1
0
Fork 0
python-docs-fr/howto/descriptor.po

635 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-01 16:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-28 20:32+0100\n"
"Last-Translator: Mathieu Dupuy <deronnax@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: howto/descriptor.rst:3
msgid "Descriptor HowTo Guide"
msgstr "Guide pour l'utilisation des descripteurs"
#: howto/descriptor.rst:0
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: howto/descriptor.rst:5
msgid "Raymond Hettinger"
msgstr "Raymond Hettinger"
#: howto/descriptor.rst:0
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: howto/descriptor.rst:6
msgid "<python at rcn dot com>"
msgstr "<python at rcn dot com>"
#: howto/descriptor.rst:8
msgid "Contents"
msgstr "Sommaire"
#: howto/descriptor.rst:11
msgid "Abstract"
msgstr "Résumé"
#: howto/descriptor.rst:13
msgid ""
"Defines descriptors, summarizes the protocol, and shows how descriptors are "
"called. Examines a custom descriptor and several built-in Python "
"descriptors including functions, properties, static methods, and class "
"methods. Shows how each works by giving a pure Python equivalent and a "
"sample application."
msgstr ""
"Définit les descripteurs, résume le protocole et montre comment les "
"descripteurs sont appelés. Examine un descripteur personnalisé et plusieurs "
"descripteurs Python intégrés, y compris les fonctions, les propriétés, les "
"méthodes statiques et les méthodes de classe. Montre comment chacun "
"fonctionne en donnant un équivalent Python pur et un exemple d'application."
#: howto/descriptor.rst:18
msgid ""
"Learning about descriptors not only provides access to a larger toolset, it "
"creates a deeper understanding of how Python works and an appreciation for "
"the elegance of its design."
msgstr ""
"L'apprentissage des descripteurs permet non seulement d'accéder à un "
"ensemble d'outils plus vaste, mais aussi de mieux comprendre le "
"fonctionnement de Python et d'apprécier l'élégance de sa conception."
#: howto/descriptor.rst:24
msgid "Definition and Introduction"
msgstr "Définition et introduction"
#: howto/descriptor.rst:26
msgid ""
"In general, a descriptor is an object attribute with \"binding behavior\", "
"one whose attribute access has been overridden by methods in the descriptor "
"protocol. Those methods are :meth:`__get__`, :meth:`__set__`, and :meth:"
"`__delete__`. If any of those methods are defined for an object, it is said "
"to be a descriptor."
msgstr ""
"En général, un descripteur est un attribut objet avec un \"comportement "
"contraignant\", dont l'accès à l'attribut a été remplacé par des méthodes "
"dans le protocole du descripteur. Ces méthodes sont : :meth:`__get__`, :"
"meth:`__set__`, et :meth:`__delete__`. Si l'une de ces méthodes est définie "
"pour un objet, il s'agit d'un descripteur."
#: howto/descriptor.rst:32
msgid ""
"The default behavior for attribute access is to get, set, or delete the "
"attribute from an object's dictionary. For instance, ``a.x`` has a lookup "
"chain starting with ``a.__dict__['x']``, then ``type(a).__dict__['x']``, and "
"continuing through the base classes of ``type(a)`` excluding metaclasses. If "
"the looked-up value is an object defining one of the descriptor methods, "
"then Python may override the default behavior and invoke the descriptor "
"method instead. Where this occurs in the precedence chain depends on which "
"descriptor methods were defined."
msgstr ""
"Le comportement par défaut pour l'accès aux attributs consiste à obtenir, "
"définir ou supprimer l'attribut du dictionnaire d'un objet. Par exemple, "
"``a. x`` a une chaîne de recherche commençant par ``a. __dict__ ['x']``, "
"puis ``type (a). __dict__ ['x']``, et continuant à travers les classes de "
"base de ``type (a)`` À l'exclusion des sous-classes. Si la valeur recherchée "
"est un objet définissant l'une des méthodes de descripteur, Python peut "
"substituer le comportement par défaut et appeler à la place la méthode "
"Descriptor. Lorsque cela se produit dans la chaîne de précédence dépend de "
"quelles méthodes descripteur ont été définies."
