1
0
Fork 0
python-docs-fr/library/functions.po

3358 lines
148 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-01 16:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-17 14:15+0200\n"
"Last-Translator: Loc Cosnier <loc.cosnier@pm.me>\n"
"Language-Team: French <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: library/functions.rst:11
msgid "Built-in Functions"
msgstr "Fonctions natives"
#: library/functions.rst:7
msgid ""
"The Python interpreter has a number of functions and types built into it "
"that are always available. They are listed here in alphabetical order."
msgstr ""
"L'interpréteur Python propose quelques fonctions et types natifs qui sont "
"toujours disponibles. Ils sont listés ici par ordre alphabétique."
#: library/functions.rst:13
msgid ":func:`abs`"
msgstr ":func:`abs`"
#: library/functions.rst:13
msgid ":func:`delattr`"
msgstr ":func:`delattr`"
#: library/functions.rst:13
msgid ":func:`hash`"
msgstr ":func:`hash`"
#: library/functions.rst:13
msgid "|func-memoryview|_"
msgstr "|func-memoryview|_"
#: library/functions.rst:13
msgid "|func-set|_"
msgstr "|func-set|_"
#: library/functions.rst:14
msgid ":func:`all`"
msgstr ":func:`all`"
#: library/functions.rst:14
msgid "|func-dict|_"
msgstr "|func-dict|_"
#: library/functions.rst:14
msgid ":func:`help`"
msgstr ":func:`help`"
#: library/functions.rst:14
msgid ":func:`min`"
msgstr ":func:`min`"
#: library/functions.rst:14
msgid ":func:`setattr`"
msgstr ":func:`setattr`"
#: library/functions.rst:15
msgid ":func:`any`"
msgstr ":func:`any`"
#: library/functions.rst:15
msgid ":func:`dir`"
msgstr ":func:`dir`"
#: library/functions.rst:15
msgid ":func:`hex`"
msgstr ":func:`hex`"
#: library/functions.rst:15
msgid ":func:`next`"
msgstr ":func:`next`"
#: library/functions.rst:15
msgid ":func:`slice`"
msgstr ":func:`slice`"
#: library/functions.rst:16
msgid ":func:`ascii`"
msgstr ":func:`ascii`"
#: library/functions.rst:16
msgid ":func:`divmod`"
msgstr ":func:`divmod`"
#: library/functions.rst:16
msgid ":func:`id`"
msgstr ":func:`id`"
#: library/functions.rst:16
msgid ":func:`object`"
msgstr ":func:`object`"
#: library/functions.rst:16
msgid ":func:`sorted`"
msgstr ":func:`sorted`"
#: library/functions.rst:17
msgid ":func:`bin`"
msgstr ":func:`bin`"
#: library/functions.rst:17
msgid ":func:`enumerate`"
msgstr ":func:`enumerate`"
#: library/functions.rst:17
msgid ":func:`input`"
msgstr ":func:`input`"
#: library/functions.rst:17
msgid ":func:`oct`"
msgstr ":func:`oct`"
#: library/functions.rst:17
msgid ":func:`staticmethod`"
msgstr ":func:`staticmethod`"
#: library/functions.rst:18
msgid ":func:`bool`"
msgstr ":func:`bool`"
#: library/functions.rst:18
msgid ":func:`eval`"
msgstr ":func:`eval`"
#: library/functions.rst:18
msgid ":func:`int`"
msgstr ":func:`int`"
#: library/functions.rst:18
msgid ":func:`open`"
msgstr ":func:`open`"
#: library/functions.rst:18
msgid "|func-str|_"
msgstr "|func-str|_"
#: library/functions.rst:19
msgid ":func:`breakpoint`"
msgstr ":func:`breakpoint`"
#: library/functions.rst:19
msgid ":func:`exec`"
msgstr ":func:`exec`"
#: library/functions.rst:19
msgid ":func:`isinstance`"
msgstr ":func:`isinstance`"
#: library/functions.rst:19
msgid ":func:`ord`"
msgstr ":func:`ord`"
#: library/functions.rst:19
msgid ":func:`sum`"
msgstr ":func:`sum`"
#: library/functions.rst:20
msgid "|func-bytearray|_"
msgstr "|func-bytearray|_"
#: library/functions.rst:20
msgid ":func:`filter`"
msgstr ":func:`filter`"
#: library/functions.rst:20
msgid ":func:`issubclass`"
msgstr ":func:`issubclass`"
#: library/functions.rst:20
msgid ":func:`pow`"
msgstr ":func:`pow`"
#: library/functions.rst:20
msgid ":func:`super`"
msgstr ":func:`super`"
#: library/functions.rst:21
msgid "|func-bytes|_"
msgstr "|func-bytes|_"
#: library/functions.rst:21
msgid ":func:`float`"
msgstr ":func:`float`"
#: library/functions.rst:21
msgid ":func:`iter`"
msgstr ":func:`iter`"
#: library/functions.rst:21
msgid ":func:`print`"
msgstr ":func:`print`"
#: library/functions.rst:21
msgid "|func-tuple|_"
msgstr "|func-tuple|_"
#: library/functions.rst:22
msgid ":func:`callable`"
msgstr ":func:`callable`"
#: library/functions.rst:22
msgid ":func:`format`"
msgstr ":func:`format`"
#: library/functions.rst:22
msgid ":func:`len`"
msgstr ":func:`len`"
#: library/functions.rst:22
msgid ":func:`property`"
msgstr ":func:`property`"
#: library/functions.rst:22
msgid ":func:`type`"
msgstr ":func:`type`"
#: library/functions.rst:23
msgid ":func:`chr`"
msgstr ":func:`chr`"
#: library/functions.rst:23
msgid "|func-frozenset|_"
msgstr "|func-frozenset|_"
#: library/functions.rst:23
msgid "|func-list|_"
msgstr "|func-list|_"
#: library/functions.rst:23
msgid "|func-range|_"
msgstr "|func-range|_"
#: library/functions.rst:23
msgid ":func:`vars`"
msgstr ":func:`vars`"
#: library/functions.rst:24
msgid ":func:`classmethod`"
msgstr ":func:`classmethod`"
#: library/functions.rst:24
msgid ":func:`getattr`"
msgstr ":func:`getattr`"
#: library/functions.rst:24
msgid ":func:`locals`"
msgstr ":func:`locals`"
#: library/functions.rst:24
msgid ":func:`repr`"
msgstr ":func:`repr`"
#: library/functions.rst:24
msgid ":func:`zip`"
msgstr ":func:`zip`"
#: library/functions.rst:25
msgid ":func:`compile`"
msgstr ":func:`compile`"
#: library/functions.rst:25
msgid ":func:`globals`"
msgstr ":func:`globals`"
#: library/functions.rst:25
msgid ":func:`map`"
msgstr ":func:`map`"
#: library/functions.rst:25
msgid ":func:`reversed`"
msgstr ":func:`reversed`"
#: library/functions.rst:25
msgid ":func:`__import__`"
msgstr ":func:`__import__`"
#: library/functions.rst:26
msgid ":func:`complex`"
msgstr ":func:`complex`"
#: library/functions.rst:26
msgid ":func:`hasattr`"
msgstr ":func:`hasattr`"
#: library/functions.rst:26
msgid ":func:`max`"
msgstr ":func:`max`"
#: library/functions.rst:26
msgid ":func:`round`"
msgstr ":func:`round`"
#: library/functions.rst:45
#, fuzzy
msgid ""
"Return the absolute value of a number. The argument may be an integer, a "
"floating point number, or an object implementing :meth:`__abs__`. If the "
"argument is a complex number, its magnitude is returned."
msgstr ""
"Renvoie la valeur absolue d'un nombre. L'argument peut être un nombre entier "
"ou un nombre à virgule flottante. Si l'argument est un nombre complexe, son "
"module est renvoyé. Si *x* définit :meth:`__abs__`, ``abs(x)`` renvoie ``x."
"__abs__()``."
#: library/functions.rst:52
msgid ""
"Return ``True`` if all elements of the *iterable* are true (or if the "
"iterable is empty). Equivalent to::"
msgstr ""
"Renvoie ``True`` si tous les éléments de *iterable* sont vrais (ou s'il est "
"vide), équivaut à ::"
#: library/functions.rst:64
msgid ""
"Return ``True`` if any element of the *iterable* is true. If the iterable "
"is empty, return ``False``. Equivalent to::"
msgstr ""
"Renvoie ``True`` si au moins un élément de *iterable* est vrai. Faux est "
"renvoyé dans le cas où *iterable* est vide, équivaut à ::"
#: library/functions.rst:76
msgid ""
"As :func:`repr`, return a string containing a printable representation of an "
"object, but escape the non-ASCII characters in the string returned by :func:"
"`repr` using ``\\x``, ``\\u`` or ``\\U`` escapes. This generates a string "
"similar to that returned by :func:`repr` in Python 2."
msgstr ""
"Renvoie, tout comme :func:`repr`, une chaîne contenant une représentation "
"affichable d'un objet, en transformant les caractères non ASCII renvoyés "
"par :func:`repr` en utilisant des séquences d'échappement ``\\x``, ``\\u`` "
"ou ``\\U``. Cela génère une chaîne similaire à ce que renvoie :func:`repr` "
"dans Python 2."
#: library/functions.rst:84
msgid ""
"Convert an integer number to a binary string prefixed with \"0b\". The "
"result is a valid Python expression. If *x* is not a Python :class:`int` "
"object, it has to define an :meth:`__index__` method that returns an "
"integer. Some examples:"
msgstr ""
"Convertit un nombre entier en binaire dans une chaîne avec le préfixe "
"``0b``. Le résultat est une expression Python valide. Si *x* n'est pas un :"
"class:`int`, il doit définir une méthode :meth:`__index__` donnant un nombre "
"entier, voici quelques exemples :"
#: library/functions.rst:94
msgid ""
"If prefix \"0b\" is desired or not, you can use either of the following ways."
msgstr ""
"Que le préfixe ``0b`` soit souhaité ou non, vous pouvez utiliser les moyens "
"suivants."
#: library/functions.rst:751 library/functions.rst:1036
msgid "See also :func:`format` for more information."
msgstr "Voir aussi :func:`format` pour plus d'information."
#: library/functions.rst:106
msgid ""
"Return a Boolean value, i.e. one of ``True`` or ``False``. *x* is converted "
"using the standard :ref:`truth testing procedure <truth>`. If *x* is false "
"or omitted, this returns ``False``; otherwise it returns ``True``. The :"
"class:`bool` class is a subclass of :class:`int` (see :ref:`typesnumeric`). "
"It cannot be subclassed further. Its only instances are ``False`` and "
"``True`` (see :ref:`bltin-boolean-values`)."
msgstr ""
"Renvoie une valeur booléenne, c'est-à-dire soit ``True``, soit ``False``. "
"*x* est converti en utilisant la :ref:`procédure standard d'évaluation de "
"valeur de vérité<truth>`. Si *x* est faux, ou omis, elle renvoie ``False``, "
"sinon, elle renvoie ``True``. La classe :class:`bool` hérite de la classe :"
"class:`int` (voir :ref:`typesnumeric`). Il n'est pas possible d'en hériter. "
"Ses seules instances sont ``False`` et ``True`` (voir :ref:`bltin-boolean-"
"values`)."
#: library/functions.rst:626 library/functions.rst:833
msgid "*x* is now a positional-only parameter."
msgstr "*x* est désormais un argument exclusivement optionnel."
#: library/functions.rst:120
msgid ""
"This function drops you into the debugger at the call site. Specifically, "
"it calls :func:`sys.breakpointhook`, passing ``args`` and ``kws`` straight "
"through. By default, ``sys.breakpointhook()`` calls :func:`pdb.set_trace()` "
"expecting no arguments. In this case, it is purely a convenience function "
"so you don't have to explicitly import :mod:`pdb` or type as much code to "
"enter the debugger. However, :func:`sys.breakpointhook` can be set to some "
"other function and :func:`breakpoint` will automatically call that, allowing "
"you to drop into the debugger of choice."
msgstr ""
"Cette fonction vous place dans le débogueur lorsqu'elle est appelée. Plus "
"précisément, elle appelle :func:`sys.breakpointhook`, en lui passant les "
"arguments ``args`` et ``kws``. Par défaut, ``sys.breakpointhook()`` appelle :"
"func:`pdb.set_trace()` qui n'attend aucun argument. Dans ce cas, c'est "
"purement une fonction de commodité donc vous n'avez pas à importer "
"explicitement :mod:`pdb` ou à taper plus de code pour entrer dans le "
"débogueur. Cependant, :func:`sys.breakpointhook` peut-être paramétré pour "
"une autre fonction et :func:`breakpoint` l'appellera automatiquement, vous "
"permettant ainsi de basculer dans le débogueur de votre choix."
#: library/functions.rst:131
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``builtins.breakpoint`` with "
"argument ``breakpointhook``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`auditing event <auditing>` ``builtins.breakpoint`` avec "
"l'argument ``breakpointhook``."
#: library/functions.rst:138
msgid ""
"Return a new array of bytes. The :class:`bytearray` class is a mutable "
"sequence of integers in the range 0 <= x < 256. It has most of the usual "
"methods of mutable sequences, described in :ref:`typesseq-mutable`, as well "
"as most methods that the :class:`bytes` type has, see :ref:`bytes-methods`."
msgstr ""
"Renvoie un nouveau tableau d'octets. La classe :class:`bytearray` est une "
"séquence muable de nombres entiers dans l'intervalle 0 <= x < 256. Il "
"possède la plupart des méthodes des séquences variables, décrites dans :ref:"
"`typesseq-mutable`, ainsi que la plupart des méthodes de la classe :class:"
"`bytes`, voir :ref:`bytes-methods`."
#: library/functions.rst:143
msgid ""
"The optional *source* parameter can be used to initialize the array in a few "
"different ways:"
msgstr ""
"Le paramètre optionnel *source* peut être utilisé pour initialiser l'*array* "
"de quelques manières différentes :"
#: library/functions.rst:146
msgid ""
"If it is a *string*, you must also give the *encoding* (and optionally, "
"*errors*) parameters; :func:`bytearray` then converts the string to bytes "
"using :meth:`str.encode`."
msgstr ""
"Si c'est une *chaîne*, vous devez aussi donner les paramètre *encoding* pour "
"l'encodage (et éventuellement *errors*). La fonction :func:`bytearray` "
"convertit ensuite la chaîne en *bytes* via la méthode :meth:`str.encode`."
#: library/functions.rst:150
msgid ""
"If it is an *integer*, the array will have that size and will be initialized "
"with null bytes."
msgstr ""
"Si c'est un *entier*, l'*array* aura cette taille et sera initialisé de "
"*null bytes*."
#: library/functions.rst:153
msgid ""
"If it is an object conforming to the *buffer* interface, a read-only buffer "
"of the object will be used to initialize the bytes array."
msgstr ""
"Si c'est un objet conforme à l'interface *buffer*, un *buffer* en lecture "
"seule de l'objet sera utilisé pour initialiser l'*array*."
#: library/functions.rst:156
msgid ""
"If it is an *iterable*, it must be an iterable of integers in the range ``0 "
"<= x < 256``, which are used as the initial contents of the array."
msgstr ""
"Si c'est un *itérable*, il doit itérer sur des nombres entier dans "
"l'intervalle ``0 <= x < 256``, qui seront utilisés pour initialiser le "
"contenu de l'*array*."
#: library/functions.rst:159
msgid "Without an argument, an array of size 0 is created."
msgstr "Sans argument, un *array* de taille vide est crée."
#: library/functions.rst:161
msgid "See also :ref:`binaryseq` and :ref:`typebytearray`."
msgstr "Voir :ref:`binaryseq` et :ref:`typebytearray`."
#: library/functions.rst:168
msgid ""
"Return a new \"bytes\" object, which is an immutable sequence of integers in "
"the range ``0 <= x < 256``. :class:`bytes` is an immutable version of :"
"class:`bytearray` -- it has the same non-mutating methods and the same "
"indexing and slicing behavior."
msgstr ""
"Renvoie un nouvel objet *bytes*, qui est une séquence immuable de nombre "
"entiers dans l'intervalle ``0 <= x <= 256``. Les :class:`bytes` est une "
"version immuable de :class:`bytearray` -- avec les mêmes méthodes d'accès, "
"et le même comportement lors de l'indexation ou la découpe."
#: library/functions.rst:173
msgid ""
"Accordingly, constructor arguments are interpreted as for :func:`bytearray`."
msgstr ""
"En conséquence, les arguments du constructeur sont les mêmes que pour :func:"
"`bytearray`."
#: library/functions.rst:175
msgid "Bytes objects can also be created with literals, see :ref:`strings`."
msgstr ""
"Les objets *bytes* peuvent aussi être créés à partir de littéraux, voir :ref:"
"`strings`."
#: library/functions.rst:177
msgid "See also :ref:`binaryseq`, :ref:`typebytes`, and :ref:`bytes-methods`."
msgstr ""
"Voir aussi :ref:`binaryseq`, :ref:`typebytes`, et :ref:`bytes-methods`."
#: library/functions.rst:182
msgid ""
"Return :const:`True` if the *object* argument appears callable, :const:"
"`False` if not. If this returns ``True``, it is still possible that a call "
"fails, but if it is ``False``, calling *object* will never succeed. Note "
"that classes are callable (calling a class returns a new instance); "
"instances are callable if their class has a :meth:`__call__` method."
msgstr ""
"Renvoie :const:`True` si l'argument *object* semble être appelable, sinon :"
"const:`False`. Lorsqu'elle renvoie ``True``, il est toujours possible qu'un "
"appel échoue, cependant, lorsqu'elle renvoie ``False``, il ne sera jamais "
"possible d'appeler *object*. Notez que les classes sont appelables (appeler "
"une classe donne une nouvelle instance). Les instances sont appelables si "
"leur classe définit une méthode :meth:`__call__`."
#: library/functions.rst:188
msgid ""
"This function was first removed in Python 3.0 and then brought back in "
"Python 3.2."
msgstr ""
"Cette fonction a d'abord été supprimée avec Python 3.0 puis elle a été "
"remise dans Python 3.2."
#: library/functions.rst:195
msgid ""
"Return the string representing a character whose Unicode code point is the "
"integer *i*. For example, ``chr(97)`` returns the string ``'a'``, while "
"``chr(8364)`` returns the string ``'€'``. This is the inverse of :func:`ord`."
msgstr ""
"Renvoie la chaîne représentant un caractère dont le code de caractère "
"Unicode est le nombre entier *i*. Par exemple, ``chr(97)`` renvoie la chaîne "
"de caractères ``'a'``, tandis que ``chr(8364)`` renvoie ``'€'``. Il s'agit "
"de l'inverse de :func:`ord`."
#: library/functions.rst:199
msgid ""
"The valid range for the argument is from 0 through 1,114,111 (0x10FFFF in "
"base 16). :exc:`ValueError` will be raised if *i* is outside that range."
msgstr ""
"L'intervalle valide pour cet argument est de ``0`` à ``1114111`` "
"(``0x10FFFF`` en base 16). Une exception :exc:`ValueError` sera levée si *i* "
"est en dehors de l'intervalle."
