Translate the second half of the locale module

This commit is contained in:
François Magimel 2018-07-03 22:06:31 +02:00 committed by Julien Palard
parent b2f240bf7c
commit d53ef4685c

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-08 09:58+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-08 09:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-01 16:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-03 22:03+0200\n"
"Last-Translator: François Magimel <francois.magimel@alumni.enseeiht.fr>\n" "Last-Translator: François Magimel <francois.magimel@alumni.enseeiht.fr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
#: ../Doc/library/locale.rst:2 #: ../Doc/library/locale.rst:2
msgid ":mod:`locale` --- Internationalization services" msgid ":mod:`locale` --- Internationalization services"
@ -391,6 +391,11 @@ msgid ""
"across platforms. The possible argument values are numbers, for which " "across platforms. The possible argument values are numbers, for which "
"symbolic constants are available in the locale module." "symbolic constants are available in the locale module."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie quelques informations spécifiques aux paramètres régionaux sous "
"forme de chaîne. Cette fonction n'est pas disponible sur tous les systèmes "
"et l'ensemble des options possibles peut également varier d'une plateforme à "
"l'autre. Les valeurs possibles pour les arguments sont des nombres, pour "
"lesquels des constantes symboliques sont disponibles dans le module *locale*."
#: ../Doc/library/locale.rst:168 #: ../Doc/library/locale.rst:168
msgid "" msgid ""
@ -398,84 +403,114 @@ msgid ""
"descriptions are taken from the corresponding description in the GNU C " "descriptions are taken from the corresponding description in the GNU C "
"library." "library."
msgstr "" msgstr ""
"La fonction :func:`nl_langinfo` accepte l'une des clés suivantes. La "
"plupart des descriptions sont extraites des descriptions correspondantes "
"dans la bibliothèque GNU C."
#: ../Doc/library/locale.rst:174 #: ../Doc/library/locale.rst:174
msgid "" msgid ""
"Get a string with the name of the character encoding used in the selected " "Get a string with the name of the character encoding used in the selected "
"locale." "locale."
msgstr "" msgstr ""
"Récupère une chaîne avec le nom de l'encodage des caractères utilisée par le "
"paramètre régional sélectionné."
#: ../Doc/library/locale.rst:179 #: ../Doc/library/locale.rst:179
msgid "" msgid ""
"Get a string that can be used as a format string for :func:`time.strftime` " "Get a string that can be used as a format string for :func:`time.strftime` "
"to represent date and time in a locale-specific way." "to represent date and time in a locale-specific way."
msgstr "" msgstr ""
"Récupère une chaîne qui peut être utilisée comme une chaîne de format par :"
"func:`time.strftime` afin de représenter la date et l'heure pour un "
"paramètre régional spécifique."
#: ../Doc/library/locale.rst:184 #: ../Doc/library/locale.rst:184
msgid "" msgid ""
"Get a string that can be used as a format string for :func:`time.strftime` " "Get a string that can be used as a format string for :func:`time.strftime` "
"to represent a date in a locale-specific way." "to represent a date in a locale-specific way."
msgstr "" msgstr ""
"Récupère une chaîne qui peut être utilisée comme une chaîne de format par :"
"func:`time.strftime` afin de représenter une date pour un paramètre régional "
"spécifique."
#: ../Doc/library/locale.rst:189 #: ../Doc/library/locale.rst:189
msgid "" msgid ""
"Get a string that can be used as a format string for :func:`time.strftime` " "Get a string that can be used as a format string for :func:`time.strftime` "
"to represent a time in a locale-specific way." "to represent a time in a locale-specific way."
msgstr "" msgstr ""
"Récupère une chaîne qui peut être utilisée comme une chaîne de format par :"
"func:`time.strftime` afin de représenter une heure pour un paramètre "
"régional spécifique."
#: ../Doc/library/locale.rst:194 #: ../Doc/library/locale.rst:194
msgid "" msgid ""
"Get a format string for :func:`time.strftime` to represent time in the am/pm " "Get a format string for :func:`time.strftime` to represent time in the am/pm "
"format." "format."
msgstr "" msgstr ""
"Récupère une chaîne de format pour :func:`time.strftime` afin de représenter "
"l'heure au format am / pm."
#: ../Doc/library/locale.rst:199 #: ../Doc/library/locale.rst:199
msgid "Get the name of the n-th day of the week." msgid "Get the name of the n-th day of the week."
msgstr "" msgstr "Récupère le nom du n-ième jour de la semaine."
#: ../Doc/library/locale.rst:203 #: ../Doc/library/locale.rst:203
msgid "" msgid ""
"This follows the US convention of :const:`DAY_1` being Sunday, not the " "This follows the US convention of :const:`DAY_1` being Sunday, not the "
"international convention (ISO 8601) that Monday is the first day of the week." "international convention (ISO 8601) that Monday is the first day of the week."
msgstr "" msgstr ""
"Cela suit la convention américaine qui définit :const:`DAY_1` comme étant "
"dimanche, et non la convention internationale (ISO 8601) où lundi est le "
"premier jour de la semaine."
