diff --git a/library/cmd.po b/library/cmd.po index 1681b502..2559a2bb 100644 --- a/library/cmd.po +++ b/library/cmd.po @@ -3,23 +3,23 @@ # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-22 12:09+0200\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Last-Translator: Luka Peschke \n" +"Language-Team: \n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" #: ../Doc/library/cmd.rst:2 msgid ":mod:`cmd` --- Support for line-oriented command interpreters" -msgstr "" +msgstr ":mod:`cmd` --- Support d'invités de commande." #: ../Doc/library/cmd.rst:9 msgid "**Source code:** :source:`Lib/cmd.py`" @@ -32,6 +32,10 @@ msgid "" "administrative tools, and prototypes that will later be wrapped in a more " "sophisticated interface." msgstr "" +"La :class:`Cmd` fournit un *framework* simple permettant d'écrire des " +"interpréteurs en ligne de commande. Ceux-ci sont souvent utiles pour " +"maîtriser des tests, pour des outils administratifs, et pour des prototypes " +"destinés à être intégrés à une interface plus sophistiquée." #: ../Doc/library/cmd.rst:20 msgid "" @@ -41,6 +45,11 @@ msgid "" "yourself in order to inherit :class:`Cmd`'s methods and encapsulate action " "methods." msgstr "" +"Une instance de :class:`Cmd` ou d'une classe héritant de :class:`Cmd` est un " +"*framework* orienté ligne de commande. Il n'y a pas de bonne raison " +"d'instancier :class:`Cmd` directement. Elle est plutôt utile en tant que " +"classe mère d'une classe-interprète que vous définirez afin d'hériter des " +"méthodes de :class:`Cmd` et d'encapsuler les opérations." #: ../Doc/library/cmd.rst:25 msgid "" @@ -49,6 +58,10 @@ msgid "" "`None` and :mod:`readline` is available, command completion is done " "automatically." msgstr "" +"L'argument facultatif *completekey* est le nom :mod:`readline` d'une touche " +"de complétion. Si *completekey* ne vaut pas :const:`None` et que :mod:" +"`readline` est disponible, la complétion de commandes est faite " +"automatiquement." #: ../Doc/library/cmd.rst:29 msgid "" @@ -57,6 +70,11 @@ msgid "" "and output. If not specified, they will default to :data:`sys.stdin` and :" "data:`sys.stdout`." msgstr "" +"Les arguments facultatifs *stdin* et *stdout* spécifient les objets-fichiers " +"de lecture et d'écriture que l'instance de Cmd ou d'une classe fille " +"utilisera comme entrée et sortie. Si ces arguments ne sont pas spécifiés, " +"ils prendront comme valeur par défaut :data:`sys.stdin` et :data:`sys." +"stdout`." #: ../Doc/library/cmd.rst:34 msgid "" @@ -64,14 +82,17 @@ msgid "" "attr:`use_rawinput` attribute to ``False``, otherwise *stdin* will be " "ignored." msgstr "" +"Si vous souhaitez qu'un *stdin* donné soit utilisé, assurez-vous que " +"l'attribut :attr:`use_rawinput` de l'instance vaille ``False``, faute de " +"quoi *stdin* sera ignoré." #: ../Doc/library/cmd.rst:42 msgid "Cmd Objects" -msgstr "" +msgstr "Objets Cmd" #: ../Doc/library/cmd.rst:44 msgid "A :class:`Cmd` instance has the following methods:" -msgstr "" +msgstr "Une instance de :class:`Cmd` possède les méthodes suivantes:" #: ../Doc/library/cmd.rst:49 msgid "" @@ -79,12 +100,18 @@ msgid "" "received input, and dispatch to action methods, passing them the remainder " "of the line as argument." msgstr "" +"Affiche un invité de commande de manière répétée, accepte une entrée, " +"soustrait un préfixe initial de l'entrée reçue et envoie aux méthodes " +"d'opération la partie restante de l'entrée reçue." #: ../Doc/library/cmd.rst:53 msgid "" "The optional argument is a banner or intro string to be issued before the " "first prompt (this overrides the :attr:`intro` class attribute)." msgstr "" +"L'argument facultatif est une bannière ou chaîne de caractères " +"d'introduction à afficher avant le premier invité de commande (il redéfinit " +"l'attribut de classe :attr:`intro`)." #: ../Doc/library/cmd.rst:56 msgid "" @@ -94,10 +121,17 @@ msgid "" "`Control-F` moves the cursor to the right non-destructively, :kbd:`Control-" "B` moves the cursor to the left non-destructively, etc.)." msgstr "" +"Si le module :mod:`readline` est chargé, l'entrée héritera automatiquement " +"d'une édition d'historique similaire à :program:`bash`(Par exemple, :kbd:" +"`Control-P` reviendra à la dernière commande, :kbd:`Control-N` avancera à la " +"suivante, :kbd:`Control-F` déplace le curseur vers la droite, :kbd:`Control-" +"B` déplace le curseur vers la gauche, etc...)