diff --git a/library/lzma.po b/library/lzma.po index 0fb81986..20c174fc 100644 --- a/library/lzma.po +++ b/library/lzma.po @@ -3,27 +3,28 @@ # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-08-10 00:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: fr\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-20 22:18+0100\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language-Team: \n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"Last-Translator: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Language: fr\n" #: ../Doc/library/lzma.rst:2 msgid ":mod:`lzma` --- Compression using the LZMA algorithm" -msgstr "" +msgstr ":mod:`lzma` --- Compression via l'algorithme LZMA" #: ../Doc/library/lzma.rst:12 msgid "**Source code:** :source:`Lib/lzma.py`" -msgstr "" +msgstr "**Code source:** :source:`Lib/lzma.py`" #: ../Doc/library/lzma.rst:16 msgid "" @@ -32,6 +33,11 @@ msgid "" "file interface supporting the ``.xz`` and legacy ``.lzma`` file formats used " "by the :program:`xz` utility, as well as raw compressed streams." msgstr "" +"Ce module fournit des classes et des fonctions utiles pour compresser et " +"décompresser des données en utilisant l'algorithme LZMA. Il contient aussi " +"une interface de gestion de fichiers prenant en charge les formats de " +"fichiers ``.xz`` et son format originel ``.lzma`` utilisés par l'utilitaire :" +"program:`xz`, ainsi que des flux bruts compressés." #: ../Doc/library/lzma.rst:21 msgid "" @@ -41,22 +47,32 @@ msgid "" "`LZMAFile` instance from multiple threads, it is necessary to protect it " "with a lock." msgstr "" +"L'interface disponible par ce module ressemble en de nombreux points à celle " +"du module :mod:`bz2`. Cependant, notez que la :class:`LZMAFile` n'est pas " +"*thread-safe*, comme l'est la :class:`bz2.BZ2File`. Donc, si vous souhaitez " +"utiliser une seule instance de :class:`LZMAFile` pour plusieurs fils, il " +"sera alors nécessaire de la protéger avec un verrou (*lock*)." #: ../Doc/library/lzma.rst:29 msgid "" "This exception is raised when an error occurs during compression or " "decompression, or while initializing the compressor/decompressor state." msgstr "" +"Cette exception est levée dès lors qu'une erreur survient pendant la " +"compression ou la décompression, ou pendant l'initialisation de l'état de la " +"compression/décompression." #: ../Doc/library/lzma.rst:34 msgid "Reading and writing compressed files" -msgstr "" +msgstr "Lire et écrire des fichiers compressés" #: ../Doc/library/lzma.rst:38 msgid "" "Open an LZMA-compressed file in binary or text mode, returning a :term:`file " "object`." msgstr "" +"Ouvre un fichier compressé sous LZMA en mode binaire ou texte, retourne un :" +"term:`file object`." #: ../Doc/library/lzma.rst:41 msgid "" @@ -65,6 +81,10 @@ msgid "" "which case the named file is opened, or it can be an existing file object to " "read from or write to." msgstr "" +"L'argument *nom de fichier* peut être soit le nom d'un fichier à créer " +"(donné pour :class:`str`, :class:`bytes` ou un objet :term:`path-like `), dont le fichier nommé reste ouvert, ou soit un objet fichier " +"existant à lire ou à écrire." #: ../Doc/library/lzma.rst:46 msgid "" @@ -73,6 +93,10 @@ msgid "" "\"rt\"``, ``\"wt\"``, ``\"xt\"``, or ``\"at\"`` for text mode. The default " "is ``\"rb\"``." msgstr "" +"L'argument *mode* peut être n'importe quel argument suivant : ``\"r\"``, ``" +"\"rb\"``, ``\"w\"``, ``\"wb\"``, ``\"x\"``, ``\"xb\"``, ``\"a\"`` ou ``\"ab" +"\"`` pour le mode binaire, ou ``\"rt\"``, ``\"wt\"``, ``\"xt\"``, ou ``\"at" +"\"`` pour le mode texte. La valeur par défaut est ``\"rb\"``." #: ../Doc/library/lzma.rst:50 ../Doc/library/lzma.rst:95 msgid "" @@ -80,12 +104,18 @@ msgid "" "the same meanings as for :class:`LZMADecompressor`. In this case, the " "*check* and *preset* arguments should not be used." msgstr "" +"Quand un fichier est ouvert pour le lire, les arguments *format* et " +"*filters* ont les mêmes significations