#: ../Doc/library/locale.rst:209 #: ../Doc/library/locale.rst:209
msgid "Get the abbreviated name of the n-th day of the week." msgid "Get the abbreviated name of the n-th day of the week."
msgstr "" msgstr "Récupère l'abréviation du n-ième jour de la semaine."
#: ../Doc/library/locale.rst:213 #: ../Doc/library/locale.rst:213
msgid "Get the name of the n-th month." msgid "Get the name of the n-th month."
msgstr "" msgstr "Récupère le nom du n-ième mois."
#: ../Doc/library/locale.rst:217 #: ../Doc/library/locale.rst:217
msgid "Get the abbreviated name of the n-th month." msgid "Get the abbreviated name of the n-th month."
msgstr "" msgstr "Récupère l'abréviation du n-ième mois."
#: ../Doc/library/locale.rst:221 #: ../Doc/library/locale.rst:221
msgid "Get the radix character (decimal dot, decimal comma, etc.)." msgid "Get the radix character (decimal dot, decimal comma, etc.)."
msgstr "" msgstr ""
"Récupère le caractère de séparation *radix* (point décimal, virgule "
"décimale, etc.)."
#: ../Doc/library/locale.rst:225 #: ../Doc/library/locale.rst:225
msgid "Get the separator character for thousands (groups of three digits)." msgid "Get the separator character for thousands (groups of three digits)."
msgstr "" msgstr ""
"Récupère le caractère de séparation des milliers (groupes de 3 chiffres)."
#: ../Doc/library/locale.rst:229 #: ../Doc/library/locale.rst:229
msgid "" msgid ""
"Get a regular expression that can be used with the regex function to " "Get a regular expression that can be used with the regex function to "
"recognize a positive response to a yes/no question." "recognize a positive response to a yes/no question."
msgstr "" msgstr ""
"Récupère une expression régulière qui peut être utilisée par la fonction "
"*regex* pour reconnaître une réponse positive à une question fermée (oui / "
"non)."
#: ../Doc/library/locale.rst:234 #: ../Doc/library/locale.rst:234
msgid "" msgid ""
"The expression is in the syntax suitable for the :c:func:`regex` function " "The expression is in the syntax suitable for the :c:func:`regex` function "
"from the C library, which might differ from the syntax used in :mod:`re`." "from the C library, which might differ from the syntax used in :mod:`re`."
msgstr "" msgstr ""
"L'expression est dans une syntaxe adaptée à la fonction :c:func:`regex` de "
"la bibliothèque C, qui peut différer de la syntaxe utilisée par :mod:`re`."
#: ../Doc/library/locale.rst:239 #: ../Doc/library/locale.rst:239
msgid "" msgid ""
"Get a regular expression that can be used with the regex(3) function to " "Get a regular expression that can be used with the regex(3) function to "
"recognize a negative response to a yes/no question." "recognize a negative response to a yes/no question."
msgstr "" msgstr ""
"Récupère une expression régulière qui peut être utilisée par la fonction "
"*regex(3)* pour reconnaître une réponse négative à une question fermée "
"(oui / non)."
#: ../Doc/library/locale.rst:244 #: ../Doc/library/locale.rst:244
msgid "" msgid ""
@ -483,10 +518,15 @@ msgid ""
"before the value, \"+\" if the symbol should appear after the value, or \"." "before the value, \"+\" if the symbol should appear after the value, or \"."
"\" if the symbol should replace the radix character." "\" if the symbol should replace the radix character."
msgstr "" msgstr ""
"Récupère le symbole monétaire, précédé de « - » si le symbole doit "
"apparaître avant la valeur, « + » s'il doit apparaître après la valeur, ou "
"« . » s'il doit remplacer le caractère de séparation *radix*."
#: ../Doc/library/locale.rst:250 #: ../Doc/library/locale.rst:250
msgid "Get a string that represents the era used in the current locale." msgid "Get a string that represents the era used in the current locale."
msgstr "" msgstr ""
"Récupère une chaîne qui représente l'ère utilisée pour le paramètre régional "
"actuel."
#: ../Doc/library/locale.rst:252 #: ../Doc/library/locale.rst:252
msgid "" msgid ""
@ -495,6 +535,10 @@ msgid ""
"representation of dates includes the name of the era corresponding to the " "representation of dates includes the name of the era corresponding to the "
"then-emperor's reign." "then-emperor's reign."
msgstr "" msgstr ""
"La plupart des paramètres régionaux ne définissent pas cette valeur. Un "
"exemple de région qui définit bien cette valeur est le japonais. Au Japon, "
"la représentation traditionnelle des dates comprend le nom de l'ère "
"correspondant au règne de l'empereur de l'époque."
#: ../Doc/library/locale.rst:257 #: ../Doc/library/locale.rst:257
msgid "" msgid ""
@ -504,36 +548,51 @@ msgid ""
"specified, and therefore you should not assume knowledge of it on different " "specified, and therefore you should not assume knowledge of it on different "
"systems." "systems."
msgstr "" msgstr ""
"Normalement, il ne devrait pas être nécessaire d'utiliser cette valeur "
"directement. Spécifier le modificateur ``E`` dans leurs chaînes de format "
"provoque l'utilisation de cette information par la fonction :func:`time."