." #: ../Doc/library/cmd.rst:62 msgid "An end-of-file on input is passed back as the string ``'EOF'``." msgstr "" +"Une caractère de fin de fichier est transmis via la chaîne de caractères " +"``'EOF'``." #: ../Doc/library/cmd.rst:64 msgid "" @@ -107,6 +141,12 @@ msgid "" "another special case, a line beginning with the character ``'!'`` is " "dispatched to the method :meth:`do_shell` (if such a method is defined)." msgstr "" +"Une instance d'un interpréteur reconnaîtra un nom de commande ``foo`` si et " +"seulement si celle-ci possède une méthode :meth:`do_foo`. Les lignes " +"commençant par le caractère ``'?'`` sont un cas particulier: elles sont " +"envoyées à la méthode :meth:`do_help`. Les lignes commençant par le " +"caractère ``'!'`` sont également un cas particulier: elles sont envoyées à " +"la méthode :meth:`do_shell` (si une telle méthode est définie)." #: ../Doc/library/cmd.rst:70 msgid "" @@ -114,6 +154,9 @@ msgid "" "value. The *stop* argument to :meth:`postcmd` is the return value from the " "command's corresponding :meth:`do_\\*` method." msgstr "" +"Cette méthode s'arrêtera quand :meth:`postcmd` renvoie une valeur vraie. " +"L'argument *stop* de :meth:`postcmd` est la valeur de retour de de la " +"méthode :meth:`do_\\*` correspondant à la commande." #: ../Doc/library/cmd.rst:74 msgid "" @@ -126,6 +169,15 @@ msgid "" "could be used to provide different completion depending upon which position " "the argument is in." msgstr "" +"Si la complétion est activée, la complétion de commandes sera faite " +"automatiquement; et la complétion d'arguments sera faite en appelant :meth:" +"`complete_foo` avec les arguments *text*, *line*, *begidx*, et *endidx*. " +"*text* est le préfixe que nous cherchons à faire coïncider: toutes les " +"valeurs retournées doivent commencer par ce préfixe. *line* est la ligne " +"d'entrée actuelle sans les espaces blancs de début. *begidx* et *endidx* " +"sont les index de début et de fin du préfixe, ils pourraient être utilisés " +"pour fournir différentes complétions en fonction de la position de " +"l'argument." #: ../Doc/library/cmd.rst:82 msgid "" @@ -137,6 +189,11 @@ msgid "" "\\*` methods or commands that have docstrings), and also lists any " "undocumented commands." msgstr "" +"Toutes les classes filles de :class:`Cmd` héritent d'une méthode :meth:" +"`do_help` prédéfinie. Cette méthode appelera la méthode :meth:`help_bar` si " +"elle est appelée avec un argument ``'bar'``. Si celle-ci n'est pas définie, :" +"meth:`do_help` affichera la *docstring* de meth:`do_bar`, si celle-ci est " +"disponible." #: ../Doc/library/cmd.rst:93 msgid "" @@ -148,24 +205,41 @@ msgid "" "command *str*, the return value of that method is returned, otherwise the " "return value from the :meth:`default` method is returned." msgstr "" +"Interprète l'argument comme si il avait été entré en réponse à l'invité de " +"commande. Cette méthode peut être surchargée, mais ne devrait normalement " +"pas avoir besoin de l'être; voir les méthodes :meth:`precmd` et :meth:" +"`postcmd` pour altérer l'exécution d'une commande. La valeur de retour est " +"un *flag* indiquant si l'interprétation de commandes par l'interpréteur " +"devrait arrêter. S'il existe une méthode :meth:`do_\\*` pour la commande " +"*str*, la valeur de retour de cette méthode est renvoyée. Dans le cas " +"contraire, la valeur de retour de la méthode :meth:`default` est retournée." #: ../Doc/library/cmd.rst:104 msgid "" "Method called when an empty line is entered in response to the prompt. If " "this method is not overridden, it repeats the last nonempty command entered." msgstr "" +"Méthode appelée quand une ligne vide est entrée en réponse à l'invité de " +"commande. Si cette méthode n'est pas surchargée, elle répète la dernière " +"commande non-vide entrée." #: ../Doc/library/cmd.rst:110 msgid "" "Method called on an input line when the command prefix is not recognized. If " "this method is not overridden, it prints an error message and returns." msgstr "" +"Méthode appelée lorsque le préfixe de commande d'une ligne