que pour la :class:" +"`LZMADecompressor`. Par conséquent, les arguments *check* et *preset* ne " +"devront pas être sollicités." #: ../Doc/library/lzma.rst:54 ../Doc/library/lzma.rst:99 msgid "" "When opening a file for writing, the *format*, *check*, *preset* and " "*filters* arguments have the same meanings as for :class:`LZMACompressor`." msgstr "" +"Dès ouverture d'un fichier pour l'écriture, les arguments *format*, *check*, " +"*preset* et *filters* ont le même sens que dans la :class:`LZMACompressor`." #: ../Doc/library/lzma.rst:57 msgid "" @@ -93,6 +123,9 @@ msgid "" "constructor: ``LZMAFile(filename, mode, ...)``. In this case, the " "*encoding*, *errors* and *newline* arguments must not be provided." msgstr "" +"Pour le mode binaire, cette fonction équivaut à la :class:`LZMAFile` " +"constructor: ``LZMAFile(filename, mode, ...)``. Dans ce cas précis, les " +"arguments *encoding*, *errors* et *newline* ne sont pas accessibles." #: ../Doc/library/lzma.rst:61 msgid "" @@ -100,10 +133,13 @@ msgid "" "class:`io.TextIOWrapper` instance with the specified encoding, error " "handling behavior, and line ending(s)." msgstr "" +"Pour le mode texte, un objet de :class:`LZMAFile` est créé, et enveloppé " +"dans une instance de :class:`io.TextIOWrapper` avec son encodage spécifique, " +"son gestionnaire d'erreur, et ses signes pour les renvois à la ligne." #: ../Doc/library/lzma.rst:65 msgid "Added support for the ``\"x\"``, ``\"xb\"`` and ``\"xt\"`` modes." -msgstr "" +msgstr "Support ajouté pour les modes ``\"x\"``, ``\"xb\"`` and ``\"xt\"``." #: ../Doc/library/lzma.rst:68 ../Doc/library/lzma.rst:126 msgid "Accepts a :term:`path-like object`." @@ -111,7 +147,7 @@ msgstr "Accepte un :term:`path-like object`." #: ../Doc/library/lzma.rst:74 msgid "Open an LZMA-compressed file in binary mode." -msgstr "" +msgstr "Ouvre un fichier LZMA compressé en mode binaire." #: ../Doc/library/lzma.rst:76 msgid "" @@ -122,6 +158,12 @@ msgid "" "wrapping an existing file object, the wrapped file will not be closed when " "the :class:`LZMAFile` is closed." msgstr "" +"An :class:`LZMAFile` can wrap an already-open :term:`file object`, or " +"operate directly on a named file. The *filename* argument specifies either " +"the file object to wrap, or the name of the file to open (as a :class:" +"`str`, :class:`bytes` or :term:`path-like ` object). When " +"wrapping an existing file object, the wrapped file will not be closed when " +"the :class:`LZMAFile` is closed." #: ../Doc/library/lzma.rst:83 msgid "" @@ -130,12 +172,19 @@ msgid "" "appending. These can equivalently be given as ``\"rb\"``, ``\"wb\"``, ``\"xb" "\"`` and ``\"ab\"`` respectively." msgstr "" +"L'argument *mode* peut être soit ``\"r\"`` pour la lecture (défaut), ``\"w" +"\"`` pour la ré-écriture, ``\"x\"`` pour la création exclusive, ou ``\"a\"`` " +"pour l'insertion. Elles epuvent aussi être écrites de la façon suivante : ``" +"\"rb\"``, ``\"wb\"``, ``\"xb\"`` et ``\"ab\"`` respectivement." #: ../Doc/library/lzma.rst:88 msgid "" "If *filename* is a file object (rather than an actual file name), a mode of " "``\"w\"`` does not truncate the file, and is instead equivalent to ``\"a\"``." msgstr "" +"Si l'argument *filename* est un objet fichier (plutôt qu'un nom de fichier " +"courant), un mode``\"w\"`` ne tronquera aucunement le fichier, et sera " +"équivalent à ``\"a\"``." #: ../Doc/library/lzma.rst:91 msgid "" @@ -143,6 +192,9 @@ msgid "" "multiple separate compressed streams. These are transparently decoded as a " "single logical stream." msgstr "" +"Dès l'ouverture d'un fichier pour être lu, le fichier d'entrée peut être le " +"résultat d'une concaténation de plusieurs flux distincts et compressés. Ceux-" +"ci sont décodés de manière transparente en un seul flux logique." #: ../Doc/library/lzma.rst:102 msgid "" @@ -150,10 +202,13 @@ msgid "" "BufferedIOBase`, except for :meth:`detach` and :meth:`truncate`. Iteration " "and the :keyword:`with` statement are supported." msgstr "" +"La :class:`LZMAFile` supporte tous les attributs précisés dans :class:`io." +"BufferedIOBase`, sauf :meth:`detach` et :meth:`truncate`. Le :keyword:`with` " +"et son itération sont également supportés." #: ../Doc/library/lzma.rst:106 msgid "The following method is also provided:" -msgstr "" +msgstr "Les méthodes suivantes sont aussi disponibles :" #: ../Doc/library/lzma.rst:110 msgid "" @@ -161,6 +216,10 @@ msgid "" "of data will be returned, unless EOF has been reached. The exact number of " "bytes returned is unspecified (the *size* argument is ignored)." msgstr "" +"Renvoie la donnée en mémoire-tampon sans progression de la position du " +"fichier. Au moins un octet de donnée sera renvoyé, jusqu'à ce que l'EOF soit " +"atteinte. Le nombre exact d'octets renvoyés demeure indéterminé (l'argument " +"*taille*est ignoré). " #: ../Doc/library/lzma.rst:114 msgid "" @@ -169,59 +228,75 @@ msgid "" "if the :class:`LZMAFile` was constructed by passing a file object for " "*filename*)." msgstr "" +"Alors que l'exécution de :meth:`peek ne change pas la position du fichier de " +"la classe :class:`LZMAFile`, la position de l'objet sous-jacent peut être " +"modifiée (ex. : si la classe :class:`LZMAFile` est construite en lui " +"transmettant un fichier-objet comme *filename*)." #: ../Doc/library/lzma.rst:119 msgid "Added support for the ``\"x\"`` and ``\"xb\"`` modes." -msgstr "" +msgstr "Support ajouté pour les modes ``\"x\"`` and ``\"xb\"``." #: ../Doc/library/lzma.rst:122 msgid "" "The :meth:`~io.BufferedIOBase.read` method now accepts an argument of " "``None``." msgstr "" +"La méthode :meth:`~io.BufferedIOBase.read` accepte désormais un argument " +"``None``." #: ../Doc/library/lzma.rst:131 msgid "Compressing and decompressing data in memory" -msgstr "" +msgstr "Compresser et décompresser une donnée en mémoire" #: ../Doc/library/lzma.rst:135 msgid "" "Create a compressor object, which can be used to compress data incrementally." msgstr "" +"Créé un objet compresseur, qui peut être utilisé pour compresser " +"incrémentalement une donnée." #: ../Doc/library/lzma.rst:137 msgid "" "For a more convenient way of compressing a single chunk of data, see :func:" "`compress`." msgstr "" +"Pour une façon plus adaptée de compresser un seul extrait de donnée, voir :" +"func:`compress`." #: ../Doc/library/lzma.rst:140 msgid "" "The *format* argument specifies what container format should be used. " "Possible values are:" msgstr "" +"L'argument *format* définit quel format de conteneur sera mis en œuvre. Les " +"valeurs possibles sont :" #: ../Doc/library/lzma.rst:144 msgid ":const:`FORMAT_XZ`: The ``.xz`` container format." -msgstr "" +msgstr ":const:`FORMAT_XZ`: Le format du conteneur ``.xz``." #: ../Doc/library/lzma.rst:144 msgid "This is the default format." -msgstr "" +msgstr "C'est le format par défaut." #: ../Doc/library/lzma.rst:148 msgid ":const:`FORMAT_ALONE`: The legacy ``.lzma`` container format." -msgstr "" +msgstr ":const:`FORMAT_ALONE`: L'ancien format du conteneur ``.lzma`." #: ../Doc/library/lzma.rst:147 msgid "" "This format is more limited than ``.xz`` -- it does not support integrity " "checks or multiple filters." msgstr "" +"Ce format est davantage limité que ``.xz`` --il ne supporte pas les " +"vérifications d'intégrité ou les filtres multiples." #: ../Doc/library/lzma.rst:154 msgid ":const:`FORMAT_RAW`: A raw data stream, not using any container format." msgstr "" +":const:`FORMAT_RAW`: Un flux de données brut, n'utilisant aucun format de " +"conteneur." #: ../Doc/library/lzma.rst:151 msgid "" @@ -230,6 +305,11 @@ msgid "" "decompression). Additionally, data compressed in this manner cannot be " "decompressed using :const:`FORMAT_AUTO` (see :class:`LZMADecompressor`)." msgstr "" +"Ce format spécifique ne prend pas en charge les vérifications d'intégrité et " +"exige systématiquement la définition d'une chaîne de filtrage personnalisée " +"(à la fois pour la compression et la décompression). Par