"strftime`. Le format de la chaîne renvoyée n'est pas spécifié, et vous ne "
"devriez donc pas supposer en avoir connaissance sur des systèmes différents."
#: ../Doc/library/locale.rst:265 #: ../Doc/library/locale.rst:265
msgid "" msgid ""
"Get a format string for :func:`time.strftime` to represent date and time in " "Get a format string for :func:`time.strftime` to represent date and time in "
"a locale-specific era-based way." "a locale-specific era-based way."
msgstr "" msgstr ""
"Récupère la chaîne de format pour :func:`time.strftime` afin de représenter "
"la date et l'heure pour un paramètre régional spécifique basée sur une ère."
#: ../Doc/library/locale.rst:270 #: ../Doc/library/locale.rst:270
msgid "" msgid ""
"Get a format string for :func:`time.strftime` to represent a date in a " "Get a format string for :func:`time.strftime` to represent a date in a "
"locale-specific era-based way." "locale-specific era-based way."
msgstr "" msgstr ""
"Récupère la chaîne de format pour :func:`time.strftime` afin de représenter "
"une date pour un paramètre régional spécifique basée sur une ère."
#: ../Doc/library/locale.rst:275 #: ../Doc/library/locale.rst:275
msgid "" msgid ""
"Get a format string for :func:`time.strftime` to represent a time in a " "Get a format string for :func:`time.strftime` to represent a time in a "
"locale-specific era-based way." "locale-specific era-based way."
msgstr "" msgstr ""
"Récupère la chaîne de format pour :func:`time.strftime` afin de représenter "
"une heure pour un paramètre régional spécifique basée sur une ère."
#: ../Doc/library/locale.rst:280 #: ../Doc/library/locale.rst:280
msgid "" msgid ""
"Get a representation of up to 100 values used to represent the values 0 to " "Get a representation of up to 100 values used to represent the values 0 to "
"99." "99."
msgstr "" msgstr ""
"Récupère une représentation de 100 valeurs maximum utilisées pour "
"représenter les valeurs de 0 à 99."
#: ../Doc/library/locale.rst:286 #: ../Doc/library/locale.rst:286
msgid "" msgid ""
"Tries to determine the default locale settings and returns them as a tuple " "Tries to determine the default locale settings and returns them as a tuple "
"of the form ``(language code, encoding)``." "of the form ``(language code, encoding)``."
msgstr "" msgstr ""
"Tente de déterminer les paramètres régionaux par défaut, puis les renvoie "
"sous la forme d'un n-uplet ``(code de la langue, encodage)``."
#: ../Doc/library/locale.rst:289 #: ../Doc/library/locale.rst:289
msgid "" msgid ""
@ -543,6 +602,12 @@ msgid ""
"Since we do not want to interfere with the current locale setting we thus " "Since we do not want to interfere with the current locale setting we thus "
"emulate the behavior in the way described above." "emulate the behavior in the way described above."
msgstr "" msgstr ""
"D'après POSIX, un programme qui n'a pas appelé ``setlocale(LC_ALL, '')`` "
"fonctionne en utilisant le paramètre régional portable ``'C'``. Appeler "
"``setlocale(LC_ALL, '')`` lui permet d'utiliser les paramètres régionaux par "
"défaut définis par la variable :envvar:`LANG`. Comme nous ne voulons pas "
"interférer avec les paramètres régionaux actuels, nous émulons donc le "
"comportement décrit ci-dessus."
#: ../Doc/library/locale.rst:295 #: ../Doc/library/locale.rst:295
msgid "" msgid ""
@ -553,6 +618,13 @@ msgid ""
"``'LANG'``. The GNU gettext search path contains ``'LC_ALL'``, " "``'LANG'``. The GNU gettext search path contains ``'LC_ALL'``, "
"``'LC_CTYPE'``, ``'LANG'`` and ``'LANGUAGE'``, in that order." "``'LC_CTYPE'``, ``'LANG'`` and ``'LANGUAGE'``, in that order."
msgstr "" msgstr ""
"Afin de maintenir la compatibilité avec d'autres plateformes, non seulement "
"la variable :envvar:`LANG` est testée, mais c'est aussi le cas pour toute "
"une liste de variables passés en paramètre via *envvars*. La première "
"variable à être défini sera utilisée. *envvars* utilise par défaut le "
"chemin de recherche utilisé dans GNU gettext ; il doit toujours contenir le "
"nom de variable ``'LANG'``. Le chemin de recherche de GNU gettext contient "
"``'LC_ALL'``, ``'LC_CTYPE'``, ``'LANG'`` et ``'LANGUAGE'``, dans cet ordre."