#: howto/descriptor.rst:41
msgid ""
"Descriptors are a powerful, general purpose protocol. They are the "
"mechanism behind properties, methods, static methods, class methods, and :"
"func:`super()`. They are used throughout Python itself to implement the new "
"style classes introduced in version 2.2. Descriptors simplify the "
"underlying C-code and offer a flexible set of new tools for everyday Python "
"programs."
msgstr ""
"Les descripteurs sont un protocole puissant et à usage général. Ils sont le "
"mécanisme derrière les propriétés, les méthodes, les méthodes statiques, les "
"méthodes de classes et :func:`super()`. Ils sont utilisés dans tout Python "
"lui-même pour implémenter les nouvelles classes de style introduites dans la "
"version 2.2. Les descripteurs simplifient le code C sous-jacent et offrent "
"un ensemble flexible de nouveaux outils pour les programmes Python "
"quotidiens."
#: howto/descriptor.rst:49
msgid "Descriptor Protocol"
msgstr "Protocole descripteur"
#: howto/descriptor.rst:51
msgid "``descr.__get__(self, obj, type=None) -> value``"
msgstr "``descr.__get__(self, obj, type=None) -> value``"
#: howto/descriptor.rst:53
msgid "``descr.__set__(self, obj, value) -> None``"
msgstr "``descr.__set__(self, obj, value) -> None``"
#: howto/descriptor.rst:55
msgid "``descr.__delete__(self, obj) -> None``"
msgstr "``descr.__delete__(self, obj) -> None``"
#: howto/descriptor.rst:57
msgid ""
"That is all there is to it. Define any of these methods and an object is "
"considered a descriptor and can override default behavior upon being looked "
"up as an attribute."
msgstr ""
"C'est tout ce qu'il y a à faire. Définissez n'importe laquelle de ces "
"méthodes et un objet est considéré comme un descripteur et peut remplacer le "
"comportement par défaut lorsqu'il est recherché comme un attribut."
#: howto/descriptor.rst:61
msgid ""
"If an object defines :meth:`__set__` or :meth:`__delete__`, it is considered "
"a data descriptor. Descriptors that only define :meth:`__get__` are called "
"non-data descriptors (they are typically used for methods but other uses are "
"possible)."
msgstr ""
"Si un objet définit :meth:`__set__` ou :meth:`__delete__`, il est considéré "
"comme un descripteur de données. Les descripteurs qui ne définissent que :"
"meth:`__get__` sont appelés descripteurs *non-data* (ils sont généralement "
"utilisés pour des méthodes mais d'autres utilisations sont possibles)."
#: howto/descriptor.rst:66
msgid ""
"Data and non-data descriptors differ in how overrides are calculated with "
"respect to entries in an instance's dictionary. If an instance's dictionary "
"has an entry with the same name as a data descriptor, the data descriptor "
"takes precedence. If an instance's dictionary has an entry with the same "
"name as a non-data descriptor, the dictionary entry takes precedence."
msgstr ""
"Les descripteurs de données et les descripteurs *non-data* diffèrent dans la "
"façon dont les dérogations sont calculées en ce qui concerne les entrées du "
"dictionnaire d'une instance. Si le dictionnaire d'une instance comporte une "
"entrée portant le même nom qu'un descripteur de données, le descripteur de "
"données est prioritaire. Si le dictionnaire d'une instance comporte une "
"entrée portant le même nom qu'un descripteur *non-data*, l'entrée du "
"dictionnaire a la priorité."
#: howto/descriptor.rst:72
msgid ""
"To make a read-only data descriptor, define both :meth:`__get__` and :meth:"
"`__set__` with the :meth:`__set__` raising an :exc:`AttributeError` when "
"called. Defining the :meth:`__set__` method with an exception raising "
"placeholder is enough to make it a data descriptor."
msgstr ""
"Pour faire un descripteur de données en lecture seule, définissez à la fois :"
"meth:`__get__` et :meth:`__set__` avec :meth:`__set__` levant une erreur :"
"exc:`AttributeError` quand il est appelé. Définir la méthode :meth:"
"`__set__set__` avec une exception élevant le caractère générique est "
"suffisant pour en faire un descripteur de données."