ailleurs, les " +"données compressées par ce biais ne peuvent pas être décompressées par " +"l'usage de :const:`FORMAT_AUTO` (voir : :class:`LZMADecompressor`)." #: ../Doc/library/lzma.rst:156 msgid "" @@ -237,31 +317,46 @@ msgid "" "compressed data. This check is used when decompressing, to ensure that the " "data has not been corrupted. Possible values are:" msgstr "" +"L'argument *check* détermine le type de vérification d'intégrité à exploiter " +"avec la donnée compressée. Cette vérification est déclenchée lors de la " +"décompression, pour garantir que la donnée n'a pas été corrompue. Les " +"valeurs possibles sont :" #: ../Doc/library/lzma.rst:160 msgid "" ":const:`CHECK_NONE`: No integrity check. This is the default (and the only " "acceptable value) for :const:`FORMAT_ALONE` and :const:`FORMAT_RAW`." msgstr "" +":const:`CHECK_NONE`: Pas de vérification d'intégrité. C'est la valeur par " +"défaut (et la seule valeur acceptable) pour :const:`FORMAT_ALONE` et :const:" +"`FORMAT_RAW`." #: ../Doc/library/lzma.rst:164 msgid ":const:`CHECK_CRC32`: 32-bit Cyclic Redundancy Check." msgstr "" +":const:`CHECK_CRC32`: Vérification par Redondance Cyclique 32-bit (*Cyclic " +"Redundancy Check*)." #: ../Doc/library/lzma.rst:166 msgid "" ":const:`CHECK_CRC64`: 64-bit Cyclic Redundancy Check. This is the default " "for :const:`FORMAT_XZ`." msgstr "" +":const:`CHECK_CRC64`: Vérification par Redondance Cyclique 64-bit (*Cyclic " +"Redundancy Check*). Valeur par défaut pour :const:`FORMAT_XZ`." #: ../Doc/library/lzma.rst:169 msgid ":const:`CHECK_SHA256`: 256-bit Secure Hash Algorithm." msgstr "" +":const:`CHECK_SHA256`: Algorithme de Hachage Sécurisé 256-bit (*Secure Hash " +"Algorithm*)." #: ../Doc/library/lzma.rst:171 msgid "" "If the specified check is not supported, an :class:`LZMAError` is raised." msgstr "" +"Si le type de vérification n'est pas supporté par le système, une erreur de " +"type :class:`LZMAError` est levée." #: ../Doc/library/lzma.rst:173 msgid "" @@ -269,6 +364,10 @@ msgid "" "level (with the *preset* argument), or in detail as a custom filter chain " "(with the *filters* argument)." msgstr "" +"Les réglages de compression peuvent être définis soit comme un pré-réglage " +"de niveau de compression (avec l'argument *preset*) ; soit de façon " +"détaillée comme une chaîne particulière de filtres (avec l'argument " +"*filters*)." #: ../Doc/library/lzma.rst:177 msgid "" @@ -278,6 +377,12 @@ msgid "" "behavior is to use :const:`PRESET_DEFAULT` (preset level ``6``). Higher " "presets produce smaller output, but make the compression process slower." msgstr "" +"L'argument *preset* (s'il est fourni) doit être un entier compris entre `0`` " +"et ``9`` (inclus), éventuellement relié à OR avec la constante :const:" +"`PRESET_EXTREME`. Si aucun *preset* ni *filters* ne ont définis, le " +"comportement par défaut consiste à utiliser la :const:`PRESET_DEFAULT` " +"(niveau par défaut : ``6``). Des pré-réglages plus élevés entraîne une " +"sortie plus petite, mais rend le processus de compression plus lent." #: ../Doc/library/lzma.rst:186 msgid "" @@ -287,12 +392,20 @@ msgid "" "`LZMACompressor` object can be as high as 800 MiB. For this reason, it is " "generally best to stick with the default preset." msgstr "" +"En plus d'être plus gourmande en CPU, la compression avec des préréglages " +"plus élevés nécessite beaucoup plus de mémoire (et produit des résultats qui " +"nécessitent plus de mémoire pour décompresser). Par exemple, avec le " +"préréglage ``9``, l'objet d'une :class:`LZMACompressor` peut dépasser " +"largement les 800 Mo. Pour cette raison, il est généralement préférable de " +"respecter le préréglage par défaut." #: ../Doc/library/lzma.rst:192 msgid "" "The *filters* argument (if provided) should be a filter chain specifier. " "See :ref:`filter-chain-specs` for details." msgstr "" +"L'argument *filters* (s'il est défini) doit être un critère de la chaîne de " +"filtrage. Voir :ref:`filter-chain-specs` pour