From 05446b1df2704233fdd626458760e3f7cada2701 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Antoine <43954001+awecx@users.noreply.github.com> Date: Wed, 15 Dec 2021 12:01:58 +0100 Subject: [PATCH] library/logging.po (#1790) * permier jet * ok * pospell * Suggestions de christopheNan. Co-authored-by: Christophe Nanteuil <35002064+christopheNan@users.noreply.github.com> * Indentation. Co-authored-by: Christophe Nanteuil <35002064+christopheNan@users.noreply.github.com> --- library/logging.po | 284 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 193 insertions(+), 91 deletions(-) diff --git a/library/logging.po b/library/logging.po index 4ba6b738..9e356709 100644 --- a/library/logging.po +++ b/library/logging.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-21 15:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-23 22:54+0100\n" -"Last-Translator: Mathieu Dupuy \n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-09 19:07+0100\n" +"Last-Translator: Antoine Wecxsteen\n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" #: library/logging.rst:19 msgid ":ref:`Basic Tutorial `" -msgstr ":ref:`Tutoriel basique `" +msgstr ":ref:`Tutoriel de découverte `" #: library/logging.rst:20 msgid ":ref:`Advanced Tutorial `" @@ -59,10 +59,10 @@ msgid "" "application log can include your own messages integrated with messages from " "third-party modules." msgstr "" -"Le principal avantage de l’API de journalisation fournie par un module de " -"bibliothèque standard est que tous les modules Python peuvent participer à " -"la journalisation, de sorte que le journal de votre application peut inclure " -"vos propres messages intégrés aux messages de modules tiers." +"L'intérêt principal d'utiliser une API de journalisation fournie par un " +"module de bibliothèque standard réside dans le fait que tous les modules " +"Python peuvent participer à la journalisation, de sorte que le journal de " +"votre application peut inclure vos propres messages et ceux de modules tiers." #: library/logging.rst:33 msgid "" @@ -70,49 +70,49 @@ msgid "" "unfamiliar with logging, the best way to get to grips with it is to see the " "tutorials (see the links on the right)." msgstr "" -"Le module offre beaucoup de fonctionnalités et de flexibilité. Si vous " -"n’êtes pas familiarisé avec la journalisation, la meilleure façon de vous y " -"familiariser est de consulter les tutoriels (voir les liens à droite)." +"Le module offre beaucoup de fonctionnalités et de flexibilité. Si vous " +"n’êtes pas familier de la journalisation, la meilleure façon de " +"l'appréhender est de consulter les tutoriels (voir les liens à droite)." #: library/logging.rst:37 msgid "" "The basic classes defined by the module, together with their functions, are " "listed below." msgstr "" -"Les classes de base définies par le module, ainsi que leurs fonctions, sont " -"énumérées ci-dessous." +"Les classes élémentaires définies par le module, ainsi que leurs fonctions, " +"sont énumérées ci-dessous." #: library/logging.rst:40 msgid "Loggers expose the interface that application code directly uses." msgstr "" -"Les enregistreurs (*loggers* en anglais) exposent l'interface que le code de " -"l'application utilise directement." +"les enregistreurs (*loggers* en anglais) exposent l'interface que le code de " +"l'application utilise directement ;" #: library/logging.rst:41 msgid "" "Handlers send the log records (created by loggers) to the appropriate " "destination." msgstr "" -"Les gestionnaires (*handlers*) envoient les entrées de journal (créées par " -"les *loggers*) vers les destinations voulues." +"les gestionnaires (*handlers*) envoient les entrées