#: library/functions.rst:205
msgid "Transform a method into a class method."
msgstr "Transforme une méthode en méthode de classe."
#: library/functions.rst:207
msgid ""
"A class method receives the class as implicit first argument, just like an "
"instance method receives the instance. To declare a class method, use this "
"idiom::"
msgstr ""
"Une méthode de classe reçoit implicitement la classe en premier argument, "
"tout comme une méthode d'instance reçoit l'instance. Voici comment déclarer "
"une méthode de classe ::"
#: library/functions.rst:215
msgid ""
"The ``@classmethod`` form is a function :term:`decorator` -- see :ref:"
"`function` for details."
msgstr ""
"La forme ``@classmethod`` est un :term:`décorateur <decorator>` de fonction "
"— consultez :ref:`function` pour plus de détails."
#: library/functions.rst:218
msgid ""
"A class method can be called either on the class (such as ``C.f()``) or on "
"an instance (such as ``C().f()``). The instance is ignored except for its "
"class. If a class method is called for a derived class, the derived class "
"object is passed as the implied first argument."
msgstr ""
"Elle peut être appelée soit sur la classe (comme ``C.f()``) ou sur une "
"instance (comme ``C().f()``). L'instance est ignorée, sauf pour déterminer "
"sa classe. Si la méthode est appelée sur une instance de classe fille, c'est "
"la classe fille qui sera donnée en premier argument implicite."
#: library/functions.rst:223
#, fuzzy
msgid ""
"Class methods are different than C++ or Java static methods. If you want "
"those, see :func:`staticmethod` in this section. For more information on "
"class methods, see :ref:`types`."
msgstr ""
"Les méthodes de classe sont différentes des méthodes statiques du C++ ou du "
"Java. Si ce sont elles dont vous avez besoin, regardez du côté de :func:"
"`staticmethod`."
#: library/functions.rst:227
msgid ""
"Class methods can now wrap other :term:`descriptors <descriptor>` such as :"
"func:`property`."
msgstr ""
#: library/functions.rst:233
msgid ""
"Compile the *source* into a code or AST object. Code objects can be "
"executed by :func:`exec` or :func:`eval`. *source* can either be a normal "
"string, a byte string, or an AST object. Refer to the :mod:`ast` module "
"documentation for information on how to work with AST objects."
msgstr ""
"Compile *source* en un objet code ou objet AST. Les objets code peuvent être "
"exécutés par :func:`exec` ou :func:`eval`. *source* peut soit être une "
"chaîne, un objet *bytes*, ou un objet AST. Consultez la documentation du "
"module :mod:`ast` pour des informations sur la manipulation d'objets AST."
#: library/functions.rst:238
msgid ""
"The *filename* argument should give the file from which the code was read; "
"pass some recognizable value if it wasn't read from a file (``'<string>'`` "
"is commonly used)."
msgstr ""
"L'argument *filename* doit nommer le fichier duquel le code a été lu. Donnez "
"quelque chose de reconnaissable lorsqu'il n'a pas été lu depuis un fichier "
"(typiquement ``\"<string>\"``)."
#: library/functions.rst:242
msgid ""
"The *mode* argument specifies what kind of code must be compiled; it can be "
"``'exec'`` if *source* consists of a sequence of statements, ``'eval'`` if "
"it consists of a single expression, or ``'single'`` if it consists of a "
"single interactive statement (in the latter case, expression statements that "
"evaluate to something other than ``None`` will be printed)."
msgstr ""
"L'argument *mode* indique quel type de code doit être compilé : ``'exec'`` "
"si source est une suite d'instructions, ``'eval'`` pour une seule "
"expression, ou ``'single'`` s'il ne contient qu'une instruction interactive "
"(dans ce dernier cas, les résultats d'expressions donnant autre chose que "
"``None`` seront affichés)."
#: library/functions.rst:248
msgid ""
"The optional arguments *flags* and *dont_inherit* control which :ref:`future "
"statements <future>` affect the compilation of *source*. If neither is "
"present (or both are zero) the code is compiled with those future statements "
"that are in effect in the code that is calling :func:`compile`. If the "
"*flags* argument is given and *dont_inherit* is not (or is zero) then the "
"future statements specified by the *flags* argument are used in addition to "
"those that would be used anyway. If *dont_inherit* is a non-zero integer "
"then the *flags* argument is it -- the future statements in effect around "
"the call to compile are ignored."
msgstr ""
"Les arguments optionnels *flags* et *dont_inherit* contrôlent quelle :ref:"
"`instructions future <future>` affecte la compilation de *source*. Si aucun "
"des deux n'est présent (ou que les deux sont à 0) le code est compilé avec "
"les mêmes instructions *future* que le code appelant :func:`compile`. Si "
"l'argument *flags* est fourni mais que *dont_inherit* ne l'est pas (ou vaut "
"0), alors les instructions *futures* utilisées seront celles spécifiées par "
"*flags* en plus de celles qui auraient été utilisées. Si *dont_inherit* est "
"un entier différent de zéro, *flags* est utilisé seul -- les instructions "
"futures déclarées autour de l'appel à *compile* sont ignorées."
#: library/functions.rst:258
msgid ""
"Future statements are specified by bits which can be bitwise ORed together "
"to specify multiple statements. The bitfield required to specify a given "
"feature can be found as the :attr:`~__future__._Feature.compiler_flag` "
"attribute on the :class:`~__future__._Feature` instance in the :mod:"
"`__future__` module."
msgstr ""
"Les instructions futures sont spécifiées par des bits, il est ainsi possible "
"d'en spécifier plusieurs en les combinant avec un *ou* binaire. Les bits "
"requis pour spécifier une certaine fonctionnalité se trouvent dans "
"l'attribut :attr:`~__future__._Feature.compiler_flag` de la classe :class:"
"`~__future__.Feature` du module :mod:`__future__`."
#: library/functions.rst:263
msgid ""
"The optional argument *flags* also controls whether the compiled source is "
"allowed to contain top-level ``await``, ``async for`` and ``async with``. "
"When the bit ``ast.PyCF_ALLOW_TOP_LEVEL_AWAIT`` is set, the return code "
"object has ``CO_COROUTINE`` set in ``co_code``, and can be interactively "
"executed via ``await eval(code_object)``."
msgstr ""
"L'argument optionnel *flags* contrôle également si la source compilée est "
"autorisée à contenir des ``await``, des ``async for`` et des ``async with`` "
"de haut niveau. Lorsque le bit ``ast.PyCF_ALLOW_TOP_LEVEL_AWAIT`` est "
"activé, l'objet code renvoyé a ``CO_COROUTINE`` activé dans ``co_code``, et "
"peut être exécuté de manière interactive via ``await eval(code_object)``."
#: library/functions.rst:269
msgid ""
"The argument *optimize* specifies the optimization level of the compiler; "
"the default value of ``-1`` selects the optimization level of the "
"interpreter as given by :option:`-O` options. Explicit levels are ``0`` (no "
"optimization; ``__debug__`` is true), ``1`` (asserts are removed, "
"``__debug__`` is false) or ``2`` (docstrings are removed too)."
msgstr ""
"L'argument *optimize* indique le niveau d'optimisation du compilateur. La "
"valeur par défaut est ``-1`` qui prend le niveau d'optimisation de "
"l'interpréteur tel que reçu via l'option :option:`-O`. Les niveaux "
"explicites sont : ``0`` (pas d'optimisation, ``__debug__`` est ``True``), "
"``1`` (les ``assert`` sont supprimés, ``__debug__`` est ``False``) ou ``2`` "
"(les *docstrings* sont également supprimés)."
#: library/functions.rst:275
msgid ""
"This function raises :exc:`SyntaxError` if the compiled source is invalid, "
"and :exc:`ValueError` if the source contains null bytes."
msgstr ""
"Cette fonction lève une :exc:`SyntaxError` si la source n'est pas valide, "
"et :exc:`ValueError` si la source contient des octets *null*."
#: library/functions.rst:278
msgid ""
"If you want to parse Python code into its AST representation, see :func:`ast."
"parse`."
msgstr ""
"Si vous voulez transformer du code Python en sa représentation AST, voyez :"
"func:`ast.parse`."
#: library/functions.rst:None
#, fuzzy
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``compile`` with arguments "
"``source``, ``filename``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`auditing event <auditing>` ``open`` avec les arguments "
"``file``, ``mode``, ``flags``."
#: library/functions.rst:283
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``compile`` with arguments "
"``source`` and ``filename``. This event may also be raised by implicit "
"compilation."
msgstr ""
"Lève un :ref:`auditing event <auditing>` ``compile`` avec les arguments "
"``source`` et ``filename``. Cet événement peut également être levé par une "
"compilation implicite."
#: library/functions.rst:289
msgid ""
"When compiling a string with multi-line code in ``'single'`` or ``'eval'`` "
"mode, input must be terminated by at least one newline character. This is "
"to facilitate detection of incomplete and complete statements in the :mod:"
"`code` module."
msgstr ""
"Lors de la compilation d'une chaîne de plusieurs lignes de code avec les "
"modes ``'single'`` ou ``'eval'``, celle-ci doit être terminée d'au moins un "
"retour à la ligne. Cela permet de faciliter la distinction entre les "
"instructions complètes et incomplètes dans le module :mod:`code`."
#: library/functions.rst:296
msgid ""
"It is possible to crash the Python interpreter with a sufficiently large/"
"complex string when compiling to an AST object due to stack depth "
"limitations in Python's AST compiler."
msgstr ""
"Il est possible de faire planter l'interpréteur Python avec des chaînes "
"suffisamment grandes ou complexes lors de la compilation d'un objet AST à "
"cause de la limitation de la profondeur de la pile d'appels."
#: library/functions.rst:300
msgid ""
"Allowed use of Windows and Mac newlines. Also input in ``'exec'`` mode does "
"not have to end in a newline anymore. Added the *optimize* parameter."
msgstr ""
"Autorise l'utilisation de retours à la ligne Mac et Windows. Aussi, la "
"chaîne donnée à ``'exec'`` n'a plus besoin de terminer par un retour à la "
"ligne. Ajout du paramètre *optimize*."
#: library/functions.rst:304
msgid ""
"Previously, :exc:`TypeError` was raised when null bytes were encountered in "
"*source*."
msgstr ""
"Précédemment, l'exception :exc:`TypeError` était levée quand un caractère "
"nul était rencontré dans *source*."
#: library/functions.rst:308
msgid ""
"``ast.PyCF_ALLOW_TOP_LEVEL_AWAIT`` can now be passed in flags to enable "
"support for top-level ``await``, ``async for``, and ``async with``."
msgstr ""
"``ast.PyCF_ALLOW_TOP_LEVEL_AWAIT`` peut maintenant être passée à *flags* "
"pour permettre une gestion de ``await``, ``async for``, et ``async with`` de "
"haut niveau."
#: library/functions.rst:315
msgid ""
"Return a complex number with the value *real* + *imag*\\*1j or convert a "
"string or number to a complex number. If the first parameter is a string, "
"it will be interpreted as a complex number and the function must be called "
"without a second parameter. The second parameter can never be a string. "
"Each argument may be any numeric type (including complex). If *imag* is "
"omitted, it defaults to zero and the constructor serves as a numeric "
"conversion like :class:`int` and :class:`float`. If both arguments are "
"omitted, returns ``0j``."
msgstr ""
"Renvoie un nombre complexe de valeur ``real + imag*1j``, ou convertit une "
"chaîne ou un nombre en nombre complexe. Si le premier paramètre est une "
"chaîne, il sera interprété comme un nombre complexe et la fonction doit être "
"appelée sans second paramètre. Le second paramètre ne peut jamais être une "
"chaîne. Chaque argument peut être de n'importe quel type numérique (même "
"complexe). Si *imag* est omis, sa valeur par défaut est zéro, le "
"constructeur effectue alors une simple conversion numérique comme le font :"
"class:`int` ou :class:`float`. Si aucun argument n'est fourni, renvoie "
"``0j``."
#: library/functions.rst:324
msgid ""
"For a general Python object ``x``, ``complex(x)`` delegates to ``x."
"__complex__()``. If ``__complex__()`` is not defined then it falls back to :"
"meth:`__float__`. If ``__float__()`` is not defined then it falls back to :"
"meth:`__index__`."
msgstr ""
"Pour un objet Python général ``x``, ``complex(x)`` délègue à ``x."
"__complex__()``. Si ``__complex__()`` n'est pas défini, alors il délègue à :"
"meth:`__float__`. Si ``__float__()`` n'est pas défini, alors il délègue à :"
"meth:`__index__`."
#: library/functions.rst:331
msgid ""
"When converting from a string, the string must not contain whitespace around "
"the central ``+`` or ``-`` operator. For example, ``complex('1+2j')`` is "
"fine, but ``complex('1 + 2j')`` raises :exc:`ValueError`."
msgstr ""
"Lors de la conversion depuis une chaîne, elle ne doit pas contenir d'espaces "
"autour des opérateurs binaires ``+`` ou ``-``. Par exemple "
"``complex('1+2j')`` est bon, mais ``complex('1 + 2j')`` lève une :exc:"
"`ValueError`."
#: library/functions.rst:336
msgid "The complex type is described in :ref:`typesnumeric`."
msgstr "Le type complexe est décrit dans :ref:`typesnumeric`."
#: library/functions.rst:623 library/functions.rst:830
msgid "Grouping digits with underscores as in code literals is allowed."
msgstr ""
"Les chiffres peuvent être groupés avec des tirets bas comme dans les "
"expressions littérales."
#: library/functions.rst:341
msgid ""
"Falls back to :meth:`__index__` if :meth:`__complex__` and :meth:`__float__` "
"are not defined."
msgstr ""
"Revient à :meth:`__index__` si :meth:`__complex__` et :meth:`__float__` ne "
"sont pas définis."
#: library/functions.rst:348
msgid ""
"This is a relative of :func:`setattr`. The arguments are an object and a "
"string. The string must be the name of one of the object's attributes. The "
"function deletes the named attribute, provided the object allows it. For "
"example, ``delattr(x, 'foobar')`` is equivalent to ``del x.foobar``."
msgstr ""
"C'est un cousin de :func:`setattr`. Les arguments sont un objet et une "
"chaîne. La chaîne doit être le nom de l'un des attributs de l'objet. La "
"fonction supprime l'attribut nommé, si l'objet l'y autorise. Par exemple "
"``delattr(x, 'foobar')`` est l'équivalent de ``del x.foobar``."
#: library/functions.rst:360
msgid ""
"Create a new dictionary. The :class:`dict` object is the dictionary class. "
"See :class:`dict` and :ref:`typesmapping` for documentation about this class."
msgstr ""
"Créé un nouveau dictionnaire. L'objet :class:`dict` est la classe du "
"dictionnaire. Voir :class:`dict` et :ref:`typesmapping` pour vous documenter "
"sur cette classe."
#: library/functions.rst:363
msgid ""
"For other containers see the built-in :class:`list`, :class:`set`, and :"
"class:`tuple` classes, as well as the :mod:`collections` module."
msgstr ""
"Pour les autres conteneurs, voir les classes natives :class:`list`, :class:"
"`set`, et :class:`typle`. ainsi que le module :mod:`collections`."
#: library/functions.rst:369
msgid ""
"Without arguments, return the list of names in the current local scope. "
"With an argument, attempt to return a list of valid attributes for that "
"object."
msgstr ""
"Sans arguments, elle donne la liste des noms dans l'espace de nommage local. "
"Avec un argument, elle essaye de donner une liste d'attributs valides pour "
"cet objet."
#: library/functions.rst:372
msgid ""
"If the object has a method named :meth:`__dir__`, this method will be called "
"and must return the list of attributes. This allows objects that implement a "
"custom :func:`__getattr__` or :func:`__getattribute__` function to customize "
"the way :func:`dir` reports their attributes."
msgstr ""
"Si l'objet a une méthode :meth:`__dir__`, elle est appelée et doit donner "
"une liste d'attributs. Cela permet aux objets implémentant :func:"
"`__getattr__` ou :func:`__getattribute__` de personnaliser ce que donnera :"
"func:`dir`."
#: library/functions.rst:377
msgid ""
"If the object does not provide :meth:`__dir__`, the function tries its best "
"to gather information from the object's :attr:`~object.__dict__` attribute, "
"if defined, and from its type object. The resulting list is not necessarily "
"complete, and may be inaccurate when the object has a custom :func:"
"`__getattr__`."
msgstr ""
"Si l'objet ne fournit pas de méthode :meth:`__dir__`, la fonction fait de "
"son mieux en rassemblant les informations de l'attribut :attr:`~object."
"__dict__` de l'objet, si défini, et depuis son type. La liste résultante "
"n'est pas nécessairement complète, et peut être inadaptée quand l'objet a "
"un :func:`__getattr__` personnalisé."
#: library/functions.rst:382
msgid ""
"The default :func:`dir` mechanism behaves differently with different types "
"of objects, as it attempts to produce the most relevant, rather than "
"complete, information:"
msgstr ""
"Le mécanisme par défaut de :func:`dir` se comporte différemment avec "
"différents types d'objets, car elle préfère donner une information "
"pertinente plutôt qu'exhaustive :"
#: library/functions.rst:386
msgid ""
"If the object is a module object, the list contains the names of the "
"module's attributes."
msgstr ""
"Si l'objet est un module, la liste contiendra les noms des attributs du "
"module."
#: library/functions.rst:389
msgid ""
"If the object is a type or class object, the list contains the names of its "
"attributes, and recursively of the attributes of its bases."
msgstr ""
"Si l'objet est un type ou une classe, la liste contiendra les noms de ses "
"attributs, et récursivement, des attributs de ses parents."
#: library/functions.rst:392
msgid ""
"Otherwise, the list contains the object's attributes' names, the names of "
"its class's attributes, and recursively of the attributes of its class's "
"base classes."
msgstr ""
"Autrement, la liste contient les noms des attributs de l'objet, le nom des "
"attributs de la classe, et récursivement des attributs des parents de la "
"classe."
#: library/functions.rst:396
msgid "The resulting list is sorted alphabetically. For example:"
msgstr "La liste donnée est triée par ordre alphabétique, par exemple :"
#: library/functions.rst:415
msgid ""
"Because :func:`dir` is supplied primarily as a convenience for use at an "
"interactive prompt, it tries to supply an interesting set of names more than "
"it tries to supply a rigorously or consistently defined set of names, and "
"its detailed behavior may change across releases. For example, metaclass "
"attributes are not in the result list when the argument is a class."
msgstr ""
"Étant donné que :func:`dir` est d'abord fournie pour son côté pratique en "
"mode interactif, elle a tendance à fournir un jeu intéressant de noms plutôt "
"qu'un ensemble consistant et rigoureusement défini, son comportement peut "
"aussi changer d'une version à l'autre. Par exemple, les attributs de méta-"
"classes ne sont pas données lorsque l'argument est une classe."