entrée n'est pas " +"reconnu. Si cette méthode n'est pas surchargée, elle affiche un message " +"d'erreur et s'arrête." #: ../Doc/library/cmd.rst:116 msgid "" "Method called to complete an input line when no command-specific :meth:" "`complete_\\*` method is available. By default, it returns an empty list." msgstr "" +"Méthode appelée pour compléter une ligne entrée quand aucune méthode :meth:" +"`complete_\\*` spécifique à la commande n'est disponible. Par défaut, elle " +"renvoie une liste vide." #: ../Doc/library/cmd.rst:122 msgid "" @@ -176,6 +250,12 @@ msgid "" "the :meth:`precmd` implementation may re-write the command or simply return " "*line* unchanged." msgstr "" +"Méthode de rappel exécutée juste avant que la ligne de commande *line* ne " +"soit interprétée, mais après que l'invité de commande ait été généré et " +"affiché. Cette méthode existe afin d'être surchargée par des classes filles " +"de :class:`Cmd`. La valeur de retour est utilisée comme la commande qui sera " +"exécutée par la méthode :meth:`onecmd`. L'implémentation de meth:`precmd` " +"peut réécrire la commande ou simplement renvoyer *line* sans modification." #: ../Doc/library/cmd.rst:132 msgid "" @@ -187,35 +267,51 @@ msgid "" "this method will be used as the new value for the internal flag which " "corresponds to *stop*; returning false will cause interpretation to continue." msgstr "" +"Méthode de rappel exécutée juste après qu'une commande ait été exécutée. " +"Cette méthode existe afin d'être surchargée par des classes filles de :class:" +"`Cmd`. *line est la ligne de commande ayant été exécutée et *stop* est un " +"*flag* indiquant si l'exécution sera terminée après un appel à :meth:" +"`postcmd`. *stop* sera la valeur de retour de :meth:`onecmd`. La valeur de " +"retour de cette méthode sera utilisée comme nouvelle valeur pour le *flag* " +"interne correspondant à *stop*. Retourner *False* permettra à " +"l'interprétation de continuer." #: ../Doc/library/cmd.rst:143 msgid "" "Hook method executed once when :meth:`cmdloop` is called. This method is a " "stub in :class:`Cmd`; it exists to be overridden by subclasses." msgstr "" +"Méthode de rappel exécutée une fois lorsque meth:`cmdloop` est appelée. " +"Cette méthode existe afin d'être surchargée par des classes filles de :class:" +"`Cmd`." #: ../Doc/library/cmd.rst:149 msgid "" "Hook method executed once when :meth:`cmdloop` is about to return. This " "method is a stub in :class:`Cmd`; it exists to be overridden by subclasses." msgstr "" +"Méthode de rappel exécutée une fois lorsque meth:`cmdloop` va s'arrêter. " +"Cette méthode existe afin d'être surchargée par des classes filles de :class:" +"`Cmd`." #: ../Doc/library/cmd.rst:153 msgid "" "Instances of :class:`Cmd` subclasses have some public instance variables:" msgstr "" +"Les instances de classes filles de :class:`Cmd` possèdent des variables " +"d'instance publiques:" #: ../Doc/library/cmd.rst:157 msgid "The prompt issued to solicit input." -msgstr "" +msgstr "L'invité de commande affiché pour solliciter une entrée." #: ../Doc/library/cmd.rst:162 msgid "The string of characters accepted for the command prefix." -msgstr "" +msgstr "La chaîne de caractères acceptée en tant que préfixe de commande." #: ../Doc/library/cmd.rst:167 msgid "The last nonempty command prefix seen." -msgstr "" +msgstr "Le dernier préfixe de commande non-vide vu." #: ../Doc/library/cmd.rst:172 msgid "" @@ -223,17 +319,25 @@ msgid "" "`cmdloop` when new input is needed; if it is nonempty, its elements will be " "processed in order, as if entered at the prompt." msgstr "" +"Une liste de lignes entrées en file. La liste *cmdqueue* est vérifiée dans :" +"meth:`cmdloop` lorsqu'une nouvelle entrée est nécessitée; si elle n'est pas " +"vide, ses éléments seront traités dans l'ordre, comme si ils avaient entrés " +"dans l'invité de commande." #: ../Doc/library/cmd.rst:179 msgid "" "A string to issue as an intro or banner. May be overridden by giving the :" "meth:`cmdloop` method an argument." msgstr "" +"Une chaîne de caractères à afficher en introduction ou banière. Peut être " +"surchargée en passant un argument à la méthode :meth:`cmdloop`." #: ../Doc/library/cmd.rst:185 msgid "" "The header to issue if