#: howto/descriptor.rst:79
msgid "Invoking Descriptors"
msgstr "Invocation des descripteurs"
#: howto/descriptor.rst:81
msgid ""
"A descriptor can be called directly by its method name. For example, ``d."
"__get__(obj)``."
msgstr ""
"Un descripteur peut être appelé directement par son nom de méthode. Par "
"exemple, ``d.__get__(obj)``."
#: howto/descriptor.rst:84
msgid ""
"Alternatively, it is more common for a descriptor to be invoked "
"automatically upon attribute access. For example, ``obj.d`` looks up ``d`` "
"in the dictionary of ``obj``. If ``d`` defines the method :meth:`__get__`, "
"then ``d.__get__(obj)`` is invoked according to the precedence rules listed "
"below."
msgstr ""
"Alternativement, il est plus courant qu'un descripteur soit invoqué "
"automatiquement lors de l'accès aux attributs. Par exemple, ``obj.d`` "
"recherche ``d`` dans le dictionnaire de ``obj.d``. Si ``d`` définit la "
"méthode :meth:`__get__`, alors ``d.__get__(obj)`` est invoqué selon les "
"règles de priorité énumérées ci-dessous."
#: howto/descriptor.rst:89
msgid ""
"The details of invocation depend on whether ``obj`` is an object or a class."
msgstr ""
"Les détails de l'invocation dépendent du fait que ``obj`` est un objet ou "
"une classe."
#: howto/descriptor.rst:91
msgid ""
"For objects, the machinery is in :meth:`object.__getattribute__` which "
"transforms ``b.x`` into ``type(b).__dict__['x'].__get__(b, type(b))``. The "
"implementation works through a precedence chain that gives data descriptors "
"priority over instance variables, instance variables priority over non-data "
"descriptors, and assigns lowest priority to :meth:`__getattr__` if provided. "
"The full C implementation can be found in :c:func:"
"`PyObject_GenericGetAttr()` in :source:`Objects/object.c`."
msgstr ""
"Pour les objets, la machinerie est dans :meth:`object.__getattribute__` qui "
"transforme ``b.x`` en ``type(b).__dict__['x'].__get__(b, type(b)]``. "
"L'implémentation fonctionne à travers une chaîne de priorité qui donne la "
"priorité aux descripteurs de données sur les variables d'instance, la "
"priorité aux variables d'instance sur les descripteurs *non-data*, et "
"attribue la priorité la plus faible à :meth:`__getattr__` si fourni. "
"L'implémentation complète en C peut être trouvée dans :c:func:"
"`PyObject_GenericGetAttr()` dans :source:`Objects/object.c`."
#: howto/descriptor.rst:99
msgid ""
"For classes, the machinery is in :meth:`type.__getattribute__` which "
"transforms ``B.x`` into ``B.__dict__['x'].__get__(None, B)``. In pure "
"Python, it looks like::"
msgstr ""
"Pour les classes, la machinerie est dans :meth:`type.__getattribute__` qui "
"transforme ``B.x`` en ``B.__dict__['x'].__get__(None, B)``. En Python pur, "
"cela ressemble à ::"
#: howto/descriptor.rst:110
msgid "The important points to remember are:"
msgstr "Les points importants à retenir sont :"
#: howto/descriptor.rst:112
msgid "descriptors are invoked by the :meth:`__getattribute__` method"
msgstr "les descripteurs sont appelés par la méthode :meth:`__getattribute__`"
#: howto/descriptor.rst:113
msgid "overriding :meth:`__getattribute__` prevents automatic descriptor calls"
msgstr ""
"redéfinir :meth:`__getattribute____` empêche les appels automatiques de "
"descripteurs"
#: howto/descriptor.rst:114
msgid ""
":meth:`object.__getattribute__` and :meth:`type.__getattribute__` make "
"different calls to :meth:`__get__`."
msgstr ""
":meth:`objet.__getattribute__` et :meth:`type.__getattribute__` font "
"différents appels à :meth:`__get__`."