#: library/functions.rst:425
msgid ""
"Take two (non complex) numbers as arguments and return a pair of numbers "
"consisting of their quotient and remainder when using integer division. "
"With mixed operand types, the rules for binary arithmetic operators apply. "
"For integers, the result is the same as ``(a // b, a % b)``. For floating "
"point numbers the result is ``(q, a % b)``, where *q* is usually ``math."
"floor(a / b)`` but may be 1 less than that. In any case ``q * b + a % b`` "
"is very close to *a*, if ``a % b`` is non-zero it has the same sign as *b*, "
"and ``0 <= abs(a % b) < abs(b)``."
msgstr ""
"Prend deux nombres (non complexes) et donne leur quotient et reste de leur "
"division entière sous forme d'une paire de nombres. Avec des opérandes de "
"types différents, les règles des opérateurs binaires s'appliquent. Pour deux "
"entiers le résultat est le même que ``(a // b, a % b)``. Pour des nombres à "
"virgule flottante le résultat est ``(q, a % b)``, où *q* est généralement "
"``math.floor(a / b)`` mais peut valoir un de moins. Dans tous les cas ``q * "
"b + a % b`` est très proche de *a*. Si ``a % b`` est différent de zéro, il a "
"le même signe que *b*, et ``0 <= abs(a % b) < abs(b)``."
#: library/functions.rst:437
msgid ""
"Return an enumerate object. *iterable* must be a sequence, an :term:"
"`iterator`, or some other object which supports iteration. The :meth:"
"`~iterator.__next__` method of the iterator returned by :func:`enumerate` "
"returns a tuple containing a count (from *start* which defaults to 0) and "
"the values obtained from iterating over *iterable*."
msgstr ""
"Renvoie un objet énumérant. *iterable* doit être une séquence, un :term:"
"`itérateur <iterator>`, ou tout autre objet supportant l'itération. La "
"méthode :meth:`~iterator.__next__` de l'itérateur donné par :func:"
"`enumerate` renvoie un n-uplet contenant un compte (démarrant à *start*, 0 "
"par défaut) et les valeurs obtenues de l'itération sur *iterable*."
#: library/functions.rst:449
msgid "Equivalent to::"
msgstr "Équivalent à ::"
#: library/functions.rst:460
msgid ""
"The arguments are a string and optional globals and locals. If provided, "
"*globals* must be a dictionary. If provided, *locals* can be any mapping "
"object."
msgstr ""
"Les arguments sont : une chaîne, et optionnellement des locales et des "
"globales. S'il est fourni, *globals* doit être un dictionnaire. S'il est "
"fourni, *locals* peut être n'importe quel objet *mapping*."
#: library/functions.rst:464
msgid ""
"The *expression* argument is parsed and evaluated as a Python expression "
"(technically speaking, a condition list) using the *globals* and *locals* "
"dictionaries as global and local namespace. If the *globals* dictionary is "
"present and does not contain a value for the key ``__builtins__``, a "
"reference to the dictionary of the built-in module :mod:`builtins` is "
"inserted under that key before *expression* is parsed. This means that "
"*expression* normally has full access to the standard :mod:`builtins` module "
"and restricted environments are propagated. If the *locals* dictionary is "
"omitted it defaults to the *globals* dictionary. If both dictionaries are "
"omitted, the expression is executed with the *globals* and *locals* in the "
"environment where :func:`eval` is called. Note, *eval()* does not have "
"access to the :term:`nested scopes <nested scope>` (non-locals) in the "
"enclosing environment."
msgstr ""
"L'argument *expression* est analysé et évalué comme une expression Python "
"(techniquement, une *condition list*) en utilisant les dictionnaires "
"*globals* et *locals* comme espaces de nommage globaux et locaux. Si le "
"dictionnaire *globals* est présent mais ne contient pas de valeur pour la "
"clé ``__builtins__``, une référence au dictionnaire du module :mod:"
"`builtins` y est inséré avant qu'*expression* ne soit évalué. Cela signifie "
"qu'*expression* a normalement un accès complet à tout le module :mod:"
"`builtins`, et que les environnements restreints sont propagés. Si le "
"dictionnaire *locals* est omis, sa valeur par défaut est le dictionnaire "
"*globals*. Si les deux dictionnaires sont omis, l'expression est exécutée "
"avec les dictionnaires *globals* et *locals* dans l'environnement où :func:"
"`eval` est appelée. Note, *eval()* n'a pas accès aux :term:`portées "
"imbriquées <nested scope>` (non locales) dans l'environnement englobant."
#: library/functions.rst:478
msgid ""
"The return value is the result of the evaluated expression. Syntax errors "
"are reported as exceptions. Example:"
msgstr ""
"La valeur de retour est le résultat de l'expression évaluée. Les erreurs de "
"syntaxe sont signalées comme des exceptions. Exemple :"
#: library/functions.rst:485
msgid ""
"This function can also be used to execute arbitrary code objects (such as "
"those created by :func:`compile`). In this case pass a code object instead "
"of a string. If the code object has been compiled with ``'exec'`` as the "
"*mode* argument, :func:`eval`\\'s return value will be ``None``."
msgstr ""
"Cette fonction peut aussi être utilisée pour exécuter n'importe quel objet "
"code (tel que ceux créés par :func:`compile`). Dans ce cas, donnez un objet "
"code plutôt qu'une chaîne. Si l'objet code a été compilé avec l'argument "
"*mode* à ``'exec'``, :func:`eval` donnera ``None``."
#: library/functions.rst:490
msgid ""
"Hints: dynamic execution of statements is supported by the :func:`exec` "
"function. The :func:`globals` and :func:`locals` functions returns the "
"current global and local dictionary, respectively, which may be useful to "
"pass around for use by :func:`eval` or :func:`exec`."
msgstr ""
"Conseils : L'exécution dynamique d'instructions est gérée par la fonction :"
"func:`exec`. Les fonctions :func:`globals` et :func:`locals` renvoient "
"respectivement les dictionnaires globaux et locaux, qui peuvent être utiles "
"lors de l'usage de :func:`eval` et :func:`exec`."
#: library/functions.rst:495
msgid ""
"See :func:`ast.literal_eval` for a function that can safely evaluate strings "
"with expressions containing only literals."
msgstr ""
"Utilisez :func:`ast.literal_eval` si vous avez besoin d'une fonction qui "
"peut évaluer en toute sécurité des chaînes avec des expressions ne contenant "
"que des valeurs littérales."
#: library/functions.rst:None
#, fuzzy
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``exec`` with argument "
"``code_object``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`auditing event <auditing>` ``open`` avec les arguments "
"``file``, ``mode``, ``flags``."
#: library/functions.rst:535
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``exec`` with the code object as "
"the argument. Code compilation events may also be raised."
msgstr ""
"Lève un :ref:`auditing event <auditing>` ``exec`` avec l'objet de code comme "
"argument. Les événements de compilation de code peuvent également être levés."
#: library/functions.rst:507
msgid ""
"This function supports dynamic execution of Python code. *object* must be "
"either a string or a code object. If it is a string, the string is parsed "
"as a suite of Python statements which is then executed (unless a syntax "
"error occurs). [#]_ If it is a code object, it is simply executed. In all "
"cases, the code that's executed is expected to be valid as file input (see "
"the section \"File input\" in the Reference Manual). Be aware that the :"
"keyword:`return` and :keyword:`yield` statements may not be used outside of "
"function definitions even within the context of code passed to the :func:"
"`exec` function. The return value is ``None``."
msgstr ""
"Cette fonction permet l'exécution dynamique de code Python. *object* doit "
"être soit une chaîne soit un objet code. Si c'est une chaîne, elle est "
"d'abord analysée en une suite d'instructions Python qui sont ensuite "
"exécutés (sauf erreur de syntaxe). [#]_ Si c'est un objet code, il est "
"simplement exécuté. Dans tous les cas, le code fourni doit être valide selon "
"les mêmes critères que s'il était un script dans un fichier (voir la section "
"\"File Input\" dans le manuel). Gardez en tête que les mots clés :keyword:"
"`return` et :keyword:`yield` ne peuvent pas être utilisés en dehors d'une "
"fonction, même dans du code passé à :func:`exec`. La fonction renvoie "
"``None``."
#: library/functions.rst:517
msgid ""
"In all cases, if the optional parts are omitted, the code is executed in the "
"current scope. If only *globals* is provided, it must be a dictionary (and "
"not a subclass of dictionary), which will be used for both the global and "
"the local variables. If *globals* and *locals* are given, they are used for "
"the global and local variables, respectively. If provided, *locals* can be "
"any mapping object. Remember that at module level, globals and locals are "
"the same dictionary. If exec gets two separate objects as *globals* and "
"*locals*, the code will be executed as if it were embedded in a class "
"definition."
msgstr ""
"Dans tous les cas, si les arguments optionnels sont omis, le code est "
"exécuté dans le contexte actuel. Si seul *globals* est fourni, il doit être "
"un dictionnaire (et pas une sous-classe de dictionnaire) utilisé pour les "
"variables globales et locales. Si les deux sont fournis, ils sont utilisés "
"respectivement pour les variables globales et locales. *locales* peut être "
"n'importe quel objet de correspondance. Souvenez vous qu'au niveau d'un "
"module, les dictionnaires des locales et des globales ne sont qu'un. Si "
"``exec`` reçoit deux objets distincts dans *globals* et *locals*, le code "
"est exécuté comme s'il était inclus dans une définition de classe."
#: library/functions.rst:527
msgid ""
"If the *globals* dictionary does not contain a value for the key "
"``__builtins__``, a reference to the dictionary of the built-in module :mod:"
"`builtins` is inserted under that key. That way you can control what "
"builtins are available to the executed code by inserting your own "
"``__builtins__`` dictionary into *globals* before passing it to :func:`exec`."
msgstr ""
"Si le dictionnaire *globals* ne contient pas de valeur pour la clé "
"``__builtins__``, une référence au dictionnaire du module :mod:`builtins` y "
"est inséré. Cela vous permet de contrôler quelles fonctions natives sont "
"exposées au code exécuté en insérant votre propre dictionnaire "
"``__builtins__`` dans *globals* avant de le donner à :func:`exec`."
#: library/functions.rst:540
msgid ""
"The built-in functions :func:`globals` and :func:`locals` return the current "
"global and local dictionary, respectively, which may be useful to pass "
"around for use as the second and third argument to :func:`exec`."
msgstr ""
"Les fonctions natives :func:`globals` et :func:`locals` renvoient "
"respectivement les dictionnaires globaux et locaux, qui peuvent être utiles "
"en deuxième et troisième argument de :func:`exec`."
#: library/functions.rst:546
msgid ""
"The default *locals* act as described for function :func:`locals` below: "
"modifications to the default *locals* dictionary should not be attempted. "
"Pass an explicit *locals* dictionary if you need to see effects of the code "
"on *locals* after function :func:`exec` returns."
msgstr ""
"La valeur par défaut pour *locals* se comporte comme la fonction :func:"
"`locals` : Il est déconseillé de modifier le dictionnaire *locals* par "
"défaut. Donnez un dictionnaire explicitement à *locals* si vous désirez "
"observer l'effet du code sur les variables locales, après que :func:`exec` "
"soit terminée."
#: library/functions.rst:554
msgid ""
"Construct an iterator from those elements of *iterable* for which *function* "
"returns true. *iterable* may be either a sequence, a container which "
"supports iteration, or an iterator. If *function* is ``None``, the identity "
"function is assumed, that is, all elements of *iterable* that are false are "
"removed."
msgstr ""
"Construit un itérateur depuis les éléments d'*iterable* pour lesquels "
"*function* renvoie ``True``. *iterable* peut aussi bien être une séquence, "
"un conteneur qui supporte l'itération, ou un itérateur. Si *function* est "
"``None``, la fonction identité est prise, c'est-à-dire que tous les éléments "
"faux d'*iterable* sont supprimés."
#: library/functions.rst:560
msgid ""
"Note that ``filter(function, iterable)`` is equivalent to the generator "
"expression ``(item for item in iterable if function(item))`` if function is "
"not ``None`` and ``(item for item in iterable if item)`` if function is "
"``None``."
msgstr ""
"Notez que ``filter(function, iterable)`` est l'équivalent du générateur "
"``(item for item in iterable if function(item))`` si *function* n'est pas "
"``None`` et de ``(item for item in iterable if item)`` si *function* est "
"``None``."
#: library/functions.rst:565
msgid ""
"See :func:`itertools.filterfalse` for the complementary function that "
"returns elements of *iterable* for which *function* returns false."
msgstr ""
"Voir :func:`itertools.filterfalse` pour la fonction complémentaire qui donne "
"les éléments d'*iterable* pour lesquels *function* renvoie ``False``."
#: library/functions.rst:575
msgid "Return a floating point number constructed from a number or string *x*."
msgstr ""
"Renvoie un nombre a virgule flottante depuis un nombre ou une chaîne *x*."
#: library/functions.rst:577
msgid ""
"If the argument is a string, it should contain a decimal number, optionally "
"preceded by a sign, and optionally embedded in whitespace. The optional "
"sign may be ``'+'`` or ``'-'``; a ``'+'`` sign has no effect on the value "
"produced. The argument may also be a string representing a NaN (not-a-"
"number), or a positive or negative infinity. More precisely, the input must "
"conform to the following grammar after leading and trailing whitespace "
"characters are removed:"
msgstr ""
"Si l'argument est une chaîne, elle devrait contenir un nombre décimal, "
"éventuellement précédé d'un signe, et pouvant être entouré d'espaces. Le "
"signe optionnel peut être ``'+'`` ou ``'-'``. Un signe ``'+'`` n'a pas "
"d'effet sur la valeur produite. L'argument peut aussi être une chaîne "
"représentant un NaN (*Not-a-Number*), l'infini positif, ou l'infini négatif. "
"Plus précisément, l'argument doit se conformer à la grammaire suivante, "
"après que les espaces en début et fin de chaîne aient été retirées :"
#: library/functions.rst:592
msgid ""
"Here ``floatnumber`` is the form of a Python floating-point literal, "
"described in :ref:`floating`. Case is not significant, so, for example, "
"\"inf\", \"Inf\", \"INFINITY\" and \"iNfINity\" are all acceptable spellings "
"for positive infinity."
msgstr ""
"Ici ``floatnumber`` est un nombre a virgule flottante littéral Python, "
"décrit dans :ref:`floating`. La casse n'y est pas significative, donc, par "
"exemple, ``\"inf\"``, ``\" Inf\"``, ``\"INFINITY\"``, et ``\" iNfiNity\"`` "
"sont tous des orthographes valides pour un infini positif."
#: library/functions.rst:597
msgid ""
"Otherwise, if the argument is an integer or a floating point number, a "
"floating point number with the same value (within Python's floating point "
"precision) is returned. If the argument is outside the range of a Python "
"float, an :exc:`OverflowError` will be raised."
msgstr ""
"Autrement, si l'argument est un entier ou un nombre à virgule flottante, un "
"nombre à virgule flottante de même valeur (en accord avec la précision des "
"nombres à virgule flottante de Python) est donné. Si l'argument est en "
"dehors de l'intervalle d'un nombre a virgule flottante pour Python, :exc:"
"`OverflowError` est levée."
#: library/functions.rst:602
msgid ""
"For a general Python object ``x``, ``float(x)`` delegates to ``x."
"__float__()``. If ``__float__()`` is not defined then it falls back to :"
"meth:`__index__`."
msgstr ""
"Pour un objet Python général ``x``, ``float(x)`` est délégué à ``x."
"__float__()``. Si ``__float__()`` n'est pas défini alors il est délégué à :"
"meth:`__index__`."
#: library/functions.rst:606
msgid "If no argument is given, ``0.0`` is returned."
msgstr "Sans argument, ``0.0`` est renvoyé."
#: library/functions.rst:608
msgid "Examples::"
msgstr "Exemples ::"
#: library/functions.rst:621
msgid "The float type is described in :ref:`typesnumeric`."
msgstr "Le type *float* est décrit dans :ref:`typesnumeric`."
#: library/functions.rst:629
msgid "Falls back to :meth:`__index__` if :meth:`__float__` is not defined."
msgstr "Revient à :meth:`__index__` si :meth:`__float__` n'est pas défini."
#: library/functions.rst:639
msgid ""
"Convert a *value* to a \"formatted\" representation, as controlled by "
"*format_spec*. The interpretation of *format_spec* will depend on the type "
"of the *value* argument, however there is a standard formatting syntax that "
"is used by most built-in types: :ref:`formatspec`."
msgstr ""
"Convertit une valeur en sa représentation \"formatée\", tel que décrit par "
"*format_spec*. L'interprétation de *format_spec* dépend du type de la "
"valeur, cependant il existe une syntaxe standard utilisée par la plupart des "
"types natifs : :ref:`formatspec`."
#: library/functions.rst:644
msgid ""
"The default *format_spec* is an empty string which usually gives the same "
"effect as calling :func:`str(value) <str>`."
msgstr ""
"Par défaut, *format_spec* est une chaîne vide qui généralement donne le même "
"effet qu'appeler :func:`str(value) <str>`."
#: library/functions.rst:647
msgid ""
"A call to ``format(value, format_spec)`` is translated to ``type(value)."
"__format__(value, format_spec)`` which bypasses the instance dictionary when "
"searching for the value's :meth:`__format__` method. A :exc:`TypeError` "
"exception is raised if the method search reaches :mod:`object` and the "
"*format_spec* is non-empty, or if either the *format_spec* or the return "
"value are not strings."
msgstr ""
"Un appel à ``format(value, format_spec)`` est transformé en ``type(value)."
"__format__(value, format_spec)``, qui contourne le dictionnaire de "
"l'instance lors de la recherche de la méthode :meth:`__fornat__`. Une "
"exception :exc:`TypeError` est levée si la recherche de la méthode atteint :"
"mod:`object` et que *format_spec* n'est pas vide, ou si soit *format_spec* "
"soit le résultat ne sont pas des chaînes."
#: library/functions.rst:654
msgid ""
"``object().__format__(format_spec)`` raises :exc:`TypeError` if "
"*format_spec* is not an empty string."
msgstr ""
"``object().__format__(format_spec)`` lève :exc:`TypeError` si *format_spec* "
"n'est pas une chaîne vide."
#: library/functions.rst:663
msgid ""
"Return a new :class:`frozenset` object, optionally with elements taken from "
"*iterable*. ``frozenset`` is a built-in class. See :class:`frozenset` and :"
"ref:`types-set` for documentation about this class."
msgstr ""
"Renvoie un nouveau :class:`frozenset`, dont les objets sont éventuellement "
"tirés d'*iterable*. ``frozenset`` est une classe native. Voir :class:"
"`frozenset` et :ref:`types-set` pour la documentation sur cette classe."