plus de précisions." #: ../Doc/library/lzma.rst:197 msgid "" @@ -302,28 +415,42 @@ msgid "" "meth:`flush`. The returned data should be concatenated with the output of " "any previous calls to :meth:`compress`." msgstr "" +"Une *data* compressée (un objet :class:`bytes`), renvoie un objet :class:" +"`bytes` contenant une donnée compressée pour au moins une partie de " +"l'entrée. Certaine *data* peuvent être mise en tampon, pour être utiliser " +"lors de prochains appels par :meth:`compress` et :meth:`flush`. La donnée " +"renvoyée pourra être concaténée avec la sortie d'appels précédents vers la " +"méthode :meth:`compress`." #: ../Doc/library/lzma.rst:205 msgid "" "Finish the compression process, returning a :class:`bytes` object containing " "any data stored in the compressor's internal buffers." msgstr "" +"Conclut l'opération de compression, en renvoyant l'objet :class:`bytes` " +"constitué de toutes les données stockées dans les tampons interne du " +"compresseur." #: ../Doc/library/lzma.rst:208 msgid "The compressor cannot be used after this method has been called." msgstr "" +"Le compresseur ne pourra pas être sollicité après l'appel de cette méthode." #: ../Doc/library/lzma.rst:213 msgid "" "Create a decompressor object, which can be used to decompress data " "incrementally." msgstr "" +"Créé un objet de décompression, pour décompresser de façon incrémentale une " +"donnée." #: ../Doc/library/lzma.rst:216 msgid "" "For a more convenient way of decompressing an entire compressed stream at " "once, see :func:`decompress`." msgstr "" +"Pour un moyen plus pratique de décompresser un flux compressé complet en une " +"seule fois, voir :func:`decompress`." #: ../Doc/library/lzma.rst:219 msgid "" @@ -332,6 +459,10 @@ msgid "" "``.lzma`` files. Other possible values are :const:`FORMAT_XZ`, :const:" "`FORMAT_ALONE`, and :const:`FORMAT_RAW`." msgstr "" +"L'argument *format* spécifie le format du conteneur à utiliser. La valeur " +"par défaut est :const:`FORMAT_AUTO` pouvant à la fois décompresser les " +"fichiers ``.xz`` and ``.lzma``. D'autres valeurs sont possibles comme :const:" +"`FORMAT_XZ`, :const:`FORMAT_ALONE`, et :const:`FORMAT_RAW`." #: ../Doc/library/lzma.rst:224 msgid "" @@ -340,6 +471,10 @@ msgid "" "will fail with an :class:`LZMAError` if it is not possible to decompress the " "input within the given memory limit." msgstr "" +"L'argument *memlimit* spécifie une limite (en octets) sur la quantité de " +"mémoire que le décompresseur peut utiliser. Lorsque cet argument est " +"utilisé, la décompression échouera avec une :class:`LZMAError` s'il n'est " +"pas possible de décompresser l'entrée dans la limite mémoire disponible." #: ../Doc/library/lzma.rst:229 msgid "" @@ -348,6 +483,10 @@ msgid "" "const:`FORMAT_RAW`, but should not be used for other formats. See :ref:" "`filter-chain-specs` for more information about filter chains." msgstr "" +"L'argument *filters* spécifie la chaîne de filtrage utilisée pour créer le " +"flux décompressé. Cet argument est requis si *format* est :const:" +"`FORMAT_RAW`, mais ne doit pas être utilisé pour d'autres formats. Voir :ref:" +"`filter-chain-specs` pour plus d'informations sur les chaînes de filtrage." #: ../Doc/library/lzma.rst:235 msgid "" @@ -356,6 +495,10 @@ msgid "" "decompress a multi-stream input with :class:`LZMADecompressor`, you must " "create a new decompressor for each stream." msgstr "" +"Cette classe ne gère pas de manière transparente les entrées contenant " +"plusieurs flux compressés, contrairement à :func:`decompress` et :class:" +"`LZMAFile`. Pour décompresser une entrée multi-flux avec :class:" +"`LZMADecompressor`, vous devez créer un nouveau décompresseur à chaque flux." #: ../Doc/library/lzma.rst:242 msgid "" @@ -364,6 +507,11 @@ msgid "" "to :meth:`decompress`. The returned data should be concatenated with the " "output of any previous calls to :meth:`decompress`." msgstr "" +"Une *donnée* décompressée (un :term:`bytes-like