#: howto/descriptor.rst:116
msgid "data descriptors always override instance dictionaries."
msgstr ""
"les descripteurs de données remplacent toujours les dictionnaires "
"d'instances."
#: howto/descriptor.rst:117
msgid "non-data descriptors may be overridden by instance dictionaries."
msgstr ""
"les descripteurs *non-data* peuvent être remplacés par des dictionnaires "
"d'instance."
#: howto/descriptor.rst:119
msgid ""
"The object returned by ``super()`` also has a custom :meth:"
"`__getattribute__` method for invoking descriptors. The attribute lookup "
"``super(B, obj).m`` searches ``obj.__class__.__mro__`` for the base class "
"``A`` immediately following ``B`` and then returns ``A.__dict__['m']."
"__get__(obj, B)``. If not a descriptor, ``m`` is returned unchanged. If "
"not in the dictionary, ``m`` reverts to a search using :meth:`object."
"__getattribute__`."
msgstr ""
"L'objet renvoyé par ``super()`` a également une méthode personnalisée :meth:"
"`__getattribute__` pour invoquer des descripteurs. La recherche d'attribut "
"``super(B, obj).m`` recherche dans ``obj.__class__.__mro__`` la classe qui "
"suit immédiatement B, appelons la A, et renvoie ``A.__dict__['m']."
"__get__(obj, B)``. Si ce n'est pas un descripteur, ``m`` est renvoyé "
"inchangé. S'il n'est pas dans le dictionnaire, la recherche de ``m`` revient "
"à une recherche utilisant :meth:`object.__getattribute__`."
#: howto/descriptor.rst:126
msgid ""
"The implementation details are in :c:func:`super_getattro()` in :source:"
"`Objects/typeobject.c`. and a pure Python equivalent can be found in "
"`Guido's Tutorial`_."
msgstr ""
"Les détails d'implémentation sont dans :c:func:`super_getattro()` dans :"
"source:`Objects/typeobject.c` et un équivalent Python pur peut être trouvé "
"dans `Guido's Tutorial`_."
#: howto/descriptor.rst:132
msgid ""
"The details above show that the mechanism for descriptors is embedded in "
"the :meth:`__getattribute__()` methods for :class:`object`, :class:`type`, "
"and :func:`super`. Classes inherit this machinery when they derive from :"
"class:`object` or if they have a meta-class providing similar functionality. "
"Likewise, classes can turn-off descriptor invocation by overriding :meth:"
"`__getattribute__()`."
msgstr ""
"Les détails ci-dessus montrent que le mécanisme des descripteurs est intégré "
"dans les méthodes :meth:`__getattribute__()` pour :class:`object`, :class:"
"`type` et :func:`super`. Les classes héritent de cette machinerie "
"lorsqu'elles dérivent de :class:`object` ou si elles ont une méta-classe "
"fournissant des fonctionnalités similaires. De même, les classes peuvent "
"désactiver l'appel de descripteurs en remplaçant :meth:`__getattribute__()`."
#: howto/descriptor.rst:141
msgid "Descriptor Example"
msgstr "Exemple de descripteur"
#: howto/descriptor.rst:143
msgid ""
"The following code creates a class whose objects are data descriptors which "
"print a message for each get or set. Overriding :meth:`__getattribute__` is "
"alternate approach that could do this for every attribute. However, this "
"descriptor is useful for monitoring just a few chosen attributes::"
msgstr ""
"Le code suivant crée une classe dont les objets sont des descripteurs de "
"données qui affichent un message pour chaque lecture ou écriture. "
"Redéfinir :meth:`__getattribute__` est une approche alternative qui pourrait "
"le faire pour chaque attribut. Cependant, ce descripteur n'est utile que "
"pour le suivi de quelques attributs choisis ::"
#: howto/descriptor.rst:181
msgid ""
"The protocol is simple and offers exciting possibilities. Several use cases "
"are so common that they have been packaged into individual function calls. "
"Properties, bound methods, static methods, and class methods are all based "
"on the descriptor protocol."
msgstr ""
"Le protocole est simple et offre des possibilités passionnantes. Plusieurs "
"cas d'utilisation sont si courants qu'ils ont été regroupés en appels de "
"fonction individuels. Les propriétés, les méthodes liées, les méthodes "
"statiques et les méthodes de classe sont toutes basées sur le protocole du "
"descripteur."