de journal (créées par " +"les *loggers*) vers les destinations voulues ;" #: library/logging.rst:43 msgid "" "Filters provide a finer grained facility for determining which log records " "to output." msgstr "" -"Les filtres (*filters*) fournissent un moyen de choisir finement quelles " -"entrées de journal doivent être sorties." +"les filtres (*filters*) fournissent un moyen de choisir plus finement " +"quelles entrées de journal doivent être sorties ;" #: library/logging.rst:45 msgid "Formatters specify the layout of log records in the final output." msgstr "" -"Les formateurs (*formatters*) spécifient la structure de l'entrée de journal " -"dans la sortie finale." +"les formateurs (*formatters*) définissent la structure de l'entrée de " +"journal dans la sortie finale." #: library/logging.rst:51 msgid "Logger Objects" -msgstr "Objets Enregistreurs" +msgstr "Enregistreurs" #: library/logging.rst:53 msgid "" @@ -121,11 +121,11 @@ msgid "" "function ``logging.getLogger(name)``. Multiple calls to :func:`getLogger` " "with the same name will always return a reference to the same Logger object." msgstr "" -"Les enregistreurs ont les attributs et les méthodes suivants. Notez que les " +"Les enregistreurs ont les attributs et les méthodes suivants. Notez que les " "enregistreurs ne doivent *JAMAIS* être instanciés directement, mais toujours " -"par la fonction au niveau du module ``logging.getLogger(name)``. Plusieurs " -"appels à :func:`getLogger` avec le même nom renvoient toujours une référence " -"au même objet enregistreur." +"par la fonction au niveau du module ``logging.getLogger(nom)``. Les appels " +"à :func:`getLogger` avec le même nom renvoient toujours une référence au " +"même objet enregistreur." #: library/logging.rst:58 msgid "" @@ -140,17 +140,17 @@ msgid "" "getLogger(__name__)``. That's because in a module, ``__name__`` is the " "module's name in the Python package namespace." msgstr "" -"Le nom ``name`` est potentiellement une valeur avec plusieurs niveaux de " -"hiérarchie, séparés par des points, comme ``truc.machin.bidule`` (bien qu’il " -"puisse aussi être simplement ``truc``, par exemple). Les enregistreurs qui " -"sont plus bas dans la liste hiérarchique sont les enfants des enregistreurs " -"plus haut dans la liste. Par exemple, pour un enregistreur nommé ``truc``, " -"les enregistreurs portant les noms ``truc.machin``, ``truc.machin.bidule`` " -"et ``truc.chose`` sont tous des descendants de ``truc``. La hiérarchie des " -"noms d’enregistreurs est analogue à la hiérarchie des paquets Python, et est " +"``nom`` est une valeur avec un ou plusieurs niveaux de hiérarchie, séparés " +"par des points, comme ``truc.machin.bidule`` (bien qu’elle puisse aussi " +"valoir simplement ``truc``, par exemple). Les enregistreurs à droite dans la " +"liste hiérarchique sont les enfants des enregistreurs plus à gauche dans " +"cette liste. Par exemple, pour un enregistreur nommé ``truc``, les " +"enregistreurs portant les noms ``truc.machin``, ``truc.machin.bidule`` et " +"``truc.chose`` sont tous des enfants de ``truc``. La hiérarchie des noms " +"d’enregistreurs est analogue à la hiérarchie des paquets Python et est même " "identique à celle-ci si vous organisez vos enregistreurs par module en " -"utilisant la construction recommandée ``logging.getLogger(__name__)``. " -"C’est ainsi parce que dans un module, ``__name__`` est le nom du module dans " +"utilisant la construction recommandée ``logging.getLogger(__name__)``. C’est " +"ainsi parce que dans un module, ``__name__`` est le nom du module dans " "l’espace de noms des paquets Python." #: library/logging.rst:74 @@ -163,9 +163,9 @@ msgid "" msgstr "" "Si cet attribut est évalué comme vrai, les événements enregistrés dans cet " "enregistreur seront transmis aux gestionnaires des enregistreurs de niveau " -"supérieur (parents), en plus des gestionnaires attachés à cet enregistreur. " +"supérieur (parents), en plus des gestionnaires attachés à l'enregistreur. " "Les messages sont transmis directement aux gestionnaires des enregistreurs " -"parents — ni le niveau ni les filtres des enregistreurs ancestraux en " +"parents — ni le niveau ni les filtres des enregistreurs parentaux en " "question ne sont pris en compte." #: library/logging.rst:80 @@ -191,15 +191,15 @@ msgid "" "handlers only to the root logger, and to let propagation take care of the " "rest." msgstr "" -"Si vous associez un gestionnaire à un enregistreur *et* à un ou plusieurs de " +"si vous associez un gestionnaire à un enregistreur *et* à un ou plusieurs de " "ses parents, il peut émettre le même enregistrement plusieurs fois. En " -"général, vous ne devriez pas avoir besoin d'attacher un gestionnaire à plus " -"d'un enregistreur — si vous l'attachez simplement à l'enregistreur approprié " -"qui est le plus haut dans la hiérarchie des enregistreurs, alors il voit " -"tous les événements enregistrés par tous les enregistreurs descendants, à " -"condition que leur paramètre de propagation soit laissé à ``True``. Un " -"scénario courant est d'attacher les gestionnaires uniquement à " -"l'enregistreur racine, et de laisser la propagation s'occuper du reste." +"général, il est rare d'avoir besoin d'attacher un gestionnaire à plus d'un " +"enregistreur — si vous l'attachez simplement à l'enregistreur approprié le " +"plus haut possible dans la hiérarchie des enregistreurs, alors il voit tous " +"les événements enregistrés par tous les enregistreurs descendants, à " +"condition que leur paramètre de propagation soit laissé à ``True``. La " +"pratique la plus courante est de n'attacher les gestionnaires qu'à " +"l'enregistreur racine et à laisser la propagation s'occuper du reste." #: library/logging.rst:96 msgid "" @@ -209,10 +209,10 @@ msgid "" "service this logger, unless a handler's level has been set to a higher " "severity level than *level*." msgstr "" -"Fixe le seuil de cet enregistreur au niveau *level*. Les messages de " +"Fixe le seuil de l'enregistreur au niveau *level*. Les messages de " "journalisation qui sont moins graves que *level* sont ignorés ; les messages " -"qui ont une gravité égale à *level* ou plus élevée sont émis par le ou les " -"gestionnaires de cet enregistreur, à moins que le niveau d'un gestionnaire " +"qui ont une gravité égale à *level* ou plus élevée sont traités par le ou " +"les gestionnaires de l'enregistreur, à moins que le niveau d'un gestionnaire " "n'ait été fixé à un niveau de gravité plus élevé que *level*." #: library/logging.rst:101 @@ -222,7 +222,7 @@ msgid "" "delegation to the parent when the logger is a non-root logger). Note that " "the root logger is created with level :const:`WARNING`." msgstr "" -"Lorsqu'un enregistreur est créé, le niveau est fixé à :const:`NOTSET` (ce " +"Lorsqu'un enregistreur est créé, son niveau est fixé à :const:`NOTSET` (ce " "qui entraîne le traitement de tous les messages lorsque l'enregistreur est " "l'enregistreur racine, ou la délégation au parent lorsque l'enregistreur est " "un enregistreur non racine). Notez que l'enregistreur racine est créé avec " @@ -245,10 +245,10 @@ msgid "" "level is treated as the effective level of the logger where the ancestor " "search began, and is used to determine how a logging event is handled." msgstr "" -"Si un ancêtre est trouvé avec un niveau autre que NOTSET, alors