#: library/functions.rst:667
msgid ""
"For other containers see the built-in :class:`set`, :class:`list`, :class:"
"`tuple`, and :class:`dict` classes, as well as the :mod:`collections` module."
msgstr ""
"Pour d'autres conteneurs, voyez les classes natives :class:`set`, :class:"
"`list`, :class:`tuple`, et :class:`dict`, ainsi que le module :mod:"
"`collections`."
#: library/functions.rst:674
msgid ""
"Return the value of the named attribute of *object*. *name* must be a "
"string. If the string is the name of one of the object's attributes, the "
"result is the value of that attribute. For example, ``getattr(x, "
"'foobar')`` is equivalent to ``x.foobar``. If the named attribute does not "
"exist, *default* is returned if provided, otherwise :exc:`AttributeError` is "
"raised."
msgstr ""
"Renvoie la valeur de l'attribut nommé *name* de l'objet *object*. *name* "
"doit être une chaîne. Si la chaîne est le nom d'un des attributs de l'objet, "
"le résultat est la valeur de cet attribut. Par exemple, ``getattr(x, "
"'foobar')`` est équivalent à ``x.foobar``. Si l'attribut n'existe pas, et "
"que *default* est fourni, il est renvoyé, sinon l'exception :exc:"
"`AttributeError` est levée."
#: library/functions.rst:683
msgid ""
"Return a dictionary representing the current global symbol table. This is "
"always the dictionary of the current module (inside a function or method, "
"this is the module where it is defined, not the module from which it is "
"called)."
msgstr ""
"Renvoie une représentation de la table de symboles globaux sous forme d'un "
"dictionnaire. C'est toujours le dictionnaire du module courant (dans une "
"fonction ou méthode, c'est le module où elle est définie, et non le module "
"d'où elle est appelée)."
#: library/functions.rst:690
msgid ""
"The arguments are an object and a string. The result is ``True`` if the "
"string is the name of one of the object's attributes, ``False`` if not. "
"(This is implemented by calling ``getattr(object, name)`` and seeing whether "
"it raises an :exc:`AttributeError` or not.)"
msgstr ""
"Les arguments sont : un objet et une chaîne. Le résultat est ``True`` si la "
"chaîne est le nom d'un des attributs de l'objet, sinon ``False``. "
"(L'implémentation appelle ``getattr(object, name)`` et regarde si une "
"exception :exc:`AttributeError` a été levée.)"
#: library/functions.rst:698
msgid ""
"Return the hash value of the object (if it has one). Hash values are "
"integers. They are used to quickly compare dictionary keys during a "
"dictionary lookup. Numeric values that compare equal have the same hash "
"value (even if they are of different types, as is the case for 1 and 1.0)."
msgstr ""
"Renvoie la valeur de *hash* d'un objet (s'il en a une). Les valeurs de "
"*hash* sont des entiers. Elles sont utilisées pour comparer rapidement des "
"clés de dictionnaire lors de leur recherche. Les valeurs numériques égales "
"ont le même *hash* (même si leurs types sont différents, comme pour ``1`` et "
"``1.0``)."
#: library/functions.rst:705
msgid ""
"For objects with custom :meth:`__hash__` methods, note that :func:`hash` "
"truncates the return value based on the bit width of the host machine. See :"
"meth:`__hash__` for details."
msgstr ""
"Pour les objets dont la méthode :meth:`__hash__` est implémentée, notez que :"
"func:`hash` tronque la valeur donnée en fonction du nombre de bits de la "
"machine hôte. Voir :meth:`__hash__` pour plus d'informations."
#: library/functions.rst:711
msgid ""
"Invoke the built-in help system. (This function is intended for interactive "
"use.) If no argument is given, the interactive help system starts on the "
"interpreter console. If the argument is a string, then the string is looked "
"up as the name of a module, function, class, method, keyword, or "
"documentation topic, and a help page is printed on the console. If the "
"argument is any other kind of object, a help page on the object is generated."
msgstr ""
"Invoque le système d'aide natif. (Cette fonction est destinée à l'usage en "
"mode interactif.) Si aucun argument n'est fourni, le système d'aide démarre "
"dans l'interpréteur. Si l'argument est une chaîne, celle-ci est recherchée "
"comme le nom d'un module, d'une fonction, d'une classe, d'une méthode, d'un "
"mot clé, ou d'un sujet de documentation, et une page d'aide est affichée sur "
"la console. Si l'argument est d'un autre type, une page d'aide sur cet objet "
"est générée."
#: library/functions.rst:718
msgid ""
"Note that if a slash(/) appears in the parameter list of a function, when "
"invoking :func:`help`, it means that the parameters prior to the slash are "
"positional-only. For more info, see :ref:`the FAQ entry on positional-only "
"parameters <faq-positional-only-arguments>`."
msgstr ""
"Notez que si une barre oblique (/) apparaît dans la liste des paramètres "
"d'une fonction, lorsque vous appelez :func:`help`, cela signifie que les "
"paramètres placés avant la barre oblique sont uniquement positionnels. Pour "
"plus d'informations, voir :ref:`La FAQ sur les arguments positionels <faq-"
"positional-only-arguments>`."
#: library/functions.rst:723
msgid ""
"This function is added to the built-in namespace by the :mod:`site` module."
msgstr ""
"Cette fonction est ajoutée à l'espace de nommage natif par le module :mod:"
"`site`."
#: library/functions.rst:725
msgid ""
"Changes to :mod:`pydoc` and :mod:`inspect` mean that the reported signatures "
"for callables are now more comprehensive and consistent."
msgstr ""
"Les changements aux modules :mod:`pydoc` et :mod:`inspect` rendent les "
"signatures des appelables plus compréhensibles et cohérentes."
#: library/functions.rst:732
msgid ""
"Convert an integer number to a lowercase hexadecimal string prefixed with "
"\"0x\". If *x* is not a Python :class:`int` object, it has to define an :"
"meth:`__index__` method that returns an integer. Some examples:"
msgstr ""
"Convertit un entier en chaîne hexadécimale préfixée de ``0x``. Si *x* n'est "
"pas un :class:`int`, il doit définir une méthode :meth:`__index__` qui "
"renvoie un entier. Quelques exemples :"
#: library/functions.rst:741
msgid ""
"If you want to convert an integer number to an uppercase or lower "
"hexadecimal string with prefix or not, you can use either of the following "
"ways:"
msgstr ""
"Si vous voulez convertir un nombre entier en chaîne hexadécimale, en "
"majuscule ou non, préfixée ou non, vous pouvez utiliser l'une des méthodes "
"suivantes :"
#: library/functions.rst:753
msgid ""
"See also :func:`int` for converting a hexadecimal string to an integer using "
"a base of 16."
msgstr ""
"Voir aussi :func:`int` pour convertir une chaîne hexadécimale en un entier "
"en lui spécifiant 16 comme base."
#: library/functions.rst:758
msgid ""
"To obtain a hexadecimal string representation for a float, use the :meth:"
"`float.hex` method."
msgstr ""
"Pour obtenir une représentation hexadécimale sous forme de chaîne d'un "
"nombre à virgule flottante, utilisez la méthode :meth:`float.hex`."
#: library/functions.rst:764
msgid ""
"Return the \"identity\" of an object. This is an integer which is "
"guaranteed to be unique and constant for this object during its lifetime. "
"Two objects with non-overlapping lifetimes may have the same :func:`id` "
"value."
msgstr ""
"Renvoie l'\"identité\" d'un objet. C'est un nombre entier garanti unique et "
"constant pour cet objet durant sa durée de vie. Deux objets dont les durées "
"de vie ne se chevauchent pas peuvent partager le même :func:`id`."
#: library/functions.rst:774
msgid ""
"If the *prompt* argument is present, it is written to standard output "
"without a trailing newline. The function then reads a line from input, "
"converts it to a string (stripping a trailing newline), and returns that. "
"When EOF is read, :exc:`EOFError` is raised. Example::"
msgstr ""
"Si l'argument *prompt* est donné, il est écrit sur la sortie standard sans "
"le retour à la ligne final. La fonction lit ensuite une ligne sur l'entrée "
"standard et la convertit en chaîne (supprimant le retour à la ligne final) "
"quelle renvoie. Lorsque EOF est lu, :exc:`EOFError` est levée. Exemple ::"
#: library/functions.rst:784
msgid ""
"If the :mod:`readline` module was loaded, then :func:`input` will use it to "
"provide elaborate line editing and history features."
msgstr ""
"Si le module :mod:`readline` est chargé, :func:`input` l'utilisera pour "
"fournir des fonctionnalités d'édition et d'historique élaborées."
#: library/functions.rst:None
#, fuzzy
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``builtins.input`` with argument "
"``prompt``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`auditing event <auditing>` ``builtins.input`` avec l'argument "
"``prompt`` avant de lire l'entrée."
#: library/functions.rst:789
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``builtins.input`` with argument "
"``prompt`` before reading input"
msgstr ""
"Lève un :ref:`auditing event <auditing>` ``builtins.input`` avec l'argument "
"``prompt`` avant de lire l'entrée."
#: library/functions.rst:None
#, fuzzy
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``builtins.input/result`` with "
"argument ``result``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`auditing event <auditing>` ``builtins.breakpoint`` avec "
"l'argument ``breakpointhook``."
#: library/functions.rst:794
msgid ""
"Raises an auditing event ``builtins.input/result`` with the result after "
"successfully reading input."
msgstr ""
"Lève un événement d'audit ``builtins.input/result`` avec le résultat après "
"avoir lu avec succès l'entrée."
#: library/functions.rst:801
msgid ""
"Return an integer object constructed from a number or string *x*, or return "
"``0`` if no arguments are given. If *x* defines :meth:`__int__`, ``int(x)`` "
"returns ``x.__int__()``. If *x* defines :meth:`__index__`, it returns ``x."
"__index__()``. If *x* defines :meth:`__trunc__`, it returns ``x."
"__trunc__()``. For floating point numbers, this truncates towards zero."
msgstr ""
"Renvoie un entier construit depuis un nombre ou une chaîne *x*, ou ``0`` si "
"aucun argument n'est fourni. Si *x* définit une méthode :meth:`__int__`, "
"``int(x)`` renvoie ``x.__int__()``. Si *x* définit :meth:`__index__`, "
"``int(x)`` renvoie ``x.__index__()`` Si *x* définit :meth:`__trunc__`, "
"``int(x)`` renvoie ``x.__trunc__()``. Les nombres à virgule flottante sont "
"tronqués vers zéro."
#: library/functions.rst:808
msgid ""
"If *x* is not a number or if *base* is given, then *x* must be a string, :"
"class:`bytes`, or :class:`bytearray` instance representing an :ref:`integer "
"literal <integers>` in radix *base*. Optionally, the literal can be "
"preceded by ``+`` or ``-`` (with no space in between) and surrounded by "
"whitespace. A base-n literal consists of the digits 0 to n-1, with ``a`` to "
"``z`` (or ``A`` to ``Z``) having values 10 to 35. The default *base* is 10. "
"The allowed values are 0 and 2--36. Base-2, -8, and -16 literals can be "
"optionally prefixed with ``0b``/``0B``, ``0o``/``0O``, or ``0x``/``0X``, as "
"with integer literals in code. Base 0 means to interpret exactly as a code "
"literal, so that the actual base is 2, 8, 10, or 16, and so that "
"``int('010', 0)`` is not legal, while ``int('010')`` is, as well as "
"``int('010', 8)``."
msgstr ""
"Si *x* n'est pas un nombre ou si *base* est fourni, alors *x* doit être une "
"chaîne, un :class:`bytes`, ou un :class:`bytearray` représentant un :ref:"
"`entier littéral <integers>` de base *base*. Le littéral peut être précédé "
"d'un ``+`` ou d'un ``-`` (sans être séparés par un espace), et peut être "
"entouré d'espaces. Un littéral de base *n* est composé des symboles de 0 à "
"n-1 où ``a`` jusqu'à ``z`` (ou ``A`` à ``Z``) représentent les valeurs de 10 "
"à 35. La *base* par défaut est 10. Les valeurs autorisées pour *base* sont 0 "
"et 2--36. Les littéraux en base 2, 8, et 16 peuvent être préfixés avec "
"``0b``/``0B``, ``0o``/``0O``, ou ``0x``/``0X`` tout comme les littéraux dans "
"le code. Fournir 0 comme *base* demande d'interpréter exactement comme un "
"littéral dans Python, donc la base sera 2, 8, 10, ou 16, ainsi ``int('010', "
"0)`` n'est pas légal, alors que ``int('010')`` l'est tout comme ``int('010', "
"8)``."
#: library/functions.rst:821
msgid "The integer type is described in :ref:`typesnumeric`."
msgstr "Le type des entiers est décrit dans :ref:`typesnumeric`."
#: library/functions.rst:823
msgid ""
"If *base* is not an instance of :class:`int` and the *base* object has a :"
"meth:`base.__index__ <object.__index__>` method, that method is called to "
"obtain an integer for the base. Previous versions used :meth:`base.__int__ "
"<object.__int__>` instead of :meth:`base.__index__ <object.__index__>`."
msgstr ""
"Si *base* n'est pas une instance d':class:`int` et que *base* a une méthode :"
"meth:`base.__index__ <object.__index__>`, cette méthode est appelée pour "
"obtenir un entier pour cette base. Les versions précédentes utilisaient :"
"meth:`base.__int__ <object.__int__>` au lieu de :meth:`base.__index__ "
"<object.__index__>`."
#: library/functions.rst:836
msgid "Falls back to :meth:`__index__` if :meth:`__int__` is not defined."
msgstr "Revient à :meth:`__index__` si :meth:`__int__` n'est pas défini."
#: library/functions.rst:842
msgid ""
"Return ``True`` if the *object* argument is an instance of the *classinfo* "
"argument, or of a (direct, indirect or :term:`virtual <abstract base "
"class>`) subclass thereof. If *object* is not an object of the given type, "
"the function always returns ``False``. If *classinfo* is a tuple of type "
"objects (or recursively, other such tuples), return ``True`` if *object* is "
"an instance of any of the types. If *classinfo* is not a type or tuple of "
"types and such tuples, a :exc:`TypeError` exception is raised."
msgstr ""
"Renvoie ``True`` si *object* est une instance de *classinfo*, ou d'une de "
"ses classes filles, directe, indirecte, ou :term:`abstraite <abstract base "
"class>`. Si *object* n'est pas un objet du type donné, la fonction renvoie "
"toujours ``False``. Si *classinfo* est un n-uplet de types (ou "
"récursivement, d'autres n-uplets), renvoie ``True`` si *object* est une "
"instance de n'importe quel de ces types. Si *classinfo* n'est ni un type ni "
"un n-uplet de types (et récursivement), une exception :exc:`TypeError` est "
"levée."
#: library/functions.rst:854
msgid ""
"Return ``True`` if *class* is a subclass (direct, indirect or :term:`virtual "
"<abstract base class>`) of *classinfo*. A class is considered a subclass of "
"itself. *classinfo* may be a tuple of class objects, in which case every "
"entry in *classinfo* will be checked. In any other case, a :exc:`TypeError` "
"exception is raised."
msgstr ""
"Renvoie ``True`` si *class* est une classe fille (directe, indirecte ou :"
"term:`abstraite <abstract base class>`) de *classinfo*. Une classe est "
"considérée sous-classe d'elle-même. *classinfo* peut être un n-uplet de "
"classes, dans ce cas la vérification sera faite pour chaque classe de "
"*classinfo*. Dans tous les autres cas, :exc:`TypeError` est levée."
#: library/functions.rst:863
msgid ""
"Return an :term:`iterator` object. The first argument is interpreted very "
"differently depending on the presence of the second argument. Without a "
"second argument, *object* must be a collection object which supports the "
"iteration protocol (the :meth:`__iter__` method), or it must support the "
"sequence protocol (the :meth:`__getitem__` method with integer arguments "
"starting at ``0``). If it does not support either of those protocols, :exc:"
"`TypeError` is raised. If the second argument, *sentinel*, is given, then "
"*object* must be a callable object. The iterator created in this case will "
"call *object* with no arguments for each call to its :meth:`~iterator."
"__next__` method; if the value returned is equal to *sentinel*, :exc:"
"`StopIteration` will be raised, otherwise the value will be returned."
msgstr ""
"Renvoie un objet :term:`itérateur <iterator>`. Le premier argument est "
"interprété très différemment en fonction de la présence du second argument. "
"Sans second argument, *object* doit être une collection d'objets supportant "
"le protocole d'itération (la méthode :meth:`__iter__`), ou supportant le "
"protocole des séquences (la méthode :meth:`getitem`, avec des nombres "
"entiers commençant par ``0`` comme argument). S'il ne supporte aucun de ces "
"protocoles, :exc:`TypeError` est levée. Si le second argument *sentinel* est "
"fourni, *objet* doit être appelable. L'itérateur créé dans ce cas appellera "
"*object* sans argument à chaque appel de :meth:`~iterator.__next__`, si la "
"valeur reçue est égale à *sentinel* :exc:`StopIteration` est levée, "
"autrement la valeur est renvoyée."
#: library/functions.rst:876
msgid "See also :ref:`typeiter`."
msgstr "Voir aussi :ref:`typeiter`."
#: library/functions.rst:878
msgid ""
"One useful application of the second form of :func:`iter` is to build a "
"block-reader. For example, reading fixed-width blocks from a binary database "
"file until the end of file is reached::"
msgstr ""
"Une autre application utile de la deuxième forme de :func:`iter` est de "
"construire un lecteur par blocs. Par exemple, lire des blocs de taille fixe "
"d'une base de donnée binaire jusqu'à ce que la fin soit atteinte ::"
#: library/functions.rst:890
msgid ""
"Return the length (the number of items) of an object. The argument may be a "
"sequence (such as a string, bytes, tuple, list, or range) or a collection "
"(such as a dictionary, set, or frozen set)."
msgstr ""
"Renvoie la longueur (nombre d'éléments) d'un objet. L'argument peut être une "
"séquence (tel qu'une chaîne, un objet ``bytes``, ``tuple``, ``list`` ou "
"``range``) ou une collection (tel qu'un ``dict``, ``set`` ou ``frozenset``)."
#: library/functions.rst:896
msgid ""
"``len`` raises :exc:`OverflowError` on lengths larger than :data:`sys."
"maxsize`, such as :class:`range(2 ** 100) <range>`."
msgstr ""
#: library/functions.rst:904
msgid ""
"Rather than being a function, :class:`list` is actually a mutable sequence "
"type, as documented in :ref:`typesseq-list` and :ref:`typesseq`."
msgstr ""
"Plutôt qu'être une fonction, :class:`list` est en fait un type de séquence "
"variable, tel que documenté dans :ref:`typesseq-list` et :ref:`typesseq`."
#: library/functions.rst:910
msgid ""
"Update and return a dictionary representing the current local symbol table. "
"Free variables are returned by :func:`locals` when it is called in function "
"blocks, but not in class blocks. Note that at the module level, :func:"
"`locals` and :func:`globals` are the same dictionary."
msgstr ""
"Met à jour et renvoie un dictionnaire représentant la table des symboles "
"locaux. Les variables libres sont renvoyés par :func:`locals` lorsqu'elle "
"est appelée dans le corps d'une fonction, mais pas dans le corps d'une "
"classe. Notez quau niveau dun module, :func:`locals` et :func:`globals` "
"sont le même dictionnaire."