#: howto/descriptor.rst:188
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: howto/descriptor.rst:190
msgid ""
"Calling :func:`property` is a succinct way of building a data descriptor "
"that triggers function calls upon access to an attribute. Its signature is::"
msgstr ""
"Appeler :func:`property` est une façon succincte de construire un "
"descripteur de données qui déclenche des appels de fonction lors de l'accès "
"à un attribut. Sa signature est ::"
#: howto/descriptor.rst:195
msgid ""
"The documentation shows a typical use to define a managed attribute ``x``::"
msgstr ""
"La documentation montre une utilisation typique pour définir un attribut "
"géré ``x`` ::"
#: howto/descriptor.rst:203
msgid ""
"To see how :func:`property` is implemented in terms of the descriptor "
"protocol, here is a pure Python equivalent::"
msgstr ""
"Pour voir comment :func:`property` est implémenté dans le protocole du "
"descripteur, voici un un équivalent Python pur ::"
#: howto/descriptor.rst:243
msgid ""
"The :func:`property` builtin helps whenever a user interface has granted "
"attribute access and then subsequent changes require the intervention of a "
"method."
msgstr ""
"La fonction native :func:`property` aide chaque fois qu'une interface "
"utilisateur a accordé l'accès à un attribut et que des modifications "
"ultérieures nécessitent l'intervention d'une méthode."
#: howto/descriptor.rst:247
msgid ""
"For instance, a spreadsheet class may grant access to a cell value through "
"``Cell('b10').value``. Subsequent improvements to the program require the "
"cell to be recalculated on every access; however, the programmer does not "
"want to affect existing client code accessing the attribute directly. The "
"solution is to wrap access to the value attribute in a property data "
"descriptor::"
msgstr ""
"Par exemple, une classe de tableur peut donner accès à une valeur de cellule "
"via ``Cell('b10').value``. Les améliorations ultérieures du programme "
"exigent que la cellule soit recalculée à chaque accès ; cependant, le "
"programmeur ne veut pas affecter le code client existant accédant "
"directement à l'attribut. La solution consiste à envelopper l'accès à "
"l'attribut de valeur dans un descripteur de données de propriété ::"
#: howto/descriptor.rst:263
msgid "Functions and Methods"
msgstr "Fonctions et méthodes"
#: howto/descriptor.rst:265
msgid ""
"Python's object oriented features are built upon a function based "
"environment. Using non-data descriptors, the two are merged seamlessly."
msgstr ""
"Les fonctionnalités orientées objet de Python sont construites sur un "
"environnement basé sur des fonctions. À l'aide de descripteurs *non-data*, "
"les deux sont fusionnés de façon transparente."
#: howto/descriptor.rst:268
msgid ""
"Class dictionaries store methods as functions. In a class definition, "
"methods are written using :keyword:`def` or :keyword:`lambda`, the usual "
"tools for creating functions. Methods only differ from regular functions in "
"that the first argument is reserved for the object instance. By Python "
"convention, the instance reference is called *self* but may be called *this* "
"or any other variable name."
msgstr ""
"Les dictionnaires de classes stockent les méthodes sous forme de fonctions. "
"Dans une définition de classe, les méthodes sont écrites en utilisant :"
"keyword:`def` ou :keyword:`lambda`, les outils habituels pour créer des "
"fonctions. Les méthodes ne diffèrent des fonctions régulières que par le "
"fait que le premier argument est réservé à l'instance de l'objet. Par "
"convention Python, la référence de l'instance est appelée *self* mais peut "
"être appelée *this* ou tout autre nom de variable."