the help output has a section for documented commands." msgstr "" +"L'en-tête à afficher si la sortie de l'aide possède une section pour les " +"commandes documentées." #: ../Doc/library/cmd.rst:190 msgid "" @@ -241,6 +345,9 @@ msgid "" "topics (that is, there are :meth:`help_\\*` methods without corresponding :" "meth:`do_\\*` methods)." msgstr "" +"L'en-tête à afficher si la sortie de l'aide possède une section pour divers " +"sujets (c'est-à-dire qu'il existe des méthodes :meth:`help_\\*` sans " +"méthodes :meth:`do_\\*` correspondantes)." #: ../Doc/library/cmd.rst:197 msgid "" @@ -248,12 +355,18 @@ msgid "" "commands (that is, there are :meth:`do_\\*` methods without corresponding :" "meth:`help_\\*` methods)." msgstr "" +"L'en-tête à afficher si la sortie de l'aide possède une section pour les " +"commandes non documentées (c'est-à-dire qu'il existe des méthodes :meth:`dop_" +"\\*` sans méthodes :meth:`help_\\*` correspondantes)." #: ../Doc/library/cmd.rst:204 msgid "" "The character used to draw separator lines under the help-message headers. " "If empty, no ruler line is drawn. It defaults to ``'='``." msgstr "" +"Le caractère utilisé pour afficher des lignes de séparation sous les en-" +"têtes de messages d'aide. Si il est vide, aucune ligne de séparation n'est " +"affichée. Par défaut, ce caractère vaut ``'='``." #: ../Doc/library/cmd.rst:210 msgid "" @@ -264,22 +377,34 @@ msgid "" "automatically support :program:`Emacs`\\ -like line editing and command-" "history keystrokes.)" msgstr "" +"Un *flag*, valant *True* par défaut. Si ce *flag* est vrai, meth:`cmdloop` " +"utilise :func:`input` pour afficher un invité de commande et lire la " +"prochaine commande; si il est faux, :meth:`sys.stdout.write` et :meth:`sys." +"stdin.readline` sont utilisées. (Cela signifie qu'en important :mod:" +"`readline` sur les systèmes qui le supportent, l'interprète va " +"automatiquement supporter une édition de ligne similaire à :program:`Emacs` " +"ainsi que des touches d'historique de commande)." #: ../Doc/library/cmd.rst:220 msgid "Cmd Example" -msgstr "" +msgstr "Exemple" #: ../Doc/library/cmd.rst:224 msgid "" "The :mod:`cmd` module is mainly useful for building custom shells that let a " "user work with a program interactively." msgstr "" +"Le module :mod:`cmd` est utile pour produire des invités de commande " +"permettant à l'utilisateur de travailler avec un programme de manière " +"interactive." #: ../Doc/library/cmd.rst:227 msgid "" "This section presents a simple example of how to build a shell around a few " "of the commands in the :mod:`turtle` module." msgstr "" +"Cette section présente un exemple simple de comment produire un invité de " +"commande autour de quelques commandes du module :mod:`turtle`." #: ../Doc/library/cmd.rst:230 msgid "" @@ -288,6 +413,11 @@ msgid "" "converted to a number and dispatched to the turtle module. The docstring is " "used in the help utility provided by the shell." msgstr "" +"Des commandes turtle basiques telles que :meth:`~turtle.forward` sont " +"ajoutées à une classe fille de :class:`Cmd` avec la méthode appelée :meth:" +"`do_forward`. L'argument est converti en nombre et envoyé au module turtle. " +"La *docstring* est utilisée dans l'utilitaire d'aide fourni par l'invité de " +"commande." #: ../Doc/library/cmd.rst:235 msgid "" @@ -297,6 +427,11 @@ msgid "" "`do_playback` method reads the file and adds the recorded commands to the :" "attr:`cmdqueue` for immediate playback::" msgstr "" +"L'exemple inclut également un utilitaire d'enregistrement et de *playback* " +"implémenté avec la méthode :meth:`~Cmd.precmd`, qui est responsable du " +"passage de l'entrée en minuscules ainsi que d'écrire les commandes dans un " +"fichier. La méthode :meth:`do_playback` lit le fichier et ajoute les " +"commandes enregistrées à :attr:`cmdqueue` pour être rejouées immédiatement::" #: ../Doc/library/cmd.rst:316 msgid "" @@ -304,3 +439,6 @@ msgid "" "using blank lines to repeat commands, and the simple record and playback " "facility:" msgstr "" +"Voici une session d'exemple avec l'invité de commande turtle. Elle montre " +"les fonctions d'aide, utilise les lignes vides pour répéter des commandes et " +"montre l'utilitaire de *playback*:"