le niveau de " -"ce parent est traité comme le niveau effectif de l'enregistreur où la " -"recherche de l'ancêtre a commencé, et est utilisé pour déterminer comment un " -"événement d'enregistrement est traité." +"Si un parent est trouvé avec un niveau autre que NOTSET, alors le niveau de " +"ce parent est utilisé comme le niveau effectif de l'enregistreur d'où la " +"recherche du parent a commencé. Ce niveau est utilisé pour déterminer " +"comment un événement d'enregistrement est traité." #: library/logging.rst:114 msgid "" @@ -272,12 +272,12 @@ msgid "" "such as e.g. :meth:`getEffectiveLevel` and :meth:`isEnabledFor` will return/" "expect to be passed integers." msgstr "" -"Le paramètre *level* accepte maintenant une représentation du niveau en " -"chaîne de caractères (comme ``'INFO'``) en alternative aux constantes " -"entières comme :const:`INFO`. Notez, cependant, que les niveaux sont stockés " -"en interne sous forme d'entiers, et des méthodes telles que :meth:" -"`getEffectiveLevel` et :meth:`isEnabledFor` renvoient/s'attendent à recevoir " -"des entiers." +"le paramètre *level* peut désormais être une chaîne de caractères " +"représentant le niveau de gravité (comme ``'INFO'``) en plus des constantes " +"entières (comme :const:`INFO`). Notez cependant que les niveaux sont stockés " +"en interne sous forme d'entiers, et que des méthodes telles que :meth:" +"`getEffectiveLevel` et :meth:`isEnabledFor` renvoient et s'attendent à " +"recevoir des entiers." #: library/logging.rst:129 msgid "" @@ -286,9 +286,9 @@ msgid "" "disable(level)`` and then the logger's effective level as determined by :" "meth:`getEffectiveLevel`." msgstr "" -"Indique si un message de gravité *level* est traité par cet enregistreur. " -"Cette méthode vérifie d'abord le niveau du module défini par ``logging." -"disable(level)`` et ensuite le niveau effectif de l'enregistreur tel que " +"Indique si un message de gravité *level* est traitable par cet enregistreur. " +"Cette méthode vérifie d'abord le niveau de gravité du module défini par " +"``logging.disable(level)`` et ensuite le niveau effectif de l'enregistreur, " "déterminé par :meth:`getEffectiveLevel`." #: library/logging.rst:137 @@ -299,12 +299,12 @@ msgid "" "`NOTSET` is found, and that value is returned. The value returned is an " "integer, typically one of :const:`logging.DEBUG`, :const:`logging.INFO` etc." msgstr "" -"Indique le niveau effectif pour cet enregistreur. Si une valeur autre que :" -"const:`NOTSET` a été définie en utilisant :meth:`setLevel`, elle est " -"renvoyée. Sinon, la hiérarchie est parcourue vers la racine jusqu'à ce " -"qu'une valeur autre que :const:`NOTSET` soit trouvée, et cette valeur est " -"renvoyée. La valeur renvoyée est un entier, généralement l'un de :const:" -"`logging.DEBUG`, :const:`logging.INFO`, etc." +"Indique le niveau effectif de l'enregistreur. Si une valeur autre que :const:" +"`NOTSET` a été définie en utilisant :meth:`setLevel`, elle est renvoyée. " +"Sinon, la hiérarchie est parcourue vers la racine jusqu'à ce qu'une valeur " +"autre que :const:`NOTSET` soit trouvée, et cette valeur est renvoyée. La " +"valeur renvoyée est un entier, par exemple :const:`logging.DEBUG`, :const:" +"`logging.INFO`, etc." #: library/logging.rst:147 msgid "" @@ -314,12 +314,12 @@ msgid "" "ghi')``. This is a convenience method, useful when the parent logger is " "named using e.g. ``__name__`` rather than a literal string." msgstr "" -"Renvoie un enregistreur qui est un enfant de cet enregistreur, tel que " -"déterminé par le suffixe. Ainsi, ``logging.getLogger('abc').getChild('def." -"ghi')`` renvoie le même enregistreur que celui renvoyé