#: howto/descriptor.rst:275
msgid ""
"To support method calls, functions include the :meth:`__get__` method for "
"binding methods during attribute access. This means that all functions are "
"non-data descriptors which return bound methods when they are invoked from "
"an object. In pure Python, it works like this::"
msgstr ""
"Pour prendre en charge les appels de méthodes, les fonctions incluent la "
"méthode :meth:`__get__` pour lier les méthodes pendant l'accès aux "
"attributs. Cela signifie que toutes les fonctions sont des descripteurs "
"*non-data* qui renvoient des méthodes liées lorsqu'elles sont appelées "
"depuis un objet. En Python pur, il fonctionne comme ceci ::"
#: howto/descriptor.rst:288
msgid ""
"Running the interpreter shows how the function descriptor works in practice::"
msgstr ""
"L'exécution de l'interpréteur montre comment le descripteur de fonction se "
"comporte dans la pratique ::"
#: howto/descriptor.rst:324
msgid "Static Methods and Class Methods"
msgstr "Méthodes statiques et méthodes de classe"
#: howto/descriptor.rst:326
msgid ""
"Non-data descriptors provide a simple mechanism for variations on the usual "
"patterns of binding functions into methods."
msgstr ""
"Les descripteurs *non-data* fournissent un mécanisme simple pour les "
"variations des patrons habituels des fonctions de liaison dans les méthodes."
#: howto/descriptor.rst:329
msgid ""
"To recap, functions have a :meth:`__get__` method so that they can be "
"converted to a method when accessed as attributes. The non-data descriptor "
"transforms an ``obj.f(*args)`` call into ``f(obj, *args)``. Calling ``klass."
"f(*args)`` becomes ``f(*args)``."
msgstr ""
"Pour résumer, les fonctions ont une méthode :meth:`__get__` pour qu'elles "
"puissent être converties en méthode lorsqu'on y accède comme attributs. Le "
"descripteur *non-data* transforme un appel ``obj.f(*args)``en ``f(obj, "
"*args)``. Appeler ``klass.f(*args)`` devient ``f(*args)``."
#: howto/descriptor.rst:334
msgid "This chart summarizes the binding and its two most useful variants:"
msgstr ""
"Ce tableau résume le lien (*binding*) et ses deux variantes les plus "
"utiles ::"
#: howto/descriptor.rst:337
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
#: howto/descriptor.rst:337
msgid "Called from an Object"
msgstr "Appelé depuis un Objet"
#: howto/descriptor.rst:337
msgid "Called from a Class"
msgstr "Appelé depuis un Classe"
#: howto/descriptor.rst:340
msgid "function"
msgstr "fonction"
#: howto/descriptor.rst:340
msgid "f(obj, \\*args)"
msgstr "f(obj, \\*args)"
#: howto/descriptor.rst:342
msgid "f(\\*args)"
msgstr "f(\\*args)"
#: howto/descriptor.rst:342
msgid "staticmethod"
msgstr "méthode statique"
#: howto/descriptor.rst:344
msgid "classmethod"
msgstr "méthode de classe"
#: howto/descriptor.rst:344
msgid "f(type(obj), \\*args)"
msgstr "f(type(obj), \\*args)"
#: howto/descriptor.rst:344
msgid "f(klass, \\*args)"
msgstr "f(klass, \\*args)"
#: howto/descriptor.rst:347
msgid ""
"Static methods return the underlying function without changes. Calling "
"either ``c.f`` or ``C.f`` is the equivalent of a direct lookup into ``object."
"__getattribute__(c, \"f\")`` or ``object.__getattribute__(C, \"f\")``. As a "
"result, the function becomes identically accessible from either an object or "
"a class."
msgstr ""
"Les méthodes statiques renvoient la fonction sous-jacente sans "
"modifications. Appeler ``c.f`` ou ``C.f`` est l'équivalent d'une recherche "
"directe dans ``objet.__getattribute__(c, \"f\")`` ou ``objet."