object`), renvoyant une " +"donnée non compressée sous forme d'octets. Certaines des *data* peuvent être " +"mises en tampon, pour une exploitation ultérieure vers des appels à :meth:" +"`decompress`. Les données renvoyées doivent être concaténés avec la sortie " +"de tous les appels précédents à :meth:`decompress`." #: ../Doc/library/lzma.rst:248 msgid "" @@ -373,6 +521,12 @@ msgid "" "this case, the next call to :meth:`~.decompress` may provide *data* as " "``b''`` to obtain more of the output." msgstr "" +"Si *max_length* n'est pas négatif, il renvoie un maximum de *max_length* " +"octets en données décompressées. Si cette limite est atteinte et que " +"d'autres sorties peuvent être produites, l'attribut :attr:`~.needs_input` " +"sera mis à ``False``. Dans ce cas, le prochain appel à :meth:`~.decompress` " +"peut produire des *data* en tant que ``b''`` pour dégager davantage de " +"sorties." #: ../Doc/library/lzma.rst:255 msgid "" @@ -380,6 +534,9 @@ msgid "" "was less than *max_length* bytes, or because *max_length* was negative), " "the :attr:`~.needs_input` attribute will be set to ``True``." msgstr "" +"Si toutes les données d'entrée ont été décompressées et renvoyées (soit " +"parce que c'était moins de *max_length* octets, soit parce que *max_length* " +"était négatif), l'attribut :attr:`~.needs_input` sera mis à ``True``." #: ../Doc/library/lzma.rst:260 msgid "" @@ -387,6 +544,9 @@ msgid "" "`EOFError`. Any data found after the end of the stream is ignored and saved " "in the :attr:`~.unused_data` attribute." msgstr "" +"Si vous tentez de décompresser des données après la fin du flux, vous " +"obtiendrez une `EOFError`. Toutes les données trouvées en fin de flux seront " +"ignorées et sauvegardées dans l'attribut :attr:`~.unused_data`." #: ../Doc/library/lzma.rst:264 msgid "Added the *max_length* parameter." @@ -398,62 +558,78 @@ msgid "" "`CHECK_UNKNOWN` until enough of the input has been decoded to determine what " "integrity check it uses." msgstr "" +"L'ID de la vérification d'intégrité exploité par le flux entrant. Il s'agit " +"de :const:`CHECK_UNKNOWN` tant que ce flux a été décodé pour déterminer quel " +"type de vérification d'intégrité à été utilisé." #: ../Doc/library/lzma.rst:275 msgid "``True`` if the end-of-stream marker has been reached." -msgstr "" +msgstr "``True`` si le pointeur de fin de flux est atteint." #: ../Doc/library/lzma.rst:279 msgid "Data found after the end of the compressed stream." -msgstr "Donnée trouvée après la fin du flux compressé." +msgstr "Les données trouvées après la fin du flux compressé." #: ../Doc/library/lzma.rst:281 msgid "Before the end of the stream is reached, this will be ``b\"\"``." -msgstr "" +msgstr "Avant d'atteindre la fin du flux, ce sera ``b\"\"``." #: ../Doc/library/lzma.rst:285 msgid "" "``False`` if the :meth:`.decompress` method can provide more decompressed " "data before requiring new uncompressed input." msgstr "" +"``False`` si la méthode :meth:`.decompress` produit plus de données " +"décompressées avant de requérir davantage de flux non compressé." #: ../Doc/library/lzma.rst:292 msgid "" "Compress *data* (a :class:`bytes` object), returning the compressed data as " "a :class:`bytes` object." msgstr "" +"*data* compressée (un objet :class:`bytes`), renvoyant une donnée compressée " +"comme un objet :class:`bytes`." #: ../Doc/library/lzma.rst:295 msgid "" "See :class:`LZMACompressor` above for a description of the *format*, " "*check*, *preset* and *filters* arguments." msgstr "" +"Voir :class:`LZMACompressor` ci-dessus pour une description des arguments " +"*format*, *check*, *preset* and *filters*." #: ../Doc/library/lzma.rst:301 msgid "" "Decompress *data* (a :class:`bytes` object), returning the uncompressed data " "as a :class:`bytes` object." msgstr "" +"Décopresse *data* (un objet :class:`bytes` ), et retourne la donnée " +"décompressée sous la forme d'un objet :class:`bytes`." #: ../Doc/library/lzma.rst:304 msgid "" "If *data* is the concatenation of multiple distinct compressed streams, " "decompress all of these streams, and return the concatenation of the results." msgstr "" +"Si *data* est le résultat de la concaténation de plusieurs fluxcompressés et " +"distincts , il les décompresse tous, et retourne les résultats concaténés." #: ../Doc/library/lzma.rst:307 msgid "" "See :class:`LZMADecompressor` above for a description of the *format*, " "*memlimit* and *filters* arguments." msgstr "" +"Voir :class:`LZMADecompressor` ci-dessus pour une description des arguments " +"*format*, *memlimit* et *filters*." #: ../Doc/library/lzma.rst:312 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Divers" #: ../Doc/library/lzma.rst:316 msgid "Returns true if the given integrity check is supported on this system." msgstr "" +"Renvoie vrai si le contrôle d'intégrité donné est supporté par le système." #: ../Doc/library/lzma.rst:318 msgid "" @@ -461,10 +637,14 @@ msgid "" "`CHECK_CRC64` and :const:`CHECK_SHA256` may be unavailable if you are using " "a version of :program:`liblzma` that was compiled with a limited feature set." msgstr "" +":const:`CHECK_NONE` et :const:`CHECK_CRC32` sont toujours suppportés. :const:" +"`CHECK_CRC64` et :const:`CHECK_SHA256` peuvent être indisponibles si vous " +"utlisez une version de :program:`liblzma` compilée avec des possibilités " +"restreintes." #: ../Doc/library/lzma.rst:327 msgid "Specifying custom filter chains" -msgstr "" +msgstr "Préciser des chaînes de filtre personnalisées" #: ../Doc/library/lzma.rst:329 msgid "" @@ -473,24 +653,31 @@ msgid "" "must contain the key ``\"id\"``, and may contain additional keys to specify " "filter-dependent options. Valid filter IDs are as follows:" msgstr "" +"Une chaîne de filtres est une séquence de dictionnaires, où chaque " +"dictionnaire contient l'ID et les options pour chaque filtre. Le moindre " +"dictionnaire contient la clé ``\"id\"`` et peut aussicontenir d'autres clés " +"pour préciser chaque options relative au filtre déclaré. Les ID valides des " +"filtres sont définies comme suit :" #: ../Doc/library/lzma.rst:336 msgid "Compression filters:" -msgstr "" +msgstr "Filtres de compression:" #: ../Doc/library/lzma.rst:335 msgid ":const:`FILTER_LZMA1` (for use with :const:`FORMAT_ALONE`)" -msgstr "" +msgstr ":const:`FILTER_LZMA1` (à utiliser avec :const:`FORMAT_ALONE`)" #: ../Doc/library/lzma.rst:336 msgid "" ":const:`FILTER_LZMA2` (for use with :const:`FORMAT_XZ` and :const:" "`FORMAT_RAW`)" msgstr "" +":const:`FILTER_LZMA2` (à utiliser avec :const:`FORMAT_XZ` et :const:" +"`FORMAT_RAW`)" #: ../Doc/library/lzma.rst:339 msgid "Delta filter:" -msgstr "" +msgstr "Filtre Delta:" #: ../Doc/library/lzma.rst:339 msgid ":const:`FILTER_DELTA`" @@ -498,7 +685,7 @@ msgstr ":const:`FILTER_DELTA`" #: ../Doc/library/lzma.rst:347 msgid "Branch-Call-Jump (BCJ) filters:" -msgstr "" +msgstr "Filtres Branch-Call-Jump (BCJ):" #: ../Doc/library/lzma.rst:342 msgid ":const:`FILTER_X86`" @@ -530,60 +717,78 @@ msgid "" "filter in the chain must be a compression filter, and any other filters must " "be delta or BCJ filters." msgstr "" +"Une chaîne de filtres peut contenir jusqu'à 4 filtres, et ne peut pas être " +"vide. Le dernier filtre de cette chaîne devra être un filtre de compression, " +"et tous les autres doivent être des filtres delta ou BCJ." #: ../Doc/library/lzma.rst:353 msgid "" "Compression filters support the following options (specified as additional " "entries in the dictionary representing the filter):" msgstr "" +"Les filtres de compression contiennent les options suivantes (définies comme " +"entrées additionnelles dans le dictionnaire qui représente le filtre) :" #: ../Doc/library/lzma.rst:356 msgid "" "``preset``: A compression preset to use as a source of default values for " "options that are not specified explicitly." msgstr "" +"``preset``: Un pré-réglage à exploiter comme une source de valeurs par " +"défaut pour les options qui ne sont pas explicitement