par ``logging." -"getLogger('abc.def.ghi')``. C'est une méthode de pure commodité, utile " -"lorsque l’enregistreur parent est nommé en utilisant par exemple " -"``__name__`` plutôt qu'une chaîne de caractères littérale." +"Renvoie un enregistreur enfant de l'enregistreur, déterminé par *suffix*. " +"Ainsi, ``logging.getLogger('abc').getChild('def.ghi')`` renvoie le même " +"enregistreur que ``logging.getLogger('abc.def.ghi')``. C'est une méthode " +"destinée à simplifier la vie du développeur. Elle est très utile quand " +"l’enregistreur parent est nommé en utilisant, par exemple, ``__name__`` " +"plutôt qu'une chaîne de caractères littérale." #: library/logging.rst:158 msgid "" @@ -330,12 +330,19 @@ msgid "" "argument.) No % formatting operation is performed on *msg* when no *args* " "are supplied." msgstr "" +"Enregistre un message de niveau :const:`DEBUG` dans cet enregistreur. *msg* " +"est la chaîne du message qui sera formatée avec *args* en utilisant " +"l'opérateur de formatage. Cela signifie qu'il est possible de mettre des " +"mots-clé dans la chaîne et de passer un dictionnaire en argument. Si *args* " +"n'est pas fourni, aucun formatage « à la % » n'est appliqué." #: library/logging.rst:164 msgid "" "There are four keyword arguments in *kwargs* which are inspected: " "*exc_info*, *stack_info*, *stacklevel* and *extra*." msgstr "" +"Quatre mots-clés de *kwargs* sont analysés : *exc_info*, *stack_info*, " +"*stacklevel* et *extra*." #: library/logging.rst:167 msgid "" @@ -345,6 +352,12 @@ msgid "" "is used; otherwise, :func:`sys.exc_info` is called to get the exception " "information." msgstr "" +"Si la valeur booléenne de *exc_info* est vraie, les informations des " +"exceptions sont ajoutées au message. Si *exc_info* est un *n*-uplet " +"d'exception (au format identique aux valeurs renvoyées par :func:`sys." +"exc_info`) ou une instance d'exception, sa valeur est utilisée. Dans le cas " +"contraire, les informations sur l'exception sont déterminées par un appel à :" +"func:`sys.exc_info`." #: library/logging.rst:977 msgid "" @@ -357,6 +370,15 @@ msgid "" "have been unwound, following an exception, while searching for exception " "handlers." msgstr "" +"Le deuxième argument par mot-clé optionnel est *stack_info*, valant " +"``False`` par défaut. S'il est vrai, les informations de la pile d'appels " +"sont ajoutées à l'entrée de journal, en incluant aussi l'appel à la fonction " +"de journalisation. Ce ne sont pas les mêmes informations que celles " +"affichées en définissant *exc_info* : les premières représentent les appels " +"de fonctions successifs, du bas de la pile jusqu'à l'appel de la fonction de " +"journalisation dans le fil d'exécution actuel, alors que les secondes " +"portent des informations sur les appels successifs déclenchés par la levée " +"d'une exception et la recherche de gestionnaires pour cette exception." #: library/logging.rst:986 msgid "" @@ -364,12 +386,18 @@ msgid "" "how you got to a certain point in your code, even when no exceptions were " "raised. The stack frames are printed following a header line which says:" msgstr "" +"Il est possible de définir *stack_info* indépendamment de *exc_info*, p. ex. " +"pour s'assurer que l'exécution a atteint un certain point dans le code, même " +"si aucune exception n'a été levée. La pile d'appels est alors affichée après " +"la ligne d'en-tête suivante :" #: library/logging.rst:994 msgid "" "This mimics the ``Traceback (most recent call last):`` which is used when " "displaying exception frames." msgstr "" +"Elle imite la ligne ``Traceback (most recent call last):`` affichée avec la " +"pile d'appels d'une exception." #: library/logging.rst:192 msgid "" @@ -382,6 +410,14 @@ msgid "" "name of this parameter mirrors the equivalent one in the :mod:`warnings` " "module." msgstr "" +"Le troisième argument par mot-clé optionnel est *stacklevel*, valant ``1`` " +"par défaut. S'il est supérieur à 1, il correspond au nombre d'entrées dans " +"la pile qui sont ignorées en déterminant le numéro de ligne et le nom de la " +"fonction dans la classe :class:`LogRecord` créée pour l'évènement de " +"journalisation. C'est utile pour les utilitaires de journalisation car cela " +"permet d'ignorer les informations (nom de fonction, fichier source et ligne) " +"de l'utilitaire et de ne traiter que celles de l'appelant. Le nom de ce " +"paramètre est le même que son équivalent dans le module :mod:`warnings`." #: library/logging.rst:200 msgid "" @@ -391,10 +427,15 @@ msgid "" "attributes can then be used as you like. For example, they could be " "incorporated into logged messages. For example::" msgstr "" +"Le quatrième argument par mot-clé est *extra* qui permet de remplir le " +"dictionnaire *__dict__* du :class:`LogRecord` créé pour l'évènement de " +"journalisation, avec des attributs personnalisés. Ces attributs peuvent être " +"utilisés comme bon vous semble. Ils peuvent ainsi être incorporés aux " +"entrées de journalisation. Par exemple ::" #: library/logging.rst:212 msgid "would print something like" -msgstr "" +msgstr "affiche" #: library/logging.rst:1014 msgid "" @@ -402,6 +443,10 @@ msgid "" "used by the logging system. (See the :class:`Formatter` documentation for " "more information on which keys are used by the logging system.)" msgstr "" +"Les clés du dictionnaire passé dans *extra* ne doivent pas être les mêmes " +"que les clés utilisées par le système de journalisation. Voir la " +"documentation de la classe :class:`Formatter` pour plus de précisions sur " +"les clés utilisées par le système de journalisation." #: library/logging.rst:222 msgid "" @@ -413,6 +458,12 @@ msgid "" "exception will occur. So in this case, you always need to pass the *extra* " "dictionary with these keys." msgstr "" +"Si vous choisissez d'utiliser des attributs dans les messages à journaliser, " +"il faut être prudent. Ainsi, dans l'exemple précédent, le :class:`Formatter` " +"a été configuré avec une chaîne qui attend *clientip* et *user* dans le " +"dictionnaire d'attributs du :class:`LogRecord`. S'ils sont manquants, le " +"message n'est pas enregistré car une exception de formatage de chaîne est " +"levée. Il faut alors toujours passer un dictionnaire *extra* avec ces clés." #: library/logging.rst:1025 msgid "" @@ -424,30 +475,41 @@ msgid "" "likely that specialized :class:`Formatter`\\ s would be used with " "particular :class:`Handler`\\ s." msgstr "" +"Même si elle peut sembler gênante, cette fonctionnalité est nécessaire dans " +"certains cas, comme sur des serveurs à fils d'exécution multiples, où le " +"même code s'exécute dans des contextes différents et où les évènements " +"significatifs dépendent du contexte (comme l'adresse IP du client et le nom " +"d'utilisateur dans l'exemple précédent). Dans ces circonstances, il est " +"clair que les classes :class:`Formatter`\\ s spécialisées doivent être " +"utilisées avec des :class:`Handler`\\ s particuliers." #: library/logging.rst:1032 msgid "The *stack_info* parameter was added." -msgstr "" +msgstr "ajout du paramètre *stack_info*." #: library/logging.rst:239 msgid "The *exc_info* parameter can now accept exception instances." -msgstr "" +msgstr "le paramètre *exc_info* peut être une instance d'exception." #: library/logging.rst:242 msgid "The *stacklevel* parameter was added." -msgstr "" +msgstr "ajout du paramètre *stacklevel*." #: library/logging.rst:248 msgid "" "Logs a message with level :const:`INFO` on this logger. The arguments are " "interpreted as for :meth:`debug`." msgstr "" +"Enregistre un message avec le niveau de gravité :const:`INFO`. Les arguments " +"ont la même signification que pour :meth:`debug`." #: library/logging.rst:254 msgid "" "Logs a message with level :const:`WARNING` on this logger. The arguments are " "interpreted as for :meth:`debug`." msgstr "" +"Enregistre un message avec le niveau de gravité :const:`WARNING`. Les " +"arguments ont la même signification que pour :meth:`debug`." #: library/logging.rst:257 msgid "" @@ -455,24 +517,33 @@ msgid "" "``warning``. As ``warn`` is deprecated, please do not use it - use " "``warning`` instead." msgstr "" +"Il existe une méthode obsolète ``warn`` qui est identique à ``warning``. " +"``warn`` n'est plus maintenue, prière de ne plus l'utiliser et de la " +"remplacer par ``warning``." #: library/logging.rst:263 msgid "" "Logs a message with level :const:`ERROR` on this logger. The arguments are " "interpreted as for :meth:`debug`." msgstr "" +"Enregistre un message avec le niveau de gravité :const:`ERROR`. Les " +"arguments ont la même signification que pour :meth:`debug`." #: library/logging.rst:269 msgid "" "Logs a message with level :const:`CRITICAL` on this logger. The arguments " "are interpreted as for :meth:`debug`." msgstr "" +"Enregistre un message avec le niveau de gravité :const:`CRITICAL`. Les " +"arguments ont la même signification que pour :meth:`debug`." #: library/logging.rst:275 msgid "" "Logs a message with integer level *level* on this logger. The other " "arguments are interpreted as for :meth:`debug`." msgstr "" +"Enregistre un message avec le niveau de gravité *level*. Les arguments ont " +"la même signification que pour :meth:`debug`." #: library/logging.rst:281 msgid "" @@ -480,14 +551,18 @@ msgid "" "interpreted as for :meth:`debug`. Exception info is added to the logging " "message. This method should only be called from an exception handler." msgstr "" +"Enregistre un message avec le niveau de gravité :const:`ERROR`. Les " +"arguments ont la même signification que pour :meth:`debug`. Des informations " +"sur l'exception sont ajoutées au message. Cette méthode doit être appelée " +"depuis un gestionnaire d'exceptions." #: library/logging.rst:288 msgid "Adds the specified filter *filter* to this logger." -msgstr "" +msgstr "Ajoute le filtre *filter* à l'enregistreur." #: library/logging.rst:293 msgid "Removes the specified filter *filter* from this logger." -msgstr "" +msgstr "Retire le filtre *filter* de cet enregistreur." #: library/logging.rst:298 msgid "" @@ -497,14 +572,20 @@ msgid "" "be processed (passed to handlers). If one returns a false value, no further " "processing of the record occurs." msgstr "" +"Applique les filtres associés à l'enregistreur et renvoie ``True`` si " +"l'entrée doit être traitée. Les filtres sont appliqués les uns après les " +"autres, jusqu'à ce que l'un renvoie faux. Si ce n'est pas le cas, le " +"traitement de l'entrée se poursuit (elle est alors passée aux " +"gestionnaires). Si l'un d'entre eux renvoie faux, le traitement de l'entrée " +"s'arrête." #: library/logging.rst:307 msgid "Adds the specified handler *hdlr* to this logger." -msgstr "" +msgstr "Ajoute le gestionnaire *hdlr* à l'enregistreur." #: library/logging.rst:312 msgid "Removes the specified handler *hdlr* from this logger." -msgstr "" +msgstr "Retire le gestionnaire *hdlr* de l'enregistreur." #: library/logging.rst:317 msgid "" @@ -512,6 +593,10 @@ msgid "" "line number, function