#: ../Doc/library/locale.rst:302 ../Doc/library/locale.rst:313 #: ../Doc/library/locale.rst:302 ../Doc/library/locale.rst:313
msgid "" msgid ""
@ -560,6 +632,9 @@ msgid ""
"*language code* and *encoding* may be ``None`` if their values cannot be " "*language code* and *encoding* may be ``None`` if their values cannot be "
"determined." "determined."
msgstr "" msgstr ""
"À l'exception du code ``'C'``, le code d'une langue correspond à la :rfc:"
"`1766`. Le *code de la langue* et l'*encodage* peuvent valoir ``None`` si "
"leur valeur ne peut être déterminée."
#: ../Doc/library/locale.rst:309 #: ../Doc/library/locale.rst:309
msgid "" msgid ""
@ -567,6 +642,11 @@ msgid ""
"containing *language code*, *encoding*. *category* may be one of the :const:" "containing *language code*, *encoding*. *category* may be one of the :const:"
"`LC_\\*` values except :const:`LC_ALL`. It defaults to :const:`LC_CTYPE`." "`LC_\\*` values except :const:`LC_ALL`. It defaults to :const:`LC_CTYPE`."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie les réglages actuels pour la catégorie de paramètres régionaux "
"donnée, sous la forme d'une séquence contenant le *code de la langue* et "
"l'*encodage*. La catégorie *category* peut être l'une des valeurs :const:`LC_"
"\\*` à l'exception de :const:`LC_ALL`. La valeur par défaut est :const:"
"`LC_CTYPE`."
#: ../Doc/library/locale.rst:320 #: ../Doc/library/locale.rst:320
msgid "" msgid ""
@ -575,6 +655,11 @@ msgid ""
"available programmatically on some systems, so this function only returns a " "available programmatically on some systems, so this function only returns a "
"guess." "guess."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie l'encodage utilisé pour les textes, selon les préférences de "
"l'utilisateur. Celles-ci ne sont pas décrites de la même façon sur les "
"différents systèmes et peuvent ne pas être accessibles du point de vue "
"programmation sur certains systèmes, de sorte que cette fonction ne renvoie "
"qu'une supposition."
#: ../Doc/library/locale.rst:325 #: ../Doc/library/locale.rst:325
msgid "" msgid ""
@ -582,6 +667,10 @@ msgid ""
"user preferences, so this function is not thread-safe. If invoking setlocale " "user preferences, so this function is not thread-safe. If invoking setlocale "
"is not necessary or desired, *do_setlocale* should be set to ``False``." "is not necessary or desired, *do_setlocale* should be set to ``False``."
msgstr "" msgstr ""
"Sur certains systèmes, il est nécessaire de faire appel à :func:`setlocale` "
"afin d'obtenir les préférences de l'utilisateur, donc cette fonction n'est "
"pas *thread-safe*. Si appeler *setlocale* n'est pas nécessaire ou non "
"souhaité, *do_setlocale* doit être défini à ``False``."
#: ../Doc/library/locale.rst:332 #: ../Doc/library/locale.rst:332
msgid "" msgid ""
@ -589,22 +678,30 @@ msgid ""
"locale code is formatted for use with :func:`setlocale`. If normalization " "locale code is formatted for use with :func:`setlocale`. If normalization "
"fails, the original name is returned unchanged." "fails, the original name is returned unchanged."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie un code normalisé pour le nom du paramètre régional fourni. Ce code "
"renvoyé est structuré de façon à être utilisé avec :func:`setlocale`. Si la "
"normalisation échoue, le nom d'origine est renvoyé inchangé."
#: ../Doc/library/locale.rst:336 #: ../Doc/library/locale.rst:336
msgid "" msgid ""
"If the given encoding is not known, the function defaults to the default " "If the given encoding is not known, the function defaults to the default "
"encoding for the locale code just like :func:`setlocale`." "encoding for the locale code just like :func:`setlocale`."
msgstr "" msgstr ""
"Si l'encodage donné n'est pas connu, la fonction utilise l'encodage par "
"défaut pour le code du paramètre régional, tout comme :func:`setlocale`."
#: ../Doc/library/locale.rst:342 #: ../Doc/library/locale.rst:342
msgid "Sets the locale for *category* to the default setting." msgid "Sets the locale for *category* to the default setting."
msgstr "" msgstr ""
"Place le paramètre régional de la catégorie *category* au réglage par défaut."
#: ../Doc/library/locale.rst:344 #: ../Doc/library/locale.rst:344
msgid "" msgid ""
"The default setting is determined by calling :func:`getdefaultlocale`. " "The default setting is determined by calling :func:`getdefaultlocale`. "
"*category* defaults to :const:`LC_ALL`." "*category* defaults to :const:`LC_ALL`."
msgstr "" msgstr ""
"Le réglage par défaut est déterminé en appelant :func:`getdefaultlocale`. La "
"catégorie *category* vaut par défaut :const:`LC_ALL`."
#: ../Doc/library/locale.rst:350 #: ../Doc/library/locale.rst:350
msgid "" msgid ""
@ -613,6 +710,10 @@ msgid ""
"``0``, depending on whether *string1* collates before or after *string2* or " "``0``, depending on whether *string1* collates before or after *string2* or "
"is equal to it." "is equal to it."
msgstr "" msgstr ""
"Compare deux chaînes en se basant sur le paramètre :const:`LC_COLLATE` "
"actuel. Comme toute autre fonction de comparaison, renvoie une valeur "
"négative, positive, ou ``0``, selon si *string1* est inférieure, supérieure, "
"ou égal à *string2* par opération de collation."