#: library/functions.rst:916
msgid ""
"The contents of this dictionary should not be modified; changes may not "
"affect the values of local and free variables used by the interpreter."
msgstr ""
"Le contenu de ce dictionnaire ne devrait pas être modifié, les changements "
"peuvent ne pas affecter les valeurs des variables locales ou libres "
"utilisées par l'interpréteur."
#: library/functions.rst:921
msgid ""
"Return an iterator that applies *function* to every item of *iterable*, "
"yielding the results. If additional *iterable* arguments are passed, "
"*function* must take that many arguments and is applied to the items from "
"all iterables in parallel. With multiple iterables, the iterator stops when "
"the shortest iterable is exhausted. For cases where the function inputs are "
"already arranged into argument tuples, see :func:`itertools.starmap`\\."
msgstr ""
"Renvoie un itérateur appliquant *function* à chaque élément de *iterable*, "
"et donnant ses résultats au fur et à mesure avec ``yield``. Si d'autres "
"*iterable* sont fournis, *function* doit prendre autant d'arguments, et sera "
"appelée avec les éléments de tous les itérables en parallèle. Avec plusieurs "
"itérables, l'itération s'arrête avec l'itérable le plus court. Pour les cas "
"où les arguments seraient déjà rangés sous forme de n-uplets, voir :func:"
"`itertools.starmap`."
#: library/functions.rst:932
msgid ""
"Return the largest item in an iterable or the largest of two or more "
"arguments."
msgstr ""
"Renvoie l'élément le plus grand dans un itérable, ou l'argument le plus "
"grand parmi au moins deux arguments."
#: library/functions.rst:935
msgid ""
"If one positional argument is provided, it should be an :term:`iterable`. "
"The largest item in the iterable is returned. If two or more positional "
"arguments are provided, the largest of the positional arguments is returned."
msgstr ""
"Si un seul argument positionnel est fourni, il doit être :term:`itérable "
"<iterable>`. Le plus grand élément de l'itérable est renvoyé. Si au moins "
"deux arguments positionnels sont fournis, l'argument le plus grand sera "
"renvoyé."
#: library/functions.rst:977
msgid ""
"There are two optional keyword-only arguments. The *key* argument specifies "
"a one-argument ordering function like that used for :meth:`list.sort`. The "
"*default* argument specifies an object to return if the provided iterable is "
"empty. If the iterable is empty and *default* is not provided, a :exc:"
"`ValueError` is raised."
msgstr ""
"Elle accepte deux arguments par mot clé optionnels. L'argument *key* "
"spécifie une fonction à un argument permettant de trier comme pour :meth:"
"`list.sort`. L'argument *default* quant à lui fournit un objet à donner si "
"l'itérable fourni est vide. Si l'itérable est vide et que *default* n'est "
"pas fourni, :exc:`ValueError` est levée."
#: library/functions.rst:946
msgid ""
"If multiple items are maximal, the function returns the first one "
"encountered. This is consistent with other sort-stability preserving tools "
"such as ``sorted(iterable, key=keyfunc, reverse=True)[0]`` and ``heapq."
"nlargest(1, iterable, key=keyfunc)``."
msgstr ""
"Si plusieurs éléments représentent la plus grande valeur, le premier "
"rencontré est renvoyé. C'est cohérent avec d'autres outils préservant une "
"stabilité lors du tri, tel que ``sorted(iterable, key=keyfunc, reverse=True)"
"[0]`` et ``heapq.nlargest(1, iterable, key=keyfunc)``."
#: library/functions.rst:988
msgid "The *default* keyword-only argument."
msgstr "L'argument exclusivement par mot clé *default*."
#: library/functions.rst:991
msgid "The *key* can be ``None``."
msgstr "l'argument *key* peut être ``None``."
#: library/functions.rst:962
msgid ""
"Return a \"memory view\" object created from the given argument. See :ref:"
"`typememoryview` for more information."
msgstr ""
"Renvoie une \"vue mémoire\" (*memory view*) créée depuis l'argument. Voir :"
"ref:`typememoryview` pour plus d'informations."
#: library/functions.rst:969
msgid ""
"Return the smallest item in an iterable or the smallest of two or more "
"arguments."
msgstr ""
"Renvoie le plus petit élément d'un itérable ou le plus petit d'au moins deux "
"arguments."
#: library/functions.rst:972
msgid ""
"If one positional argument is provided, it should be an :term:`iterable`. "
"The smallest item in the iterable is returned. If two or more positional "
"arguments are provided, the smallest of the positional arguments is returned."
msgstr ""
"Si un seul argument est fourni, il doit être :term:`itérable <iterable>`. Le "
"plus petit élément de l'itérable est renvoyé. Si au moins deux arguments "
"positionnels sont fournis, le plus petit argument positionnel est renvoyé."
#: library/functions.rst:983
msgid ""
"If multiple items are minimal, the function returns the first one "
"encountered. This is consistent with other sort-stability preserving tools "
"such as ``sorted(iterable, key=keyfunc)[0]`` and ``heapq.nsmallest(1, "
"iterable, key=keyfunc)``."
msgstr ""
"Si plusieurs éléments sont minimaux, la fonction renvoie le premier. C'est "
"cohérent avec d'autres outils préservant une stabilité lors du tri, tel que "
"``sorted(iterable, key=keyfunc)[0]`` et ``heapq.nsmallest(1, iterable, "
"key=keyfunc)``."
#: library/functions.rst:997
msgid ""
"Retrieve the next item from the *iterator* by calling its :meth:`~iterator."
"__next__` method. If *default* is given, it is returned if the iterator is "
"exhausted, otherwise :exc:`StopIteration` is raised."
msgstr ""
"Donne l'élément suivant d'*iterator* en appelant sa méthode :meth:`~iterator."
"__next__`. Si *default* est fourni, il sera renvoyé si l'itérateur est "
"épuisé, sinon :exc:`StopIteration` est levée."
#: library/functions.rst:1004
msgid ""
"Return a new featureless object. :class:`object` is a base for all classes. "
"It has the methods that are common to all instances of Python classes. This "
"function does not accept any arguments."
msgstr ""
"Renvoie un objet vide. :class:`object` est la classe parente de toutes les "
"classes. C'est elle qui porte les méthodes communes à toutes les instances "
"de classes en Python. Cette fonction n'accepte aucun argument."
#: library/functions.rst:1010
msgid ""
":class:`object` does *not* have a :attr:`~object.__dict__`, so you can't "
"assign arbitrary attributes to an instance of the :class:`object` class."
msgstr ""
":class:`object` n'a *pas* d'attribut :attr:`~object.__dict__`, vous ne "
"pouvez donc pas assigner d'attributs arbitraires à une instance d':class:"
"`object`."
#: library/functions.rst:1016
msgid ""
"Convert an integer number to an octal string prefixed with \"0o\". The "
"result is a valid Python expression. If *x* is not a Python :class:`int` "
"object, it has to define an :meth:`__index__` method that returns an "
"integer. For example:"
msgstr ""
"Convertit un entier en sa représentation octale dans une chaîne préfixée de "
"``0o``. Le résultat est une expression Python valide. Si *x* n'est pas un "
"objet :class:`int`, il doit définir une méthode :meth:`__index__` qui donne "
"un entier, par exemple :"
#: library/functions.rst:1026
msgid ""
"If you want to convert an integer number to octal string either with prefix "
"\"0o\" or not, you can use either of the following ways."
msgstr ""
"Si vous voulez convertir un nombre entier en chaîne octale, avec ou sans le "
"préfixe ``0o``, vous pouvez utiliser l'une des méthodes suivantes."
#: library/functions.rst:1043
#, fuzzy
msgid ""
"Open *file* and return a corresponding :term:`file object`. If the file "
"cannot be opened, an :exc:`OSError` is raised. See :ref:`tut-files` for more "
"examples of how to use this function."
msgstr ""
"Ouvre *file* et donne un :term:`objet fichier <file object>` correspondant. "
"Si le fichier ne peut pas être ouvert, une :exc:`OSError` est levée."
#: library/functions.rst:1047
msgid ""
"*file* is a :term:`path-like object` giving the pathname (absolute or "
"relative to the current working directory) of the file to be opened or an "
"integer file descriptor of the file to be wrapped. (If a file descriptor is "
"given, it is closed when the returned I/O object is closed, unless *closefd* "
"is set to ``False``.)"
msgstr ""
"*file* est un :term:`objet simili-chemin <path-like object>` donnant le "
"chemin (absolu ou relatif au répertoire courant) du fichier à ouvrir ou un "
"nombre entier représentant le descripteur de fichier à envelopper. (Si un "
"descripteur de fichier est donné, il sera fermé en même temps que l'objet *I/"
"O* renvoyé, sauf si *closefd* est mis à ``False``.)"
#: library/functions.rst:1053
msgid ""
"*mode* is an optional string that specifies the mode in which the file is "
"opened. It defaults to ``'r'`` which means open for reading in text mode. "
"Other common values are ``'w'`` for writing (truncating the file if it "
"already exists), ``'x'`` for exclusive creation and ``'a'`` for appending "
"(which on *some* Unix systems, means that *all* writes append to the end of "
"the file regardless of the current seek position). In text mode, if "
"*encoding* is not specified the encoding used is platform dependent: "
"``locale.getpreferredencoding(False)`` is called to get the current locale "
"encoding. (For reading and writing raw bytes use binary mode and leave "
"*encoding* unspecified.) The available modes are:"
msgstr ""
"*mode* est une chaîne optionnelle permettant de spécifier dans quel mode le "
"fichier est ouvert. Par défaut, *mode* vaut ``'r'`` qui signifie \"ouvrir en "
"lecture pour du texte\". ``'w'`` est aussi une valeur classique, permettant "
"d'écrire (vidant le fichier s'il existe), ainsi que ``'x'`` permettant une "
"création exclusive et ``'a'`` pour ajouter à la fin du fichier (qui sur "
"certains systèmes Unix signifie que *toutes* les écritures seront des ajouts "
"en fin de fichier peu importe la position demandée). En mode texte, si "
"*encoding* n'est pas spécifié l'encodage utilisé est dépendant de la "
"plateforme : ``locale.getpreferredencoding(False)`` est appelée pour obtenir "
"l'encodage de la locale actuelle. (Pour lire et écrire des octets bruts, "
"utilisez le mode binaire en laissant *encoding* non spécifié.) Les modes "
"disponibles sont :"
#: library/functions.rst:1070
msgid "Character"
msgstr "Caractère"
#: library/functions.rst:1070
msgid "Meaning"
msgstr "Signification"
#: library/functions.rst:1072
msgid "``'r'``"
msgstr "``'r'``"
#: library/functions.rst:1072
msgid "open for reading (default)"
msgstr "ouvre en lecture (par défaut)"
#: library/functions.rst:1073
msgid "``'w'``"
msgstr "``'w'``"
#: library/functions.rst:1073
msgid "open for writing, truncating the file first"
msgstr "ouvre en écriture, tronquant le fichier"
#: library/functions.rst:1074
msgid "``'x'``"
msgstr "``'x'``"
#: library/functions.rst:1074
msgid "open for exclusive creation, failing if the file already exists"
msgstr "ouvre pour une création exclusive, échouant si le fichier existe déjà"
#: library/functions.rst:1075
msgid "``'a'``"
msgstr "``'a'``"
#: library/functions.rst:1075
msgid "open for writing, appending to the end of the file if it exists"
msgstr "ouvre en écriture, ajoutant à la fin du fichier s'il existe"
#: library/functions.rst:1076
msgid "``'b'``"
msgstr "``'b'``"
#: library/functions.rst:1076
msgid "binary mode"
msgstr "mode binaire"
#: library/functions.rst:1077
msgid "``'t'``"
msgstr "``'t'``"
#: library/functions.rst:1077
msgid "text mode (default)"
msgstr "mode texte (par défaut)"
#: library/functions.rst:1078
msgid "``'+'``"
msgstr "``'+'``"
#: library/functions.rst:1078
msgid "open for updating (reading and writing)"
msgstr "ouvre en modification (lecture et écriture)"
#: library/functions.rst:1081
#, fuzzy
msgid ""
"The default mode is ``'r'`` (open for reading text, synonym of ``'rt'``). "
"Modes ``'w+'`` and ``'w+b'`` open and truncate the file. Modes ``'r+'`` and "
"``'r+b'`` open the file with no truncation."
msgstr ""
"Le mode par défaut est ``'r'`` (ouvrir pour lire du texte, synonyme de "
"``'rt'``). Les modes ``'w+'`` et ``'w+b'`` ouvrent et vident le fichier. Les "
"modes ``'r+'`` et ``'r+b'`` ouvrent le fichier sans le vider."
#: library/functions.rst:1085
msgid ""
"As mentioned in the :ref:`io-overview`, Python distinguishes between binary "
"and text I/O. Files opened in binary mode (including ``'b'`` in the *mode* "
"argument) return contents as :class:`bytes` objects without any decoding. "
"In text mode (the default, or when ``'t'`` is included in the *mode* "
"argument), the contents of the file are returned as :class:`str`, the bytes "
"having been first decoded using a platform-dependent encoding or using the "
"specified *encoding* if given."
msgstr ""
"Tel que mentionné dans :ref:`io-overview`, Python fait la différence entre "
"les entrées-sorties binaires et textes. Les fichiers ouverts en mode binaire "
"(avec ``'b'`` dans *mode*) donnent leur contenu sous forme de :class:`bytes` "
"sans décodage. En mode texte (par défaut, ou lorsque ``'t'`` est dans le "
"*mode*), le contenu du fichier est donné sous forme de :class:`str`, les "
"octets ayant été décodés au préalable en utilisant un encodage déduit de "
"l'environnement ou *encoding* s'il est donné."
#: library/functions.rst:1093
msgid ""
"There is an additional mode character permitted, ``'U'``, which no longer "
"has any effect, and is considered deprecated. It previously enabled :term:"
"`universal newlines` in text mode, which became the default behaviour in "
"Python 3.0. Refer to the documentation of the :ref:`newline <open-newline-"
"parameter>` parameter for further details."
msgstr ""
"Il y a un mode « caractères » supplémentaire autorisé, ``U``, qui n'a plus "
"d'effet, et est considéré comme obsolète. Auparavant, il activait les :term:"
"`retours à la ligne universels <universal newlines>` en mode texte, qui est "
"devenu le comportement par défaut dans Python 3.0. Référez-vous à la "
"documentation du paramètre :ref:`newline <open-newline-parameter>` pour plus "
"de détails."
#: library/functions.rst:1101
msgid ""
"Python doesn't depend on the underlying operating system's notion of text "
"files; all the processing is done by Python itself, and is therefore "
"platform-independent."
msgstr ""
"Python ne dépend pas de l'éventuelle notion de fichier texte du système sous-"
"jacent, tout le traitement est effectué par Python lui-même, et est ainsi "
"indépendant de la plateforme."
#: library/functions.rst:1105
msgid ""
"*buffering* is an optional integer used to set the buffering policy. Pass 0 "
"to switch buffering off (only allowed in binary mode), 1 to select line "
"buffering (only usable in text mode), and an integer > 1 to indicate the "
"size in bytes of a fixed-size chunk buffer. When no *buffering* argument is "
"given, the default buffering policy works as follows:"
msgstr ""
"*buffering* est un entier optionnel permettant de configurer l'espace "
"tampon. Donnez 0 pour désactiver l'espace tampon (seulement autorisé en mode "
"binaire), 1 pour avoir un *buffer* travaillant ligne par ligne (seulement "
"disponible en mode texte), ou un entier supérieur à 1 pour donner la taille "
"en octets d'un tampon de taille fixe. Sans l'argument *buffering*, les "
"comportements par défaut sont les suivants :"
#: library/functions.rst:1111
msgid ""
"Binary files are buffered in fixed-size chunks; the size of the buffer is "
"chosen using a heuristic trying to determine the underlying device's \"block "
"size\" and falling back on :attr:`io.DEFAULT_BUFFER_SIZE`. On many systems, "
"the buffer will typically be 4096 or 8192 bytes long."
msgstr ""
"Les fichiers binaires sont mis dans un tampon de taille fixe, dont la taille "
"est choisie par une heuristique essayant de déterminer la taille des blocs "
"du système sous-jacent, ou en utilisant par défaut :attr:`io."
"DEFAULT_BUFFER_SIZE`. Sur de nombreux systèmes, le tampon sera de 4096 ou "
"8192 octets."
#: library/functions.rst:1116
msgid ""
"\"Interactive\" text files (files for which :meth:`~io.IOBase.isatty` "
"returns ``True``) use line buffering. Other text files use the policy "
"described above for binary files."
msgstr ""
"Les fichiers texte \"interactifs\" (fichiers pour lesquels :meth:`io.IOBase."
"isatty` renvoie ``True``) utilisent un tampon par lignes. Les autres "
"fichiers texte sont traités comme les fichiers binaires."
#: library/functions.rst:1120
msgid ""
"*encoding* is the name of the encoding used to decode or encode the file. "
"This should only be used in text mode. The default encoding is platform "
"dependent (whatever :func:`locale.getpreferredencoding` returns), but any :"
"term:`text encoding` supported by Python can be used. See the :mod:`codecs` "
"module for the list of supported encodings."
msgstr ""
"*encoding* est le nom de l'encodage utilisé pour encoder ou décoder le "
"fichier. Il doit seulement être utilisé en mode texte. L'encodage par défaut "
"dépend de la plateforme (ce que :func:`locale.getpreferredencoding` donne), "
"mais n'importe quel :term:`encodage de texte <text encoding>` pris en charge "
"par Python peut être utilisé. Voir :mod:`codecs` pour une liste des "
"encodages pris en charge."
#: library/functions.rst:1127
msgid ""
"*errors* is an optional string that specifies how encoding and decoding "
"errors are to be handled—this cannot be used in binary mode. A variety of "
"standard error handlers are available (listed under :ref:`error-handlers`), "
"though any error handling name that has been registered with :func:`codecs."
"register_error` is also valid. The standard names include:"
msgstr ""
"*errors* est une chaîne facultative spécifiant comment les erreurs "
"d'encodage et de décodage sont gérées, ce n'est pas utilisable en mode "
"binaire. De nombreux gestionnaires d'erreurs standards sont disponibles "
"(listés sous :ref:`error-handlers`), aussi, tout nom de gestionnaire "
"d'erreur enregistré avec :func:`codecs.register_error` est aussi un argument "
"valide. Les noms standards sont :"
#: library/functions.rst:1135
msgid ""
"``'strict'`` to raise a :exc:`ValueError` exception if there is an encoding "
"error. The default value of ``None`` has the same effect."
msgstr ""
"``'strict'`` pour lever une :exc:`ValueError` si une erreur d'encodage est "
"rencontrée. La valeur par défaut, ``None``, a le même effet."