"__getattribute__(C, \"f\")``. Par conséquent, la fonction devient accessible "
"de manière identique à partir d'un objet ou d'une classe."
#: howto/descriptor.rst:353
msgid ""
"Good candidates for static methods are methods that do not reference the "
"``self`` variable."
msgstr ""
"Les bonnes candidates pour être méthode statique sont des méthodes qui ne "
"font pas référence à la variable ``self``."
#: howto/descriptor.rst:356
msgid ""
"For instance, a statistics package may include a container class for "
"experimental data. The class provides normal methods for computing the "
"average, mean, median, and other descriptive statistics that depend on the "
"data. However, there may be useful functions which are conceptually related "
"but do not depend on the data. For instance, ``erf(x)`` is handy conversion "
"routine that comes up in statistical work but does not directly depend on a "
"particular dataset. It can be called either from an object or the class: "
"``s.erf(1.5) --> .9332`` or ``Sample.erf(1.5) --> .9332``."
msgstr ""
"Par exemple, un paquet traitant de statistiques peut inclure une classe qui "
"est un conteneur pour des données expérimentales. La classe fournit les "
"méthodes normales pour calculer la moyenne, la moyenne, la médiane et "
"d'autres statistiques descriptives qui dépendent des données. Cependant, il "
"peut y avoir des fonctions utiles qui sont conceptuellement liées mais qui "
"ne dépendent pas des données. Par exemple, ``erf(x)`` est une routine de "
"conversion pratique qui apparaît dans le travail statistique mais qui ne "
"dépend pas directement d'un ensemble de données particulier. Elle peut être "
"appelée à partir d'un objet ou de la classe : ``s.erf(1.5) --> .9332``` ou "
"``Sample.erf(1.5) --> .9332``."
#: howto/descriptor.rst:365
msgid ""
"Since staticmethods return the underlying function with no changes, the "
"example calls are unexciting::"
msgstr ""
"Depuis que les méthodes statiques renvoient la fonction sous-jacente sans "
"changement, les exemples dappels ne sont pas excitants ::"
#: howto/descriptor.rst:378
msgid ""
"Using the non-data descriptor protocol, a pure Python version of :func:"
"`staticmethod` would look like this::"
msgstr ""
"En utilisant le protocole de descripteur *non-data*, une version Python pure "
"de :func:`staticmethod` ressemblerait à ceci ::"
#: howto/descriptor.rst:390
msgid ""
"Unlike static methods, class methods prepend the class reference to the "
"argument list before calling the function. This format is the same for "
"whether the caller is an object or a class::"
msgstr ""
"Contrairement aux méthodes statiques, les méthodes de classe préchargent la "
"référence de classe dans la liste d'arguments avant d'appeler la fonction. "
"Ce format est le même que l'appelant soit un objet ou une classe ::"
#: howto/descriptor.rst:405
msgid ""
"This behavior is useful whenever the function only needs to have a class "
"reference and does not care about any underlying data. One use for "
"classmethods is to create alternate class constructors. In Python 2.3, the "
"classmethod :func:`dict.fromkeys` creates a new dictionary from a list of "
"keys. The pure Python equivalent is::"
msgstr ""
"Ce comportement est utile lorsque la fonction n'a besoin que d'une référence "
"de classe et ne se soucie pas des données sous-jacentes. Une des "
"utilisations des méthodes de classe est de créer d'autres constructeurs de "
"classe. En Python 2.3, la méthode de classe :func:`dict.fromkeys` crée un "
"nouveau dictionnaire à partir d'une liste de clés. L'équivalent Python pur "
"est ::"
#: howto/descriptor.rst:421
msgid "Now a new dictionary of unique keys can be constructed like this::"
msgstr ""
"Maintenant un nouveau dictionnaire de clés uniques peut être construit comme "
"ceci ::"
#: howto/descriptor.rst:426
msgid ""
"Using the non-data descriptor protocol, a pure Python version of :func:"
"`classmethod` would look like this::"
msgstr ""
"En utilisant le protocole de descripteur *non-data*, une version Python pure "
"de :func:`classmethod` ressemblerait à ceci ::"