#: ../Doc/library/locale.rst:358 #: ../Doc/library/locale.rst:358
msgid "" msgid ""
@ -621,6 +722,11 @@ msgid ""
"s2) < 0``. This function can be used when the same string is compared " "s2) < 0``. This function can be used when the same string is compared "
"repeatedly, e.g. when collating a sequence of strings." "repeatedly, e.g. when collating a sequence of strings."
msgstr "" msgstr ""
"Transforme une chaîne de caractères en une chaîne qui peut être utilisée "
"dans les comparaisons sensibles aux paramètres régionaux. Par exemple, "
"``strxfrm(s1) < strxfrm(s2)`` est équivalent à ``strcoll(s1, s2) < 0``. "
"Cette fonction peut être utilisée lorsque la même chaîne est comparée de "
"façon répétitive, par exemple lors de l'assemblage d'une séquence de chaînes."
#: ../Doc/library/locale.rst:367 #: ../Doc/library/locale.rst:367
msgid "" msgid ""
@ -629,30 +735,43 @@ msgid ""
"point values, the decimal point is modified if appropriate. If *grouping* " "point values, the decimal point is modified if appropriate. If *grouping* "
"is true, also takes the grouping into account." "is true, also takes the grouping into account."
msgstr "" msgstr ""
"Structure un nombre *val* en fonction du paramètre :const:`LC_NUMERIC` "
"actuel. Le format suit les conventions de l'opérateur ``%``. Pour les "
"valeurs à virgule flottante, le point décimal est modifié si nécessaire. Si "
"*grouping* est vrai, le regroupement est également pris en compte."
#: ../Doc/library/locale.rst:372 #: ../Doc/library/locale.rst:372
msgid "" msgid ""
"If *monetary* is true, the conversion uses monetary thousands separator and " "If *monetary* is true, the conversion uses monetary thousands separator and "
"grouping strings." "grouping strings."
msgstr "" msgstr ""
"Si *monetary* est vrai, la conversion utilise un séparateur des milliers "
"monétaire et des chaînes de regroupement."
#: ../Doc/library/locale.rst:375 #: ../Doc/library/locale.rst:375
msgid "" msgid ""
"Please note that this function will only work for exactly one %char " "Please note that this function will only work for exactly one %char "
"specifier. For whole format strings, use :func:`format_string`." "specifier. For whole format strings, use :func:`format_string`."
msgstr "" msgstr ""
"À noter que cette fonction ne fonctionnera que pour un seul marqueur *"
"%char*. Pour les chaînes structurées entières, utiliser :func:"
"`format_string`."
#: ../Doc/library/locale.rst:381 #: ../Doc/library/locale.rst:381
msgid "" msgid ""
"Processes formatting specifiers as in ``format % val``, but takes the " "Processes formatting specifiers as in ``format % val``, but takes the "
"current locale settings into account." "current locale settings into account."
msgstr "" msgstr ""
"Traite les marqueurs de structure en ``format % val``, mais en prenant en "
"compte les paramètres régionaux actuels."
#: ../Doc/library/locale.rst:387 #: ../Doc/library/locale.rst:387
msgid "" msgid ""
"Formats a number *val* according to the current :const:`LC_MONETARY` " "Formats a number *val* according to the current :const:`LC_MONETARY` "
"settings." "settings."
msgstr "" msgstr ""
"Structure un nombre *val* en fonction du paramètre :const:`LC_MONETARY` "
"actuel."
#: ../Doc/library/locale.rst:389 #: ../Doc/library/locale.rst:389
msgid "" msgid ""
@ -661,36 +780,51 @@ msgid ""
"is done with the value. If *international* is true (which is not the " "is done with the value. If *international* is true (which is not the "
"default), the international currency symbol is used." "default), the international currency symbol is used."
msgstr "" msgstr ""
"La chaîne renvoyée inclut le symbole monétaire si *symbol* est vrai, ce qui "
"est le cas par défaut. Si *grouping* est vrai (ce qui n'est pas le cas par "
"défaut), un regroupement est effectué avec la valeur. Si *international* est "
"vrai (ce qui n'est pas le cas par défaut), le symbole de la devise "
"internationale est utilisé."
#: ../Doc/library/locale.rst:394 #: ../Doc/library/locale.rst:394
msgid "" msgid ""
"Note that this function will not work with the 'C' locale, so you have to " "Note that this function will not work with the 'C' locale, so you have to "
"set a locale via :func:`setlocale` first." "set a locale via :func:`setlocale` first."
msgstr "" msgstr ""
"Notez que cette fonction ne fonctionnera pas avec le paramètre régional 'C', "
"vous devez donc d'abord en définir un via :func:`setlocale`."