#: library/functions.rst:1139
msgid ""
"``'ignore'`` ignores errors. Note that ignoring encoding errors can lead to "
"data loss."
msgstr ""
"``'ignore'`` ignore les erreurs. Notez qu'ignorer les erreurs d'encodage "
"peut mener à des pertes de données."
#: library/functions.rst:1142
msgid ""
"``'replace'`` causes a replacement marker (such as ``'?'``) to be inserted "
"where there is malformed data."
msgstr ""
"``'replace'`` insère un marqueur de substitution (tel que ``'?'``) en place "
"des données mal formées."
#: library/functions.rst:1145
msgid ""
"``'surrogateescape'`` will represent any incorrect bytes as code points in "
"the Unicode Private Use Area ranging from U+DC80 to U+DCFF. These private "
"code points will then be turned back into the same bytes when the "
"``surrogateescape`` error handler is used when writing data. This is useful "
"for processing files in an unknown encoding."
msgstr ""
"``'surrogateescape'`` représentera chaque octet incorrect par un code "
"caractère de la zone *Private Use Area* d'Unicode, de *U+DC80* à *U+DCFF*. "
"Ces codes caractères privés seront ensuite transformés dans les mêmes octets "
"erronés si le gestionnaire d'erreur ``surrogateescape`` est utilisé lors de "
"l'écriture de la donnée. C'est utile pour traiter des fichiers d'un encodage "
"inconnu."
#: library/functions.rst:1152
msgid ""
"``'xmlcharrefreplace'`` is only supported when writing to a file. Characters "
"not supported by the encoding are replaced with the appropriate XML "
"character reference ``&#nnn;``."
msgstr ""
"``'xmlcharrefreplace'`` est seulement supporté à l'écriture vers un fichier. "
"Les caractères non gérés par l'encodage sont remplacés par une référence de "
"caractère XML ``&#nnn;``."
#: library/functions.rst:1156
msgid ""
"``'backslashreplace'`` replaces malformed data by Python's backslashed "
"escape sequences."
msgstr ""
"``'backslashreplace'`` remplace les données mal formées par des séquences "
"d'échappement Python (utilisant des *backslash*)."
#: library/functions.rst:1159
msgid ""
"``'namereplace'`` (also only supported when writing) replaces unsupported "
"characters with ``\\N{...}`` escape sequences."
msgstr ""
"``'namereplace'`` (aussi supporté lors de l'écriture) remplace les "
"caractères non supportés par des séquences d'échappement ``\\N{...}``."
#: library/functions.rst:1167
msgid ""
"*newline* controls how :term:`universal newlines` mode works (it only "
"applies to text mode). It can be ``None``, ``''``, ``'\\n'``, ``'\\r'``, "
"and ``'\\r\\n'``. It works as follows:"
msgstr ""
"*newline* contrôle comment le mode :term:`retours à la ligne universels "
"<universal newlines>` fonctionne (seulement en mode texte). Il peut être "
"``None``, ``''``, ``'\\n'``, ``'\\r'``, et ``'\\r\\n'``. Il fonctionne comme "
"suit :"
#: library/functions.rst:1171
msgid ""
"When reading input from the stream, if *newline* is ``None``, universal "
"newlines mode is enabled. Lines in the input can end in ``'\\n'``, "
"``'\\r'``, or ``'\\r\\n'``, and these are translated into ``'\\n'`` before "
"being returned to the caller. If it is ``''``, universal newlines mode is "
"enabled, but line endings are returned to the caller untranslated. If it "
"has any of the other legal values, input lines are only terminated by the "
"given string, and the line ending is returned to the caller untranslated."
msgstr ""
"Lors de la lecture, si *newline* est ``None``, le mode *universal newlines* "
"est activé. Les lignes lues peuvent se terminer par ``'\\n'``, ``'\\r'``, ou "
"``'\\r\\n'``, et sont remplacés par ``'\\n'``, avant d'être retournés à "
"l'appelant. S'il vaut ``'*'``, le mode *universal newline* est activé mais "
"les fins de ligne ne sont pas remplacées. S'il a n'importe quelle autre "
"valeur autorisée, les lignes sont seulement terminées par la chaîne donnée, "
"qui est rendue telle qu'elle."
#: library/functions.rst:1179
msgid ""
"When writing output to the stream, if *newline* is ``None``, any ``'\\n'`` "
"characters written are translated to the system default line separator, :"
"data:`os.linesep`. If *newline* is ``''`` or ``'\\n'``, no translation "
"takes place. If *newline* is any of the other legal values, any ``'\\n'`` "
"characters written are translated to the given string."
msgstr ""
"Lors de l'écriture, si *newline* est ``None``, chaque ``'\\n'`` est remplacé "
"par le séparateur de lignes par défaut du système :data:`os.linesep`. Si "
"*newline* est ``*`` ou ``'\\n'`` aucun remplacement n'est effectué. Si "
"*newline* est un autre caractère valide, chaque ``'\\n'`` sera remplacé par "
"la chaîne donnée."
#: library/functions.rst:1185
msgid ""
"If *closefd* is ``False`` and a file descriptor rather than a filename was "
"given, the underlying file descriptor will be kept open when the file is "
"closed. If a filename is given *closefd* must be ``True`` (the default) "
"otherwise an error will be raised."
msgstr ""
"Si *closefd* est ``False`` et qu'un descripteur de fichier est fourni plutôt "
"qu'un nom de fichier, le descripteur de fichier sera laissé ouvert lorsque "
"le fichier sera fermé. Si un nom de fichier est donné, *closefd* doit rester "
"``True`` (la valeur par défaut) sans quoi une erreur est levée."
#: library/functions.rst:1190
msgid ""
"A custom opener can be used by passing a callable as *opener*. The "
"underlying file descriptor for the file object is then obtained by calling "
"*opener* with (*file*, *flags*). *opener* must return an open file "
"descriptor (passing :mod:`os.open` as *opener* results in functionality "
"similar to passing ``None``)."
msgstr ""
"Un *opener* personnalisé peut être utilisé en fournissant un appelable comme "
"*opener*. Le descripteur de fichier de cet objet fichier sera alors obtenu "
"en appelant *opener* avec (*file*, *flags*). *opener* doit renvoyer un "
"descripteur de fichier ouvert (fournir :mod:`os.open` en tant qu'*opener* "
"aura le même effet que donner ``None``)."
#: library/functions.rst:1196
msgid "The newly created file is :ref:`non-inheritable <fd_inheritance>`."
msgstr ""
"Il n'est :ref:`pas possible d'hériter du fichier <fd_inheritance>` "
"nouvellement créé."
#: library/functions.rst:1198
msgid ""
"The following example uses the :ref:`dir_fd <dir_fd>` parameter of the :func:"
"`os.open` function to open a file relative to a given directory::"
msgstr ""
"L'exemple suivant utilise le paramètre :ref:`dir_fd <dir_fd>` de la "
"fonction :func:`os.open` pour ouvrir un fichier relatif au dossier courant ::"
#: library/functions.rst:1211
msgid ""
"The type of :term:`file object` returned by the :func:`open` function "
"depends on the mode. When :func:`open` is used to open a file in a text "
"mode (``'w'``, ``'r'``, ``'wt'``, ``'rt'``, etc.), it returns a subclass of :"
"class:`io.TextIOBase` (specifically :class:`io.TextIOWrapper`). When used "
"to open a file in a binary mode with buffering, the returned class is a "
"subclass of :class:`io.BufferedIOBase`. The exact class varies: in read "
"binary mode, it returns an :class:`io.BufferedReader`; in write binary and "
"append binary modes, it returns an :class:`io.BufferedWriter`, and in read/"
"write mode, it returns an :class:`io.BufferedRandom`. When buffering is "
"disabled, the raw stream, a subclass of :class:`io.RawIOBase`, :class:`io."
"FileIO`, is returned."
msgstr ""
"Le type d'\\ :term:`objet fichier <file object>` renvoyé par la fonction :"
"func:`open` dépend du mode. Lorsque :func:`open` est utilisé pour ouvrir un "
"fichier en mode texte (``w``, ``r``, ``wt``, ``rt``, etc.), il renvoie une "
"classe fille de :class:`io.TextIOBase` (spécifiquement : :class:`io."
"TextIOWrapper`). Lors de l'ouverture d'un fichier en mode binaire avec "
"tampon, la classe renvoyée sera une fille de :class:`io.BufferedIOBase`. La "
"classe exacte varie : en lecture en mode binaire elle renvoie une :class:`io."
"BufferedReader`, en écriture et ajout en mode binaire c'est une :class:`io."
"BufferedWriter`, et en lecture/écriture, c'est une :class:`io."
"BufferedRandom`. Lorsque le tampon est désactivé, le flux brut, une classe "
"fille de :class:`io.RawIOBase`, :class:`io.FileIO` est renvoyée."
#: library/functions.rst:1232
msgid ""
"See also the file handling modules, such as, :mod:`fileinput`, :mod:`io` "
"(where :func:`open` is declared), :mod:`os`, :mod:`os.path`, :mod:"
"`tempfile`, and :mod:`shutil`."
msgstr ""
"Consultez aussi les modules de gestion de fichiers tel que :mod:"
"`fileinput`, :mod:`io` (où :func:`open` est déclarée), :mod:`os`, :mod:`os."
"path`, :mod:`tmpfile`, et :mod:`shutil`."
#: library/functions.rst:1237
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``open`` with arguments ``file``, "
"``mode``, ``flags``."
msgstr ""
"Lève un :ref:`auditing event <auditing>` ``open`` avec les arguments "
"``file``, ``mode``, ``flags``."
#: library/functions.rst:1238
msgid ""
"The ``mode`` and ``flags`` arguments may have been modified or inferred from "
"the original call."
msgstr ""
"Les arguments ``mode`` et ``flags`` peuvent avoir été modifiés ou déduits de "
"l'appel original."
#: library/functions.rst:1244
msgid "The *opener* parameter was added."
msgstr "Le paramètre *opener* a été ajouté."
#: library/functions.rst:1245
msgid "The ``'x'`` mode was added."
msgstr "Le mode ``'x'`` a été ajouté."
#: library/functions.rst:1246
msgid ":exc:`IOError` used to be raised, it is now an alias of :exc:`OSError`."
msgstr ""
":exc:`IOError` était normalement levée, elle est maintenant un alias de :exc:"
"`OSError`."
#: library/functions.rst:1247
msgid ""
":exc:`FileExistsError` is now raised if the file opened in exclusive "
"creation mode (``'x'``) already exists."
msgstr ""
":exc:`FileExistsError` est maintenant levée si le fichier ouvert en mode "
"création exclusive (``'x'``) existe déjà."
#: library/functions.rst:1253
msgid "The file is now non-inheritable."
msgstr "Il n'est plus possible d'hériter de *file*."
#: library/functions.rst:1257
msgid "The ``'U'`` mode."
msgstr "Le mode ``'U'``."
#: library/functions.rst:1262
msgid ""
"If the system call is interrupted and the signal handler does not raise an "
"exception, the function now retries the system call instead of raising an :"
"exc:`InterruptedError` exception (see :pep:`475` for the rationale)."
msgstr ""
"Si l'appel système est interrompu et que le gestionnaire de signal ne lève "
"aucune exception, la fonction réessaye l'appel système au lieu de lever une :"
"exc:`InterruptedError` (voir la :pep:`475` à propos du raisonnement)."
#: library/functions.rst:1265
msgid "The ``'namereplace'`` error handler was added."
msgstr "Le gestionnaire d'erreurs ``'namereplace'`` a été ajouté."
#: library/functions.rst:1270
msgid "Support added to accept objects implementing :class:`os.PathLike`."
msgstr "Ajout du support des objets implémentant :class:`os.PathLike`."
#: library/functions.rst:1271
msgid ""
"On Windows, opening a console buffer may return a subclass of :class:`io."
"RawIOBase` other than :class:`io.FileIO`."
msgstr ""
"Sous Windows, ouvrir un *buffer* du terminal peut renvoyer une sous-classe "
"de :class:`io.RawIOBase` autre que :class:`io.FileIO`."
#: library/functions.rst:1276
msgid ""
"Given a string representing one Unicode character, return an integer "
"representing the Unicode code point of that character. For example, "
"``ord('a')`` returns the integer ``97`` and ``ord('€')`` (Euro sign) returns "
"``8364``. This is the inverse of :func:`chr`."
msgstr ""
"Renvoie le nombre entier représentant le code Unicode du caractère "
"représenté par la chaîne donnée. Par exemple, ``ord('a')`` renvoie le nombre "
"entier ``97`` et ``ord('€')`` (symbole Euro) renvoie ``8364``. Il s'agit de "
"l'inverse de :func:`chr`."
#: library/functions.rst:1284
msgid ""
"Return *base* to the power *exp*; if *mod* is present, return *base* to the "
"power *exp*, modulo *mod* (computed more efficiently than ``pow(base, exp) % "
"mod``). The two-argument form ``pow(base, exp)`` is equivalent to using the "
"power operator: ``base**exp``."
msgstr ""
"Renvoie *base* puissance *exp* et, si *mod* est présent, donne *base* "
"puissance *exp* modulo *mod* (calculé de manière plus efficiente que "
"``pow(base, exp) % mod``). La forme à deux arguments ``pow(base, exp)`` est "
"équivalente à l'opérateur puissance : ``base**exp``."
#: library/functions.rst:1289
msgid ""
"The arguments must have numeric types. With mixed operand types, the "
"coercion rules for binary arithmetic operators apply. For :class:`int` "
"operands, the result has the same type as the operands (after coercion) "
"unless the second argument is negative; in that case, all arguments are "
"converted to float and a float result is delivered. For example, ``10**2`` "
"returns ``100``, but ``10**-2`` returns ``0.01``."
msgstr ""
"Les arguments doivent être de types numériques. Avec des opérandes de "
"différents types, les mêmes règles de coercition que celles des opérateurs "
"arithmétiques binaires s'appliquent. Pour des opérandes de type :class:"
"`int`, le résultat sera de même type que les opérandes (après coercition) "
"sauf si le second argument est négatif, dans ce cas, les arguments sont "
"convertis en ``float``, et le résultat sera un ``float`` aussi. Par exemple, "
"``10**2`` donne ``100``, alors que ``10**-2`` donne ``0.01``."
#: library/functions.rst:1296
msgid ""
"For :class:`int` operands *base* and *exp*, if *mod* is present, *mod* must "
"also be of integer type and *mod* must be nonzero. If *mod* is present and "
"*exp* is negative, *base* must be relatively prime to *mod*. In that case, "
"``pow(inv_base, -exp, mod)`` is returned, where *inv_base* is an inverse to "
"*base* modulo *mod*."
msgstr ""
"Pour des opérandes *base* et *exp* de type :class:`int`, si *mod* est "
"présent, *mod* doit également être de type entier et *mod* doit être non "
"nul. Si *mod* est présent et que *exp* est négatif, *base* et *mod* doivent "
"être premiers entre eux. Dans ce cas, ``pow(inv_base, -exp, mod)`` est "
"renvoyé, où *inv_base* est un inverse de *base* modulo *mod*."
#: library/functions.rst:1302
msgid "Here's an example of computing an inverse for ``38`` modulo ``97``::"
msgstr "Voici un exemple de calcul d'un inverse de ``38`` modulo ``97`` ::"
#: library/functions.rst:1309
msgid ""
"For :class:`int` operands, the three-argument form of ``pow`` now allows the "
"second argument to be negative, permitting computation of modular inverses."
msgstr ""
"Pour les opérandes :class:`int`, la forme à trois arguments de ``pow`` "
"permet maintenant au deuxième argument d'être négatif, permettant le calcul "
"des inverses modulaires."
#: library/functions.rst:1314
msgid ""
"Allow keyword arguments. Formerly, only positional arguments were supported."
msgstr ""
"Autorise les arguments par mots-clés. Auparavant, seuls les arguments "
"positionnels étaient autorisés."
#: library/functions.rst:1321
msgid ""
"Print *objects* to the text stream *file*, separated by *sep* and followed "
"by *end*. *sep*, *end*, *file* and *flush*, if present, must be given as "
"keyword arguments."
msgstr ""
"Écrit *objects* dans le flux texte *file*, séparés par *sep* et suivis de "
"*end*. *sep*, *end*, *file*, et *flush*, s'ils sont présents, doivent être "
"données par mot clé."
#: library/functions.rst:1325
msgid ""
"All non-keyword arguments are converted to strings like :func:`str` does and "
"written to the stream, separated by *sep* and followed by *end*. Both *sep* "
"and *end* must be strings; they can also be ``None``, which means to use the "
"default values. If no *objects* are given, :func:`print` will just write "
"*end*."
msgstr ""
"Tous les arguments positionnels sont convertis en chaîne comme le fait :func:"
"`str`, puis écrits sur le flux, séparés par *sep* et terminés par *end*. "
"*sep* et *end* doivent être des chaînes, ou ``None``, indiquant de prendre "
"les valeurs par défaut. Si aucun *objects* n'est donné :func:`print` écris "
"seulement *end*."
#: library/functions.rst:1331
msgid ""
"The *file* argument must be an object with a ``write(string)`` method; if it "
"is not present or ``None``, :data:`sys.stdout` will be used. Since printed "
"arguments are converted to text strings, :func:`print` cannot be used with "
"binary mode file objects. For these, use ``file.write(...)`` instead."
msgstr ""
"L'argument *file* doit être un objet avec une méthode ``write(string)`` ; "
"s'il n'est pas fourni, ou vaut ``None``, :data:`sys.stdout` sera utilisé. "
"Puisque les arguments affichés sont convertis en chaîne, :func:`print` ne "
"peut pas être utilisé avec des fichiers ouverts en mode binaire. Pour ceux-"
"ci utilisez plutôt ``file.write(...)``."
#: library/functions.rst:1336
msgid ""
"Whether output is buffered is usually determined by *file*, but if the "
"*flush* keyword argument is true, the stream is forcibly flushed."
msgstr ""
"Que la sortie utilise un *buffer* ou non est souvent décidé par *file*, mais "
"si l'argument *flush* est vrai, le tampon du flux est vidé explicitement."
#: library/functions.rst:1339
msgid "Added the *flush* keyword argument."
msgstr "Ajout de l'argument par mot clé *flush*."
#: library/functions.rst:1345
msgid "Return a property attribute."
msgstr "Renvoie un attribut propriété."
#: library/functions.rst:1347
msgid ""
"*fget* is a function for getting an attribute value. *fset* is a function "
"for setting an attribute value. *fdel* is a function for deleting an "
"attribute value. And *doc* creates a docstring for the attribute."
msgstr ""
"*fget* est une fonction permettant d'obtenir la valeur d'un attribut. *fset* "
"est une fonction pour en définir la valeur. *fdel* quant à elle permet de "
"supprimer la valeur d'un attribut, et *doc* créé une *docstring* pour "
"l'attribut."