définies." #: ../Doc/library/lzma.rst:358 msgid "" "``dict_size``: Dictionary size in bytes. This should be between 4 KiB and " "1.5 GiB (inclusive)." msgstr "" +"``dict_size``: La taille du dictionnaire en octets. Comprise entre 4 Ko et " +"1.5 Go (inclus)." #: ../Doc/library/lzma.rst:360 msgid "``lc``: Number of literal context bits." -msgstr "" +msgstr "``lc``: Nombre de bits dans le contexte litéral." #: ../Doc/library/lzma.rst:361 msgid "" "``lp``: Number of literal position bits. The sum ``lc + lp`` must be at most " "4." msgstr "" +"``lp``: Nombre de bits dans la position litérale. La somme ``lc + lp`` devra " +"être au moins 4." #: ../Doc/library/lzma.rst:363 msgid "``pb``: Number of position bits; must be at most 4." -msgstr "" +msgstr "``pb``: Nombre de bits à cette position ; au moins 4." #: ../Doc/library/lzma.rst:364 msgid "``mode``: :const:`MODE_FAST` or :const:`MODE_NORMAL`." -msgstr "" +msgstr "``mode``: :const:`MODE_FAST` ou :const:`MODE_NORMAL`." #: ../Doc/library/lzma.rst:365 msgid "" "``nice_len``: What should be considered a \"nice length\" for a match. This " "should be 273 or less." msgstr "" +"``nice_len``: Ce qui devra être pris en compte comme \"longueur appréciable" +"\" pour une recherche. Il devra être 273 ou moins." #: ../Doc/library/lzma.rst:367 msgid "" "``mf``: What match finder to use -- :const:`MF_HC3`, :const:`MF_HC4`, :const:" "`MF_BT2`, :const:`MF_BT3`, or :const:`MF_BT4`." msgstr "" +"``mf``: Quel type d'index de recherche à utiliser -- :const:`MF_HC3`, :const:" +"`MF_HC4`, :const:`MF_BT2`, :const:`MF_BT3`, ou :const:`MF_BT4`." #: ../Doc/library/lzma.rst:369 msgid "" "``depth``: Maximum search depth used by match finder. 0 (default) means to " "select automatically based on other filter options." msgstr "" +"``depth``: Profondeur maximum de la recherche, utilisée par l'index de " +"recherche. 0 (défaut) signifie une sélection automatique basée sur des " +"options de filtres différents." #: ../Doc/library/lzma.rst:372 msgid "" @@ -593,6 +798,11 @@ msgid "" "subtracted. The default is 1, i.e. take the differences between adjacent " "bytes." msgstr "" +"Le filtre delta stocke les différences entre octets, induisant davantage " +"d'entrées répétitives pour le compresseur, selon les circonstances. Il " +"support une option, ``dist``. Ce paramètre définit la distance entre les " +"octets à soustraire. Par défaut : 1, soit la différence entre des octets " +"adjacents." #: ../Doc/library/lzma.rst:377 msgid "" @@ -603,6 +813,12 @@ msgid "" "specifies the address that should be mapped to the beginning of the input " "data. The default is 0." msgstr "" +"Les filtres BCJ sont conçus pour être appliqués sur du langage machine. Ils " +"convertissent les branches relatives, les appels et les sauts dans le code à " +"des fins d'adressage strict, dans le but d'augmenter la redondance mise en " +"jeu par le compresseur. Ils ne supportent qu'une seule option : " +"``start_offset``, pour définir l'adresse où sera déclenché le début de la " +"donnée d'entrée. Par défaut : 0." #: ../Doc/library/lzma.rst:385 msgid "Examples" @@ -610,24 +826,25 @@ msgstr "Exemples" #: ../Doc/library/lzma.rst:387 msgid "Reading in a compressed file::" -msgstr "" +msgstr "Lire un fichier compressé::" #: ../Doc/library/lzma.rst:393 msgid "Creating a compressed file::" -msgstr "" +msgstr "Créer un fichier compressé::" #: ../Doc/library/lzma.rst:400 msgid "Compressing data in memory::" -msgstr "" +msgstr "Compresser des données en mémoire::" #: ../Doc/library/lzma.rst:406 msgid "Incremental compression::" -msgstr "" +msgstr "Compression incrémentale::" #: ../Doc/library/lzma.rst:417 msgid "Writing compressed data to an already-open file::" -msgstr "" +msgstr "Ecrire des données compressées dans un fichier préalablement ouvert::" #: ../Doc/library/lzma.rst:426 msgid "Creating a compressed file using a custom filter chain::" msgstr "" +"Créer un fichier compressé en utilisant une chaîne de filtre personnalisée::"