#: ../Doc/library/locale.rst:400 #: ../Doc/library/locale.rst:400
msgid "" msgid ""
"Formats a floating point number using the same format as the built-in " "Formats a floating point number using the same format as the built-in "
"function ``str(float)``, but takes the decimal point into account." "function ``str(float)``, but takes the decimal point into account."
msgstr "" msgstr ""
"Structure un nombre fottant en utilisant le même format que la fonction "
"native ``str(float)``, mais en prenant en compte le point décimal."
#: ../Doc/library/locale.rst:406 #: ../Doc/library/locale.rst:406
msgid "" msgid ""
"Converts a string into a normalized number string, following the :const:" "Converts a string into a normalized number string, following the :const:"
"`LC_NUMERIC` settings." "`LC_NUMERIC` settings."
msgstr "" msgstr ""
"Convertit une chaîne de caractères en une chaîne de nombres normalisés, en "
"suivant les réglages :const:`LC_NUMERIC`."
#: ../Doc/library/locale.rst:414 #: ../Doc/library/locale.rst:414
msgid "" msgid ""
"Converts a string to a floating point number, following the :const:" "Converts a string to a floating point number, following the :const:"
"`LC_NUMERIC` settings." "`LC_NUMERIC` settings."
msgstr "" msgstr ""
"Convertit une chaîne de caractères en nombre à virgule flottante, en suivant "
"les réglages :const:`LC_NUMERIC`."
#: ../Doc/library/locale.rst:420 #: ../Doc/library/locale.rst:420
msgid "" msgid ""
"Converts a string to an integer, following the :const:`LC_NUMERIC` " "Converts a string to an integer, following the :const:`LC_NUMERIC` "
"conventions." "conventions."
msgstr "" msgstr ""
"Convertit une chaîne de caractères en un entier, en suivant les réglages :"
"const:`LC_NUMERIC`."
#: ../Doc/library/locale.rst:427 #: ../Doc/library/locale.rst:427
msgid "" msgid ""
@ -698,24 +832,35 @@ msgid ""
"of this category, the functions of module :mod:`string` dealing with case " "of this category, the functions of module :mod:`string` dealing with case "
"change their behaviour." "change their behaviour."
msgstr "" msgstr ""
"Catégorie de paramètre régional pour les fonctions de type caractère. "
"Suivant les réglages de la catégorie, les fonctions du module :mod:`string` "
"gérant la casse peuvent changer leur comportement."
#: ../Doc/library/locale.rst:434 #: ../Doc/library/locale.rst:434
msgid "" msgid ""
"Locale category for sorting strings. The functions :func:`strcoll` and :" "Locale category for sorting strings. The functions :func:`strcoll` and :"
"func:`strxfrm` of the :mod:`locale` module are affected." "func:`strxfrm` of the :mod:`locale` module are affected."
msgstr "" msgstr ""
"Catégorie de paramètre régional pour les tris de chaînes de caractères. Les "
"fonctions :func:`strcoll` et :func:`strxfrm` du module :mod:`locale` sont "
"concernées."
#: ../Doc/library/locale.rst:440 #: ../Doc/library/locale.rst:440
msgid "" msgid ""
"Locale category for the formatting of time. The function :func:`time." "Locale category for the formatting of time. The function :func:`time."
"strftime` follows these conventions." "strftime` follows these conventions."
msgstr "" msgstr ""
"Catégorie de paramètre régional pour la mise en forme de la date et de "
"l'heure. La fonction :func:`time.strftime` suit ces conventions."
#: ../Doc/library/locale.rst:446 #: ../Doc/library/locale.rst:446
msgid "" msgid ""
"Locale category for formatting of monetary values. The available options " "Locale category for formatting of monetary values. The available options "
"are available from the :func:`localeconv` function." "are available from the :func:`localeconv` function."
msgstr "" msgstr ""
"Catégorie de paramètre régional pour la mise en forme des valeurs "
"monétaires. Les options disponibles sont accessibles à partir de la "
"fonction :func:`localeconv`."
#: ../Doc/library/locale.rst:452 #: ../Doc/library/locale.rst:452
msgid "" msgid ""
@ -724,6 +869,11 @@ msgid ""
"operating system, like those returned by :func:`os.strerror` might be " "operating system, like those returned by :func:`os.strerror` might be "
"affected by this category." "affected by this category."
msgstr "" msgstr ""
"Catégorie de paramètre régional pour l'affichage de messages. Actuellement, "
"Python ne supporte pas les messages spécifiques aux applications sensibles "
"aux paramètres régionaux. Les messages affichés par le système "
"d'exploitation, comme ceux renvoyés par :func:`os.strerror` pourraient être "
"affectés par cette catégorie."
#: ../Doc/library/locale.rst:460 #: ../Doc/library/locale.rst:460
msgid "" msgid ""
@ -732,6 +882,10 @@ msgid ""
"affected by that category. All other numeric formatting operations are not " "affected by that category. All other numeric formatting operations are not "
"affected." "affected."
msgstr "" msgstr ""
"Catégorie de paramètre régional pour la mise en forme des nombres. Les "
"fonctions :func:`.format`, :func:`atoi`, :func:`atof` et :func:`.str` du "
"module :mod:`locale` sont affectées par cette catégorie. Toutes les autres "
"opérations de mise en forme des nombres ne sont pas affectées."