#: library/functions.rst:1351
msgid "A typical use is to define a managed attribute ``x``::"
msgstr "Une utilisation typique : définir un attribut managé ``x`` ::"
#: library/functions.rst:1368
msgid ""
"If *c* is an instance of *C*, ``c.x`` will invoke the getter, ``c.x = "
"value`` will invoke the setter and ``del c.x`` the deleter."
msgstr ""
"Si *c* est une instance de *C*, ``c.x`` appellera le *getter*, ``c.x = "
"value`` invoquera le *setter*, et ``del x`` le *deleter*."
#: library/functions.rst:1371
msgid ""
"If given, *doc* will be the docstring of the property attribute. Otherwise, "
"the property will copy *fget*'s docstring (if it exists). This makes it "
"possible to create read-only properties easily using :func:`property` as a :"
"term:`decorator`::"
msgstr ""
"S'il est donné, *doc* sera la *docstring* de l'attribut. Autrement la "
"propriété copiera celle de *fget* (si elle existe). Cela rend possible la "
"création de propriétés en lecture seule en utilisant simplement :func:"
"`property` comme un :term:`décorateur <decorator>` ::"
#: library/functions.rst:1384
msgid ""
"The ``@property`` decorator turns the :meth:`voltage` method into a \"getter"
"\" for a read-only attribute with the same name, and it sets the docstring "
"for *voltage* to \"Get the current voltage.\""
msgstr ""
"Le décorateur ``@property`` transforme la méthode :meth:`voltage` en un "
"*getter* d'un attribut du même nom, et donne *\"Get the current voltage\"* "
"comme *docstring* de *voltage*."
#: library/functions.rst:1388
msgid ""
"A property object has :attr:`~property.getter`, :attr:`~property.setter`, "
"and :attr:`~property.deleter` methods usable as decorators that create a "
"copy of the property with the corresponding accessor function set to the "
"decorated function. This is best explained with an example::"
msgstr ""
"Un objet propriété a les méthodes :attr:`~property.getter`, :attr:`~property."
"setter` et :attr:`~property.deleter` utilisables comme décorateurs créant "
"une copie de la propriété avec les accesseurs correspondants définis par la "
"fonction de décoration. C'est plus clair avec un exemple ::"
#: library/functions.rst:1410
msgid ""
"This code is exactly equivalent to the first example. Be sure to give the "
"additional functions the same name as the original property (``x`` in this "
"case.)"
msgstr ""
"Ce code est l'exact équivalent du premier exemple. Soyez attentifs à bien "
"donner aux fonctions additionnelles le même nom que la propriété (``x`` dans "
"ce cas.)"
#: library/functions.rst:1414
msgid ""
"The returned property object also has the attributes ``fget``, ``fset``, and "
"``fdel`` corresponding to the constructor arguments."
msgstr ""
"L'objet propriété renvoyé à aussi les attributs ``fget``, ``fset`` et "
"``fdel`` correspondants aux arguments du constructeur."
#: library/functions.rst:1417
msgid "The docstrings of property objects are now writeable."
msgstr "Les *docstrings* des objets propriété peuvent maintenant être écrits."
#: library/functions.rst:1426
msgid ""
"Rather than being a function, :class:`range` is actually an immutable "
"sequence type, as documented in :ref:`typesseq-range` and :ref:`typesseq`."
msgstr ""
"Plutôt qu'être une fonction, :class:`range` est en fait une séquence "
"immuable, tel que documenté dans :ref:`typesseq-range` et :ref:`typesseq`."
#: library/functions.rst:1432
msgid ""
"Return a string containing a printable representation of an object. For "
"many types, this function makes an attempt to return a string that would "
"yield an object with the same value when passed to :func:`eval`, otherwise "
"the representation is a string enclosed in angle brackets that contains the "
"name of the type of the object together with additional information often "
"including the name and address of the object. A class can control what this "
"function returns for its instances by defining a :meth:`__repr__` method."
msgstr ""
"Renvoie une chaîne contenant une représentation affichable de l'objet. Pour "
"de nombreux types, cette fonction essaye de renvoyer une chaîne qui donnera "
"à son tour un objet de même valeur lorsqu'elle est passée à :func:`eval`, "
"sinon la représentation sera une chaîne entourée de chevrons contenant le "
"nom du type et quelques informations supplémentaires, souvent le nom et "
"l'adresse de l'objet. Une classe peut contrôler ce que cette fonction "
"renvoie pour ses instances en définissant une méthode :meth:`__repr__`."
#: library/functions.rst:1443
msgid ""
"Return a reverse :term:`iterator`. *seq* must be an object which has a :"
"meth:`__reversed__` method or supports the sequence protocol (the :meth:"
"`__len__` method and the :meth:`__getitem__` method with integer arguments "
"starting at ``0``)."
msgstr ""
"Renvoie un :term:`itérateur <iterator>` inversé. *seq* doit être un objet "
"ayant une méthode :meth:`__reverse__` ou supportant le protocole séquence "
"(la méthode :meth:`__len__` et la méthode :meth:`__getitem__` avec des "
"arguments entiers commençant à zéro)."
#: library/functions.rst:1451
msgid ""
"Return *number* rounded to *ndigits* precision after the decimal point. If "
"*ndigits* is omitted or is ``None``, it returns the nearest integer to its "
"input."
msgstr ""
"Renvoie *number* arrondi avec une précision de *ndigits* chiffres après la "
"virgule. Si *ndigits* est omis (ou est ``None``), l'entier le plus proche "
"est renvoyé."
#: library/functions.rst:1455
msgid ""
"For the built-in types supporting :func:`round`, values are rounded to the "
"closest multiple of 10 to the power minus *ndigits*; if two multiples are "
"equally close, rounding is done toward the even choice (so, for example, "
"both ``round(0.5)`` and ``round(-0.5)`` are ``0``, and ``round(1.5)`` is "
"``2``). Any integer value is valid for *ndigits* (positive, zero, or "
"negative). The return value is an integer if *ndigits* is omitted or "
"``None``. Otherwise the return value has the same type as *number*."
msgstr ""
"Pour les types natifs supportant :func:`round`, les valeurs sont arrondies "
"au multiple de 10 puissance moins *ndigits*, si deux multiples sont "
"équidistants, l'arrondi se fait vers la valeur paire (par exemple "
"``round(0.5)`` et ``round(-0.5)`` valent tous les deux ``0``, et "
"``round(1.5)`` vaut ``2``). *ndigits* accepte tout nombre entier (positif, "
"zéro, ou négatif). La valeur renvoyée est un entier si *ndigits* n'est pas "
"donné, (ou est ``None``). Sinon elle est du même type que *number*."
#: library/functions.rst:1464
msgid ""
"For a general Python object ``number``, ``round`` delegates to ``number."
"__round__``."
msgstr ""
"Pour tout autre objet Python ``number``, ``round`` délègue à ``number."
"__round__``."
#: library/functions.rst:1469
msgid ""
"The behavior of :func:`round` for floats can be surprising: for example, "
"``round(2.675, 2)`` gives ``2.67`` instead of the expected ``2.68``. This is "
"not a bug: it's a result of the fact that most decimal fractions can't be "
"represented exactly as a float. See :ref:`tut-fp-issues` for more "
"information."
msgstr ""
"Le comportement de :func:`round` avec les nombres à virgule flottante peut "
"être surprenant : par exemple ``round(2.675, 2)`` donne ``2.67`` au lieu de "
"``2.68``. Ce n'est pas un bogue, mais dû au fait que la plupart des "
"fractions de décimaux ne peuvent pas être représentés exactement en nombre a "
"virgule flottante. Voir :ref:`tut-fp-issues` pour plus d'information."
#: library/functions.rst:1480
msgid ""
"Return a new :class:`set` object, optionally with elements taken from "
"*iterable*. ``set`` is a built-in class. See :class:`set` and :ref:`types-"
"set` for documentation about this class."
msgstr ""
"Renvoie un nouveau :class:`set`, dont les éléments peuvent être extraits "
"d'*iterable*. ``set`` est une classe native. Voir :class:`set` et :ref:"
"`types-set` pour la documentation de cette classe."
#: library/functions.rst:1484
msgid ""
"For other containers see the built-in :class:`frozenset`, :class:`list`, :"
"class:`tuple`, and :class:`dict` classes, as well as the :mod:`collections` "
"module."
msgstr ""
"D'autres conteneurs existent, typiquement : :class:`frozenset`, :class:"
"`list`, :class:`tuple`, et :class:`dict`, ainsi que le module :mod:"
"`collections`."
#: library/functions.rst:1491
msgid ""
"This is the counterpart of :func:`getattr`. The arguments are an object, a "
"string and an arbitrary value. The string may name an existing attribute or "
"a new attribute. The function assigns the value to the attribute, provided "
"the object allows it. For example, ``setattr(x, 'foobar', 123)`` is "
"equivalent to ``x.foobar = 123``."
msgstr ""
"C'est le complément de :func:`getattr`. Les arguments sont : un objet, une "
"chaîne, et une valeur de type arbitraire. La chaîne peut nommer un attribut "
"existant ou un nouvel attribut. La fonction assigne la valeur à l'attribut, "
"si l'objet l'autorise. Par exemple, ``setattr(x, 'foobar', 123)`` équivaut à "
"``x.foobar = 123``."
#: library/functions.rst:1503
msgid ""
"Return a :term:`slice` object representing the set of indices specified by "
"``range(start, stop, step)``. The *start* and *step* arguments default to "
"``None``. Slice objects have read-only data attributes :attr:`~slice."
"start`, :attr:`~slice.stop` and :attr:`~slice.step` which merely return the "
"argument values (or their default). They have no other explicit "
"functionality; however they are used by Numerical Python and other third "
"party extensions. Slice objects are also generated when extended indexing "
"syntax is used. For example: ``a[start:stop:step]`` or ``a[start:stop, "
"i]``. See :func:`itertools.islice` for an alternate version that returns an "
"iterator."
msgstr ""
"Renvoie une :term:`tranche <slice>` représentant un ensemble d'indices "
"spécifiés par ``range(start, stop, step)``. Les arguments *start* et *step* "
"valent ``None`` par défaut. Les objets « tranches » ont les attributs "
"suivants en lecture seule : :attr:`~slice.start`, :attr:`~slice.stop`, et :"
"attr:`~slice.step` qui valent simplement les trois arguments (ou leurs "
"valeurs par défaut). Ils n'ont pas d'autre fonctionnalité explicite, "
"cependant ils sont utilisés par *Numerical Python* et d'autres bibliothèques "
"tierces. Les objets « tranches » sont aussi générés par la notation par "
"indice étendue. Par exemple ``a[start:stop:step]`` ou ``a[start:stop, i]``. "
"Voir :func:`itertools.islice` pour une version alternative renvoyant un "
"itérateur."
#: library/functions.rst:1516
msgid "Return a new sorted list from the items in *iterable*."
msgstr "Renvoie une nouvelle liste triée depuis les éléments d'*iterable*."
#: library/functions.rst:1518
msgid ""
"Has two optional arguments which must be specified as keyword arguments."
msgstr "A deux arguments optionnels qui doivent être fournis par mot clé."
#: library/functions.rst:1520
msgid ""
"*key* specifies a function of one argument that is used to extract a "
"comparison key from each element in *iterable* (for example, ``key=str."
"lower``). The default value is ``None`` (compare the elements directly)."
msgstr ""
"*key* spécifie une fonction d'un argument utilisé pour extraire une clé de "
"comparaison de chaque élément de l'itérable (par exemple, ``key=str."
"lower``). La valeur par défaut est ``None`` (compare les éléments "
"directement)."
#: library/functions.rst:1524
msgid ""
"*reverse* is a boolean value. If set to ``True``, then the list elements "
"are sorted as if each comparison were reversed."
msgstr ""
"*reverse*, une valeur booléenne. Si elle est ``True``, la liste d'éléments "
"est triée comme si toutes les comparaisons étaient inversées."
#: library/functions.rst:1527
msgid ""
"Use :func:`functools.cmp_to_key` to convert an old-style *cmp* function to a "
"*key* function."
msgstr ""
"Utilisez :func:`functools.cmp_to_key` pour convertir l'ancienne notation "
"*cmp* en une fonction *key*."
#: library/functions.rst:1530
msgid ""
"The built-in :func:`sorted` function is guaranteed to be stable. A sort is "
"stable if it guarantees not to change the relative order of elements that "
"compare equal --- this is helpful for sorting in multiple passes (for "
"example, sort by department, then by salary grade)."
msgstr ""
"La fonction native :func:`sorted` est garantie stable. Un tri est stable "
"s'il garantit de ne pas changer l'ordre relatif des éléments égaux entre "
"eux. C'est utile pour trier en plusieurs passes (par exemple par département "
"puis par salaire)."
#: library/functions.rst:1535
msgid ""
"For sorting examples and a brief sorting tutorial, see :ref:`sortinghowto`."
msgstr ""
"Pour des exemples de tris et un bref tutoriel, consultez :ref:`sortinghowto`."
#: library/functions.rst:1539
msgid "Transform a method into a static method."
msgstr "Transforme une méthode en méthode statique."
#: library/functions.rst:1541
msgid ""
"A static method does not receive an implicit first argument. To declare a "
"static method, use this idiom::"
msgstr ""
"Une méthode statique ne reçoit pas de premier argument implicitement. Voilà "
"comment déclarer une méthode statique ::"
#: library/functions.rst:1548
msgid ""
"The ``@staticmethod`` form is a function :term:`decorator` -- see :ref:"
"`function` for details."
msgstr ""
"La forme ``@staticmethod`` est un :term:`décorateur <decorator>` de "
"fonction. Consultez :ref:`function` pour plus de détails."
#: library/functions.rst:1551
msgid ""
"A static method can be called either on the class (such as ``C.f()``) or on "
"an instance (such as ``C().f()``)."
msgstr ""
"Elle peut être appelée soit sur une classe (tel que ``C.f()``) ou sur une "
"instance (tel que ``C().f()``)."
#: library/functions.rst:1554
msgid ""
"Static methods in Python are similar to those found in Java or C++. Also "
"see :func:`classmethod` for a variant that is useful for creating alternate "
"class constructors."
msgstr ""
"Les méthodes statiques en Python sont similaires à celles trouvées en Java "
"ou en C++. Consultez :func:`classmethod` pour une variante utile pour créer "
"des constructeurs alternatifs."
#: library/functions.rst:1558
msgid ""
"Like all decorators, it is also possible to call ``staticmethod`` as a "
"regular function and do something with its result. This is needed in some "
"cases where you need a reference to a function from a class body and you "
"want to avoid the automatic transformation to instance method. For these "
"cases, use this idiom::"
msgstr ""
"Comme pour tous les décorateurs, il est possible d'appeler ``staticmethod`` "
"comme une simple fonction, et faire quelque chose de son résultat. Ça peut "
"être nécessaire dans le cas où vous voudriez une référence à la fonction "
"depuis le corps d'une classe, et souhaiteriez éviter sa transformation en "
"méthode d'instance. Pour ces cas, faites comme suit ::"
#: library/functions.rst:1567
msgid "For more information on static methods, see :ref:`types`."
msgstr ""
"Pour plus d'informations sur les méthodes statiques, consultez :ref:`types`."
#: library/functions.rst:1578
msgid ""
"Return a :class:`str` version of *object*. See :func:`str` for details."
msgstr ""
"Renvoie une version d'*object* sous forme de :class:`str`. Voir :func:`str` "
"pour plus de détails."
#: library/functions.rst:1580
msgid ""
"``str`` is the built-in string :term:`class`. For general information about "
"strings, see :ref:`textseq`."
msgstr ""
"``str`` est la :term:`classe <class>` native des chaînes de caractères. Pour "
"des informations générales à propos des chaînes, consultez :ref:`textseq`."
#: library/functions.rst:1586
msgid ""
"Sums *start* and the items of an *iterable* from left to right and returns "
"the total. The *iterable*'s items are normally numbers, and the start value "
"is not allowed to be a string."
msgstr ""
"Additionne *start* et les éléments d'un *iterable* de gauche à droite et en "
"donne le total. Les éléments de `iterable` sont normalement des nombres, et "
"la valeur de *start* ne peut pas être une chaîne de caractères."
#: library/functions.rst:1590
msgid ""
"For some use cases, there are good alternatives to :func:`sum`. The "
"preferred, fast way to concatenate a sequence of strings is by calling ``''."
"join(sequence)``. To add floating point values with extended precision, "
"see :func:`math.fsum`\\. To concatenate a series of iterables, consider "
"using :func:`itertools.chain`."
msgstr ""
"Pour certains cas, il existe de bonnes alternatives à :func:`sum`. La bonne "
"méthode, et rapide, de concaténer une séquence de chaînes est d'appeler ``''."
"join(séquence)``. Pour additionner des nombres à virgule flottante avec une "
"meilleure précision, voir :func:`math.fsum`. Pour concaténer une série "
"d'itérables, utilisez plutôt :func:`itertools.chain`."
#: library/functions.rst:1596
msgid "The *start* parameter can be specified as a keyword argument."
msgstr "Le paramètre *start* peut être spécifié comme un argument de mot-clé."
#: library/functions.rst:1601
msgid ""
"Return a proxy object that delegates method calls to a parent or sibling "
"class of *type*. This is useful for accessing inherited methods that have "
"been overridden in a class."
msgstr ""
"Renvoie un objet mandataire (*proxy object* en anglais) déléguant les appels "
"de méthode à une classe parente ou sœur de *type*. C'est utile pour accéder "
"aux méthodes héritées qui ont été remplacées dans une classe."
#: library/functions.rst:1605
msgid ""
"The *object-or-type* determines the :term:`method resolution order` to be "
"searched. The search starts from the class right after the *type*."
msgstr ""
"Le *object-or-type* détermine quel :term:`ordre de résolution des méthodes "
"<method resolution order>` est utilisé pour la recherche. La recherche "
"commence à partir de la classe qui suit immédiatement le *type*."
#: library/functions.rst:1609
msgid ""
"For example, if :attr:`~class.__mro__` of *object-or-type* is ``D -> B -> C -"
"> A -> object`` and the value of *type* is ``B``, then :func:`super` "
"searches ``C -> A -> object``."
msgstr ""
"Par exemple, si :attr:`~class.__mro__` de *object-or-type* est ``D -> B -> C "
"-> A -> object`` et la valeur de *type* est ``B``, alors :func:`super` "
"recherche ``C -> A -> object``."
#: library/functions.rst:1613
msgid ""
"The :attr:`~class.__mro__` attribute of the *object-or-type* lists the "
"method resolution search order used by both :func:`getattr` and :func:"
"`super`. The attribute is dynamic and can change whenever the inheritance "
"hierarchy is updated."
msgstr ""
"L'attribut :attr:`~class.__mro__` de *object-or-type* liste l'ordre de "
"recherche de la méthode de résolution utilisée par :func:`getattr` et :func:"
"`super`. L'attribut est dynamique et peut changer lorsque la hiérarchie "
"d'héritage est modifiée."