name and stack information as a 4-element tuple. The " "stack information is returned as ``None`` unless *stack_info* is ``True``." msgstr "" +"Détermine le fichier source et la ligne de l'appelant. Renvoie un quadruplet " +"contenant le nom du fichier source, le numéro de ligne, le nom de la " +"fonction et la pile d'appels. La pile vaut ``None`` si *stack_info* n'est " +"pas ``True``." #: library/logging.rst:321 msgid "" @@ -522,6 +607,12 @@ msgid "" "in the event log refers not to the helper/wrapper code, but to the code that " "calls it." msgstr "" +"Le paramètre *stacklevel* est passé par le code appelant :meth:`debug` " +"(entre autres). S'il est supérieur à 1, *n*-1 entrées de la pile sont " +"supprimées avant de renvoyer la pile. C'est pratique quand on appelle des " +"APIs de journalisation à travers du code d'encapsulation car cela permet de " +"retirer les informations sur ce code de l'entrée, tout en conservant celles " +"sur le code au-dessus du code d'encapsulation." #: library/logging.rst:331 msgid "" @@ -531,12 +622,19 @@ msgid "" "created locally. Logger-level filtering is applied using :meth:`~Logger." "filter`." msgstr "" +"Traite une entrée en la passant à tous les gestionnaires de l'enregistreur " +"et à tous ses parents (jusqu'à ce qu'un *propagate* soit faux). C'est " +"pratique pour désérialiser les entrées reçues d'un connecteur et celles " +"créées localement. Du filtrage au niveau de l'enregistreur est appliqué en " +"appelant :meth:`~Logger.filter`." #: library/logging.rst:339 msgid "" "This is a factory method which can be overridden in subclasses to create " "specialized :class:`LogRecord` instances." msgstr "" +"Fabrique qui peut être redéfinie pour créer des instances de :class:" +"`LogRecord`." #: library/logging.rst:344 msgid "" @@ -547,10 +645,16 @@ msgid "" "set to false is found - that will be the last logger which is checked for " "the existence of handlers." msgstr "" +"Vérifie si l'enregistreur a des gestionnaires associés. Elle recherche les " +"gestionnaires de l'enregistreur et ceux de ses parents. Renvoie ``True`` si " +"au moins un gestionnaire a été trouvé et ``False`` sinon. Cette méthode " +"arrête de remonter la hiérarchie dès qu'un enregistreur avec l'attribut " +"*propagate* à faux est rencontré ­— cet enregistreur est alors le dernier " +"dans lequel la méthode cherche des gestionnaires. " #: library/logging.rst:353 msgid "Loggers can now be pickled and unpickled." -msgstr "" +msgstr "les enregistreurs peuvent être sérialisés et désérialisés." #: library/logging.rst:359 msgid "Logging Levels" @@ -628,7 +732,7 @@ msgstr "0" #: library/logging.rst:387 msgid "Handler Objects" -msgstr "" +msgstr "Objets gestionnaires" #: library/logging.rst:389 msgid "" @@ -747,7 +851,7 @@ msgstr "" #: library/logging.rst:509 msgid "Formatter Objects" -msgstr "" +msgstr "Formateurs" #: library/logging.rst:513 msgid "" @@ -803,9 +907,8 @@ msgid "" msgstr "" #: library/logging.rst:552 -#, fuzzy msgid "The *style* parameter was added." -msgstr "Ajout du paramètre *start*." +msgstr "Ajout du paramètre *style*." #: library/logging.rst:555 msgid "" @@ -815,9 +918,8 @@ msgid "" msgstr "" #: library/logging.rst:560 -#, fuzzy msgid "The *defaults* parameter was added." -msgstr "Ajout du paramètre *start*." +msgstr "Ajout du paramètre *defaults*." #: library/logging.rst:565 msgid "" @@ -903,7 +1005,7 @@ msgstr "" #: library/logging.rst:637 msgid "Filter Objects" -msgstr "" +msgstr "Filtres" #: library/logging.rst:639 msgid "" @@ -970,7 +1072,7 @@ msgstr "" #: library/logging.rst:692 msgid "LogRecord Objects" -msgstr "" +msgstr "Objets LogRecord" #: library/logging.rst:694 msgid ""