#: ../Doc/library/locale.rst:468 #: ../Doc/library/locale.rst:468
msgid "" msgid ""
@ -742,6 +896,13 @@ msgid ""
"categories is returned. This string can be later used to restore the " "categories is returned. This string can be later used to restore the "
"settings." "settings."
msgstr "" msgstr ""
"Combinaison de tous les paramètres régionaux. Si cette option est utilisée "
"lors du changement de paramètres régionaux, la définition de ces paramètres "
"pour toutes les catégories est tentée. Si cela échoue pour n'importe quelle "
"catégorie, aucune d'entre elles n'est changée. Lorsque les paramètres "
"régionaux sont récupérés à l'aide de cette option, une chaîne de caractères "
"indiquant le réglage pour toutes les catégories est renvoyée. Cette chaîne "
"pourra être utilisée plus tard pour restaurer les paramètres d'origine."
#: ../Doc/library/locale.rst:477 #: ../Doc/library/locale.rst:477
msgid "" msgid ""
@ -766,6 +927,11 @@ msgid ""
"broken in such a way that frequent locale changes may cause core dumps. " "broken in such a way that frequent locale changes may cause core dumps. "
"This makes the locale somewhat painful to use correctly." "This makes the locale somewhat painful to use correctly."
msgstr "" msgstr ""
"La norme C définie les paramètres régionaux comme une propriété à l'échelle "
"d'un programme, qui peut être relativement coûteuse à changer. En plus de "
"cela, certaines implémentations ne fonctionnent pas car des changements "
"fréquents de paramètres régionaux peuvent causer des *core dumps*. Cela "
"rend l'utilisation correcte de ces paramètres quelque peu pénible."
#: ../Doc/library/locale.rst:501 #: ../Doc/library/locale.rst:501
msgid "" msgid ""
@ -776,6 +942,13 @@ msgid ""
"explicitly say that it wants the user's preferred locale settings for other " "explicitly say that it wants the user's preferred locale settings for other "
"categories by calling ``setlocale(LC_ALL, '')``." "categories by calling ``setlocale(LC_ALL, '')``."
msgstr "" msgstr ""
"Initialement, lorsqu'un programme est démarré, les paramètres régionaux "
"``C`` sont utilisés, peu importe les réglages de l'utilisateur. Il y a "
"toutefois une exception : la catégorie :data:`LC_CTYPE` est modifiée au "
"démarrage pour définir l'encodage des paramètres régionaux actuels comme "
"celui défini par l'utilisateur. Le programme doit explicitement dire qu'il "
"veut utiliser les réglages de l'utilisateur pour les autres catégories, en "
"appelant ``setlocale(LC_ALL, '')``."
#: ../Doc/library/locale.rst:508 #: ../Doc/library/locale.rst:508
msgid "" msgid ""
@ -784,6 +957,11 @@ msgid ""
"restoring it is almost as bad: it is expensive and affects other threads " "restoring it is almost as bad: it is expensive and affects other threads "
"that happen to run before the settings have been restored." "that happen to run before the settings have been restored."
msgstr "" msgstr ""
"C'est généralement une mauvaise idée d'appeler :func:`setlocale` dans une "
"routine de bibliothèque car cela a pour effet secondaire d'affecter le "
"programme entier. Sauvegarder et restaurer les paramètres est presque aussi "
"mauvais : c'est coûteux et cela affecte d'autres fils d'exécutions qui "
"s'exécutent avant que les paramètres n'aient été restaurés."
#: ../Doc/library/locale.rst:513 #: ../Doc/library/locale.rst:513
msgid "" msgid ""
@ -795,6 +973,14 @@ msgid ""
"you document that your module is not compatible with non-\\ ``C`` locale " "you document that your module is not compatible with non-\\ ``C`` locale "
"settings." "settings."
msgstr "" msgstr ""
"Si, lors du développement d'un module à usage général, vous avez besoin "
"d'une version indépendante des paramètres régionaux pour une opération y "
"étant sensible (comme c'est le case pour certains formats utilisés avec :"
"func:`time.strftime`), vous devrez trouver un moyen de le faire sans "
"utiliser la routine de la bibliothèque standard. Le mieux est encore de se "
"convaincre que l'usage des paramètres régionaux est une bonne chose. Ce "
"n'est qu'en dernier recours que vous devriez documenter que votre module "
"n'est pas compatible avec les réglages du paramètre régional ``C``."
#: ../Doc/library/locale.rst:520 #: ../Doc/library/locale.rst:520
msgid "" msgid ""
@ -802,6 +988,9 @@ msgid ""
"the special functions defined by this module: :func:`atof`, :func:`atoi`, :" "the special functions defined by this module: :func:`atof`, :func:`atoi`, :"
"func:`.format`, :func:`.str`." "func:`.format`, :func:`.str`."
msgstr "" msgstr ""
"La seule façon d'effectuer des opérations numériques conformément aux "
"paramètres régionaux est d'utiliser les fonctions spéciales définies par ce "
"module : :func:`atof`, :func:`atoi`, :func:`.format`, :func:`.str`."