#: library/functions.rst:1618
msgid ""
"If the second argument is omitted, the super object returned is unbound. If "
"the second argument is an object, ``isinstance(obj, type)`` must be true. "
"If the second argument is a type, ``issubclass(type2, type)`` must be true "
"(this is useful for classmethods)."
msgstr ""
"Si le second argument est omis, l'objet *super* obtenu n'est pas lié. Si le "
"second argument est un objet, ``isinstance(obj, type)`` doit être vrai. Si "
"le second argument est un type, ``issubclass(type2, type)`` doit être vrai "
"(c'est utile pour les méthodes de classe)."
#: library/functions.rst:1623
msgid ""
"There are two typical use cases for *super*. In a class hierarchy with "
"single inheritance, *super* can be used to refer to parent classes without "
"naming them explicitly, thus making the code more maintainable. This use "
"closely parallels the use of *super* in other programming languages."
msgstr ""
"Il existe deux autres cas d'usage typiques pour *super*. Dans une hiérarchie "
"de classes à héritage simple, *super* peut être utilisé pour obtenir la "
"classe parente sans avoir à la nommer explicitement, rendant le code plus "
"maintenable. Cet usage se rapproche de l'usage de *super* dans d'autres "
"langages de programmation."
#: library/functions.rst:1628
msgid ""
"The second use case is to support cooperative multiple inheritance in a "
"dynamic execution environment. This use case is unique to Python and is not "
"found in statically compiled languages or languages that only support single "
"inheritance. This makes it possible to implement \"diamond diagrams\" where "
"multiple base classes implement the same method. Good design dictates that "
"this method have the same calling signature in every case (because the order "
"of calls is determined at runtime, because that order adapts to changes in "
"the class hierarchy, and because that order can include sibling classes that "
"are unknown prior to runtime)."
msgstr ""
"Le second est la gestion d'héritage multiple coopératif dans un "
"environnement d'exécution dynamique. Cet usage est unique à Python, il ne se "
"retrouve ni dans les langages compilés statiquement, ni dans les langages ne "
"gérant que l'héritage simple. Cela rend possible d'implémenter un héritage "
"en diamant dans lequel plusieurs classes parentes implémentent la même "
"méthode. Une bonne conception implique que chaque méthode doit avoir la même "
"signature lors de leur appel dans tous les cas (parce que l'ordre des appels "
"est déterminée à l'exécution, parce que l'ordre s'adapte aux changements "
"dans la hiérarchie, et parce que l'ordre peut inclure des classes sœurs "
"inconnues avant l'exécution)."
#: library/functions.rst:1638
msgid "For both use cases, a typical superclass call looks like this::"
msgstr ""
"Dans tous les cas, un appel typique à une classe parente ressemble à ::"
#: library/functions.rst:1645
msgid ""
"In addition to method lookups, :func:`super` also works for attribute "
"lookups. One possible use case for this is calling :term:`descriptors "
"<descriptor>` in a parent or sibling class."
msgstr ""
"En plus de la recherche de méthodes, :func:`super` fonctionne également pour "
"la recherche d'attributs. Un cas d'utilisation possible est l'appel d'un :"
"term:`descripteur <descriptor>` d'une classe parente ou sœur."
#: library/functions.rst:1649
msgid ""
"Note that :func:`super` is implemented as part of the binding process for "
"explicit dotted attribute lookups such as ``super().__getitem__(name)``. It "
"does so by implementing its own :meth:`__getattribute__` method for "
"searching classes in a predictable order that supports cooperative multiple "
"inheritance. Accordingly, :func:`super` is undefined for implicit lookups "
"using statements or operators such as ``super()[name]``."
msgstr ""
"Notez que :func:`super` fait partie de l'implémentation du processus de "
"liaison de recherche d'attributs pointés explicitement tel que ``super()."
"__getitem__(name)``. Il le fait en implémentant sa propre méthode :meth:"
"`__getattribute__` pour rechercher les classes dans un ordre prévisible "
"supportant l'héritage multiple coopératif. En conséquence, :func:`super` "
"n'est pas défini pour les recherches implicites via des instructions ou des "
"opérateurs tel que ``super()[name]``."
#: library/functions.rst:1656
msgid ""
"Also note that, aside from the zero argument form, :func:`super` is not "
"limited to use inside methods. The two argument form specifies the "
"arguments exactly and makes the appropriate references. The zero argument "
"form only works inside a class definition, as the compiler fills in the "
"necessary details to correctly retrieve the class being defined, as well as "
"accessing the current instance for ordinary methods."
msgstr ""
"Notez aussi que, en dehors de sa forme sans arguments, :func:`super` peut "
"être utilisée en dehors des méthodes. La forme à deux arguments est précise "
"et donne tous les arguments exactement, donnant les références appropriées. "
"La forme sans arguments fonctionne seulement à l'intérieur d'une définition "
"de classe, puisque c'est le compilateur qui donne les détails nécessaires à "
"propos de la classe en cours de définition, ainsi qu'accéder à l'instance "
"courante pour les méthodes ordinaires."
#: library/functions.rst:1663
msgid ""
"For practical suggestions on how to design cooperative classes using :func:"
"`super`, see `guide to using super() <https://rhettinger.wordpress."
"com/2011/05/26/super-considered-super/>`_."
msgstr ""
"Pour des suggestions pratiques sur la conception de classes coopératives "
"utilisant :func:`super`, consultez `guide to using super() <http://"
"rhettinger.wordpress.com/2011/05/26/super-considered-super/>`_."
#: library/functions.rst:1672
msgid ""
"Rather than being a function, :class:`tuple` is actually an immutable "
"sequence type, as documented in :ref:`typesseq-tuple` and :ref:`typesseq`."
msgstr ""
"Plutôt qu'être une fonction, :class:`tuple` est en fait un type de séquence "
"immuable, tel que documenté dans :ref:`typesseq-tuple` et :ref:`typesseq`."
#: library/functions.rst:1681
msgid ""
"With one argument, return the type of an *object*. The return value is a "
"type object and generally the same object as returned by :attr:`object."
"__class__ <instance.__class__>`."
msgstr ""
"Avec un argument, renvoie le type d'*object*. La valeur renvoyée est un "
"objet type et généralement la même que la valeur de l'attribut :attr:`object."
"__class__ <instance.__class__>`."
#: library/functions.rst:1685
msgid ""
"The :func:`isinstance` built-in function is recommended for testing the type "
"of an object, because it takes subclasses into account."
msgstr ""
"La fonction native :func:`isinstance` est recommandée pour tester le type "
"d'un objet, car elle prend en compte l'héritage."
#: library/functions.rst:1689
msgid ""
"With three arguments, return a new type object. This is essentially a "
"dynamic form of the :keyword:`class` statement. The *name* string is the "
"class name and becomes the :attr:`~definition.__name__` attribute; the "
"*bases* tuple itemizes the base classes and becomes the :attr:`~class."
"__bases__` attribute; and the *dict* dictionary is the namespace containing "
"definitions for class body and is copied to a standard dictionary to become "
"the :attr:`~object.__dict__` attribute. For example, the following two "
"statements create identical :class:`type` objects:"
msgstr ""
"Avec trois arguments, renvoie un nouveau type. C'est essentiellement une "
"forme dynamique de l'instruction :keyword:`class`. La chaîne *name* est le "
"nom de la classe et deviendra l'attribut :attr:`~definition.__name__` ; le n-"
"uplet *bases* contient les classes mères et deviendra l'attribut :attr:"
"`~class.__bases__` ; et le dictionnaire *dict* est l'espace de nommage "
"contenant les définitions du corps de la classe, il est copié vers un "
"dictionnaire standard pour devenir l'attribut :attr:`~object.__dict__`. Par "
"exemple, les deux instructions suivantes créent deux instances identiques "
"de :class:`type` :"
#: library/functions.rst:1703
msgid "See also :ref:`bltin-type-objects`."
msgstr "Voir aussi :ref:`bltin-type-objects`."
#: library/functions.rst:1705
msgid ""
"Subclasses of :class:`type` which don't override ``type.__new__`` may no "
"longer use the one-argument form to get the type of an object."
msgstr ""
"Les sous-classes de :class:`type` qui ne redéfinissent pas ``type.__new__`` "
"ne devraient plus utiliser la forme à un argument pour récupérer le type "
"d'un objet."
#: library/functions.rst:1711
msgid ""
"Return the :attr:`~object.__dict__` attribute for a module, class, instance, "
"or any other object with a :attr:`~object.__dict__` attribute."
msgstr ""
"Renvoie l'attribut :attr:`~object.__dict__` d'un module, d'une classe, d'une "
"instance ou de n'importe quel objet avec un attribut :attr:`~object."
"__dict__`."
#: library/functions.rst:1714
msgid ""
"Objects such as modules and instances have an updateable :attr:`~object."
"__dict__` attribute; however, other objects may have write restrictions on "
"their :attr:`~object.__dict__` attributes (for example, classes use a :class:"
"`types.MappingProxyType` to prevent direct dictionary updates)."
msgstr ""
"Les objets tels que les modules et les instances ont un attribut :attr:"
"`~object.__dict__` modifiable ; Cependant, d'autres objets peuvent avoir des "
"restrictions en écriture sur leurs attributs :attr:`~object.__dict__` (par "
"exemple, les classes utilisent un :class:`types.MappingProxyType` pour "
"éviter les modifications directes du dictionnaire)."
#: library/functions.rst:1719
msgid ""
"Without an argument, :func:`vars` acts like :func:`locals`. Note, the "
"locals dictionary is only useful for reads since updates to the locals "
"dictionary are ignored."
msgstr ""
"Sans argument, :func:`vars` se comporte comme :func:`locals`. Notez que le "
"dictionnaire des variables locales n'est utile qu'en lecture, car ses "
"écritures sont ignorées."
#: library/functions.rst:1723
msgid ""
"A :exc:`TypeError` exception is raised if an object is specified but it "
"doesn't have a :attr:`~object.__dict__` attribute (for example, if its class "
"defines the :attr:`~object.__slots__` attribute)."
msgstr ""
#: library/functions.rst:1729
msgid "Make an iterator that aggregates elements from each of the iterables."
msgstr "Construit un itérateur agrégeant les éléments de tous les itérables."
#: library/functions.rst:1731
msgid ""
"Returns an iterator of tuples, where the *i*-th tuple contains the *i*-th "
"element from each of the argument sequences or iterables. The iterator "
"stops when the shortest input iterable is exhausted. With a single iterable "
"argument, it returns an iterator of 1-tuples. With no arguments, it returns "
"an empty iterator. Equivalent to::"
msgstr ""
"Renvoie un itérateur de n-uplets, où le *i*\\ :sup:`e` n-uplet contient le "
"*i*\\ :sup:`e` élément de chacune des séquences ou itérables fournis. "
"L'itérateur s'arrête lorsque le plus petit itérable fourni est épuisé. Avec "
"un seul argument itérable, elle renvoie un itérateur sur des n-uplets d'un "
"élément. Sans argument, elle renvoie un itérateur vide. Équivalent à ::"
#: library/functions.rst:1750
msgid ""
"The left-to-right evaluation order of the iterables is guaranteed. This "
"makes possible an idiom for clustering a data series into n-length groups "
"using ``zip(*[iter(s)]*n)``. This repeats the *same* iterator ``n`` times "
"so that each output tuple has the result of ``n`` calls to the iterator. "
"This has the effect of dividing the input into n-length chunks."
msgstr ""
"Il est garanti que les itérables soient évalués de gauche à droite. Cela "
"rend possible de grouper une séquence de données en groupes de taille *n* "
"via ``zip(*[iter(s)]*n)``. Cela duplique le *même* itérateur ``n`` fois tel "
"que le n-uplet obtenu contient le résultat de ``n`` appels à l'itérateur. "
"Cela a pour effet de diviser la séquence en morceaux de taille *n*."
#: library/functions.rst:1756
msgid ""
":func:`zip` should only be used with unequal length inputs when you don't "
"care about trailing, unmatched values from the longer iterables. If those "
"values are important, use :func:`itertools.zip_longest` instead."
msgstr ""
":func:`zip` ne devrait être utilisée avec des itérables de longueur "
"différente que lorsque les dernières données des itérables les plus longs "
"peuvent être ignorées. Si ces valeurs sont importantes, utilisez plutôt :"
"func:`itertools.zip_longest`."
#: library/functions.rst:1760
msgid ""
":func:`zip` in conjunction with the ``*`` operator can be used to unzip a "
"list::"
msgstr ""
":func:`zip` peut être utilisée conjointement avec l'opérateur ``*`` pour "
"dézipper une liste ::"
#: library/functions.rst:1781
msgid ""
"This is an advanced function that is not needed in everyday Python "
"programming, unlike :func:`importlib.import_module`."
msgstr ""
"C'est une fonction avancée qui n'est pas fréquemment nécessaire, "
"contrairement à :func:`importlib.import_module`."
#: library/functions.rst:1784
msgid ""
"This function is invoked by the :keyword:`import` statement. It can be "
"replaced (by importing the :mod:`builtins` module and assigning to "
"``builtins.__import__``) in order to change semantics of the :keyword:`!"
"import` statement, but doing so is **strongly** discouraged as it is usually "
"simpler to use import hooks (see :pep:`302`) to attain the same goals and "
"does not cause issues with code which assumes the default import "
"implementation is in use. Direct use of :func:`__import__` is also "
"discouraged in favor of :func:`importlib.import_module`."
msgstr ""
"Cette fonction est invoquée via l'instruction :keyword:`import`. Elle peut "
"être remplacée (en important le module :mod:`builtins` et en y remplaçant "
"``builtins.__import__``) afin de changer la sémantique de l'instruction :"
"keyword:`!import`, mais c'est extrêmement déconseillé, car il est plus "
"simple d'utiliser des points d'entrées pour les importations (*import "
"hooks*, voir la :pep:`302`) pour le même résultat sans gêner du code "
"s'attendant à trouver l'implémentation par défaut. L'usage direct de :func:"
"`__import__` est aussi déconseillé en faveur de :func:`importlib."
"import_module`."
#: library/functions.rst:1793
msgid ""
"The function imports the module *name*, potentially using the given "
"*globals* and *locals* to determine how to interpret the name in a package "
"context. The *fromlist* gives the names of objects or submodules that should "
"be imported from the module given by *name*. The standard implementation "
"does not use its *locals* argument at all, and uses its *globals* only to "
"determine the package context of the :keyword:`import` statement."
msgstr ""
"La fonction importe le module *name*, utilisant potentiellement *globals* et "
"*locals* pour déterminer comment interpréter le nom dans le contexte d'un "
"paquet. *fromlist* donne le nom des objets ou sous-modules qui devraient "
"être importés du module *name*. L'implémentation standard n'utilise pas "
"l'argument *locals* et n'utilise *globals* que pour déterminer le contexte "
"du paquet de l'instruction :keyword:`import`."
#: library/functions.rst:1800
msgid ""
"*level* specifies whether to use absolute or relative imports. ``0`` (the "
"default) means only perform absolute imports. Positive values for *level* "
"indicate the number of parent directories to search relative to the "
"directory of the module calling :func:`__import__` (see :pep:`328` for the "
"details)."
msgstr ""
"*level* permet de choisir entre importation absolue ou relative. ``0`` (par "
"défaut) implique de n'effectuer que des importations absolues. Une valeur "
"positive indique le nombre de dossiers parents relativement au dossier du "
"module appelant :func:`__import__` (voir la :pep:`328`)."
#: library/functions.rst:1806
msgid ""
"When the *name* variable is of the form ``package.module``, normally, the "
"top-level package (the name up till the first dot) is returned, *not* the "
"module named by *name*. However, when a non-empty *fromlist* argument is "
"given, the module named by *name* is returned."
msgstr ""
"Lorsque la variable *name* est de la forme ``package.module``, normalement, "
"le paquet le plus haut (le nom jusqu'au premier point) est renvoyé, et *pas* "
"le module nommé par *name*. Cependant, lorsqu'un argument *fromlist* est "
"fourni, le module nommé par *name* est renvoyé."
#: library/functions.rst:1811
msgid ""
"For example, the statement ``import spam`` results in bytecode resembling "
"the following code::"
msgstr ""
"Par exemple, l'instruction ``import spam`` renvoie un code intermédiaire "
"(*bytecode* en anglais) ressemblant au code suivant ::"
#: library/functions.rst:1816
msgid "The statement ``import spam.ham`` results in this call::"
msgstr "L'instruction ``import spam.ham`` appelle ::"
#: library/functions.rst:1820
msgid ""
"Note how :func:`__import__` returns the toplevel module here because this is "
"the object that is bound to a name by the :keyword:`import` statement."
msgstr ""
"Notez comment :func:`__import__` renvoie le module le plus haut ici parce "
"que c'est l'objet lié à un nom par l'instruction :keyword:`import`."
#: library/functions.rst:1823
msgid ""
"On the other hand, the statement ``from spam.ham import eggs, sausage as "
"saus`` results in ::"
msgstr ""
"En revanche, l'instruction ``from spam.ham import eggs, sausage as saus`` "
"donne ::"
#: library/functions.rst:1830
msgid ""
"Here, the ``spam.ham`` module is returned from :func:`__import__`. From "
"this object, the names to import are retrieved and assigned to their "
"respective names."
msgstr ""
"Ici le module ``spam.ham`` est renvoyé par :func:`__import__`. De cet objet, "
"les noms à importer sont récupérés et assignés à leurs noms respectifs."
#: library/functions.rst:1834
msgid ""
"If you simply want to import a module (potentially within a package) by "
"name, use :func:`importlib.import_module`."
msgstr ""
"Si vous voulez simplement importer un module (potentiellement dans un "
"paquet) par son nom, utilisez :func:`importlib.import_module`."
#: library/functions.rst:1837
msgid ""
"Negative values for *level* are no longer supported (which also changes the "
"default value to 0)."
msgstr ""
"Des valeurs négatives pour *level* ne sont plus gérées (ce qui change la "
"valeur par défaut pour 0)."
#: library/functions.rst:1841
msgid ""
"When the command line options :option:`-E` or :option:`-I` are being used, "
"the environment variable :envvar:`PYTHONCASEOK` is now ignored."
msgstr ""
#: library/functions.rst:1846
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes"
#: library/functions.rst:1847
msgid ""
"Note that the parser only accepts the Unix-style end of line convention. If "
"you are reading the code from a file, make sure to use newline conversion "
"mode to convert Windows or Mac-style newlines."
msgstr ""
"Notez que l'analyseur n'accepte que des fin de lignes de style Unix. Si vous "
"lisez le code depuis un fichier, assurez-vous d'utiliser la conversion de "
"retours à la ligne pour convertir les fin de lignes Windows et Mac."
#~ msgid "For more information on class methods, see :ref:`types`."
#~ msgstr ""
#~ "Pour plus d'informations sur les méthodes de classe, consultez :ref:"
#~ "`types`."