#: ../Doc/library/locale.rst:524 #: ../Doc/library/locale.rst:524
msgid "" msgid ""
@ -813,10 +1002,18 @@ msgid ""
"converted or considered part of a character class such as letter or " "converted or considered part of a character class such as letter or "
"whitespace." "whitespace."
msgstr "" msgstr ""
"Il n'y a aucun moyen d'effectuer des conversions de casse et des "
"classifications de caractères en fonction des paramètres régionaux. Pour "
"les chaînes de caractères (Unicode), celles-ci se font uniquement en "
"fonction de la valeur du caractère, tandis que pour les chaînes d'octets, "
"les conversions et les classifications se font en fonction de la valeur "
"ASCII de l'octet, et les octets dont le bit de poids fort est définie (c'est-"
"à-dire les octets non ASCII) ne sont jamais convertis ou considérés comme "
"faisant partie d'une classe de caractères comme une lettre ou une espace."
#: ../Doc/library/locale.rst:535 #: ../Doc/library/locale.rst:535
msgid "For extension writers and programs that embed Python" msgid "For extension writers and programs that embed Python"
msgstr "" msgstr "Pour les auteurs d'extensions et les programmes qui intègrent Python"
#: ../Doc/library/locale.rst:537 #: ../Doc/library/locale.rst:537
msgid "" msgid ""
@ -825,6 +1022,11 @@ msgid ""
"portably to restore it, that is not very useful (except perhaps to find out " "portably to restore it, that is not very useful (except perhaps to find out "
"whether or not the locale is ``C``)." "whether or not the locale is ``C``)."
msgstr "" msgstr ""
"Les modules d'extensions ne devraient jamais appeler :func:`setlocale`, sauf "
"pour connaître le paramètre régional actuel. Mais comme la valeur renvoyée "
"ne peut être utilisée que pour le restaurer, ce n'est pas très utile (sauf "
"peut-être pour savoir si le paramètre régional est positionné à ``C`` ou "
"non)."
#: ../Doc/library/locale.rst:542 #: ../Doc/library/locale.rst:542
msgid "" msgid ""
@ -835,10 +1037,17 @@ msgid ""
"file:`config.c` file, and make sure that the :mod:`_locale` module is not " "file:`config.c` file, and make sure that the :mod:`_locale` module is not "
"accessible as a shared library." "accessible as a shared library."
msgstr "" msgstr ""
"Lorsque le code Python utilise le module :mod:`locale` pour changer le "
"paramètre régional, cela affecte également l'application intégrée. Si "
"l'application intégrée ne souhaite pas que cela se produise, elle devra "
"supprimer le module d'extension :mod:`_locale` (qui fait tout le travail) de "
"la table des modules natifs se trouvant dans le fichier :file:`config.c`, et "
"s'assurer que le module :mod:`_locale` n'est pas accessible en tant que "
"bibliothèque partagée."
#: ../Doc/library/locale.rst:553 #: ../Doc/library/locale.rst:553
msgid "Access to message catalogs" msgid "Access to message catalogs"
msgstr "" msgstr "Accéder aux catalogues de messages"
#: ../Doc/library/locale.rst:561 #: ../Doc/library/locale.rst:561
msgid "" msgid ""
@ -850,6 +1059,12 @@ msgid ""
"binary format for message catalogs, and the C library's search algorithms " "binary format for message catalogs, and the C library's search algorithms "
"for locating message catalogs." "for locating message catalogs."
msgstr "" msgstr ""
"Le module *locale* expose l'interface *gettext* de la bibliothèque C sur les "
"systèmes qui fournisse cette interface. Il se compose des fonctions :func:`!"
"gettext`, :func:`!dgettext`, :func:`!dcgettext`, :func:`!textdomain`, :func:"
"`!bindtextdomain` et :func:`!bind_textdomain_codeset`. Elles sont "
"similaires aux fonctions du modules :mod:`gettext`, mais utilisent le format "
"binaire de la bibliothèque C pour les catalogues de messages."
#: ../Doc/library/locale.rst:568 #: ../Doc/library/locale.rst:568
msgid "" msgid ""
@ -860,3 +1075,10 @@ msgid ""
"necessary to bind the text domain, so that the libraries can properly locate " "necessary to bind the text domain, so that the libraries can properly locate "
"their message catalogs." "their message catalogs."
msgstr "" msgstr ""
"Les applications Python ne devraient normalement pas avoir besoin de faire "
"appel à ces fonctions, mais devraient plutôt utiliser :mod:`gettext`. Une "
"exception connue pour cette règle concerne les applications qui sont liées "
"avec des bibliothèques C supplémentaires faisant appel à c:func:`gettext` "
"ou :c:func:`dcgettext`. Pour ces applications, il peut être nécessaire de "
"lier le domaine du texte, afin que les bibliothèques puissent régionaliser "
"correctement leurs catalogues de messages."