diff --git a/whatsnew/3.10.po b/whatsnew/3.10.po index 46e4b2a2..65c85742 100644 --- a/whatsnew/3.10.po +++ b/whatsnew/3.10.po @@ -6,17 +6,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-21 15:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-23 16:29+0200\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-01 14:48-0700\n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Last-Translator: Yannick Gingras \n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: whatsnew/3.10.rst:3 msgid "What's New In Python 3.10" -msgstr "" +msgstr "Les nouveautés de Python 3.10" #: whatsnew/3.10.rst:0 msgid "Release" @@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "" #: whatsnew/3.10.rst:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Date" #: whatsnew/3.10.rst:6 msgid "|today|" @@ -36,15 +37,17 @@ msgstr "|today|" #: whatsnew/3.10.rst:0 msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "Rédacteur" #: whatsnew/3.10.rst:7 msgid "Pablo Galindo Salgado" -msgstr "" +msgstr "*Pablo Galindo Salgado*" #: whatsnew/3.10.rst:49 msgid "This article explains the new features in Python 3.10, compared to 3.9." msgstr "" +"Cet article explique les nouvelles fonctionnalités de Python 3.10 par " +"rapport à la version 3.9." #: whatsnew/3.10.rst:51 msgid "For full details, see the :ref:`changelog `." @@ -55,85 +58,90 @@ msgid "Summary -- Release highlights" msgstr "Résumé – Points forts de la publication" #: whatsnew/3.10.rst:62 -#, fuzzy msgid "New syntax features:" -msgstr "Nouvelles fonctionnalités" +msgstr "Nouvelles fonctionnalités de syntaxe :" #: whatsnew/3.10.rst:64 msgid ":pep:`634`, Structural Pattern Matching: Specification" -msgstr "" +msgstr ":pep:`634`, Filtrage par motifs structurels : spécification ;" #: whatsnew/3.10.rst:65 msgid ":pep:`635`, Structural Pattern Matching: Motivation and Rationale" msgstr "" +":pep:`635`, Filtrage par motifs structurels : motivation et justification ;" #: whatsnew/3.10.rst:66 msgid ":pep:`636`, Structural Pattern Matching: Tutorial" -msgstr "" +msgstr ":pep:`636`, Filtrage par motifs structurels : tutoriel ;" #: whatsnew/3.10.rst:67 msgid "" ":issue:`12782`, Parenthesized context managers are now officially allowed." msgstr "" +":issue:`12782`, Les gestionnaires de contextes entre parenthèses sont " +"maintenant autorisés." #: whatsnew/3.10.rst:69 msgid "New features in the standard library:" -msgstr "" +msgstr "Nouvelles fonctionnalités dans la bibliothèque standard :" #: whatsnew/3.10.rst:71 msgid ":pep:`618`, Add Optional Length-Checking To zip." msgstr "" +":pep:`618`, ajout de la vérification optionnelle de taille dans ``zip``." #: whatsnew/3.10.rst:73 msgid "Interpreter improvements:" -msgstr "" +msgstr "Améliorations de l'interpréteur :" #: whatsnew/3.10.rst:75 msgid ":pep:`626`, Precise line numbers for debugging and other tools." msgstr "" +":pep:`626`, numéros de lignes précis pour le débogage et les autres outils." #: whatsnew/3.10.rst:77 -#, fuzzy msgid "New typing features:" -msgstr "Nouvelles fonctionnalités" +msgstr "Nouvelles fonctionnalités de typage :" #: whatsnew/3.10.rst:79 msgid ":pep:`604`, Allow writing union types as X | Y" -msgstr "" +msgstr ":pep:`604`, autorise l'écriture d'union de types sous la forme X | Y ;" #: whatsnew/3.10.rst:80 msgid ":pep:`613`, Explicit Type Aliases" -msgstr "" +msgstr ":pep:`613`, alias de types explicites ;" #: whatsnew/3.10.rst:81 msgid ":pep:`612`, Parameter Specification Variables" -msgstr "" +msgstr ":pep:`612`, variables de spécification de paramètres." #: whatsnew/3.10.rst:83 msgid "Important deprecations, removals or restrictions:" -msgstr "" +msgstr "Obsolescences, retraits ou restrictions :" #: whatsnew/3.10.rst:85 msgid ":pep:`644`, Require OpenSSL 1.1.1 or newer" -msgstr "" +msgstr ":pep:`644`, mise à jour de la version minimale d'*OpenSSL* à 1.1.1 ;" #: whatsnew/3.10.rst:86 msgid ":pep:`632`, Deprecate distutils module." -msgstr "" +msgstr ":pep:`632`, obsolescence du module ``distutils`` ;" #: whatsnew/3.10.rst:87 msgid "" ":pep:`623`, Deprecate and prepare for the removal of the wstr member in " "PyUnicodeObject." msgstr "" +":pep:`623`, obsolescence et préparation du retrait du membre ``wstr`` de " +"``PyUnicodeObject`` ;" #: whatsnew/3.10.rst:88 msgid ":pep:`624`, Remove Py_UNICODE encoder APIs" -msgstr "" +msgstr ":pep:`624`, retrait des API d'encodage ``Py_UNICODE`` ;" #: whatsnew/3.10.rst:89 msgid ":pep:`597`, Add optional EncodingWarning" -msgstr "" +msgstr ":pep:`597`, ajout de l'``EncodingWarning`` optionnel" #: whatsnew/3.10.rst:2031 msgid "New Features" @@ -141,7 +149,7 @@ msgstr "Nouvelles fonctionnalités" #: whatsnew/3.10.rst:98 msgid "Parenthesized context managers" -msgstr "" +msgstr "Gestionnaires de contextes entre parenthèses" #: whatsnew/3.10.rst:100 msgid "" @@ -151,31 +159,42 @@ msgid "" "possible with import statements. For instance, all these examples are now " "valid:" msgstr "" +"Il est maintenant possible de mettre les gestionnaires de contexte entre " +"parenthèses pour les répartir sur plusieurs lignes. Ceci permet le formatage " +"d'une longue série de gestionnaires de contexte sur plusieurs lignes comme " +"ce qui était préalablement possible avec les instructions d'importation. Par " +"exemple, tous ces blocs sont maintenant valides :" #: whatsnew/3.10.rst:131 msgid "" "it is also possible to use a trailing comma at the end of the enclosed group:" msgstr "" +"il est aussi possible d'utiliser une virgule en fin de ligne à la fin du " +"groupe entre parenthèses :" #: whatsnew/3.10.rst:143 msgid "" "This new syntax uses the non LL(1) capacities of the new parser. Check :pep:" "`617` for more details." msgstr "" +"Cette nouvelle syntaxe utilise la capacité *non-LL(1)* du nouvel analyseur " +"syntaxique. Voir :pep:`617` pour plus de détails." #: whatsnew/3.10.rst:146 msgid "" "(Contributed by Guido van Rossum, Pablo Galindo and Lysandros Nikolaou in :" "issue:`12782` and :issue:`40334`.)" msgstr "" +"(contribution de *Guido van Rossum*, *Pablo Galindo* et *Lysandros Nikolaou* " +"dans :issue:`12782` et :issue:`40334`)." #: whatsnew/3.10.rst:151 msgid "Better error messages" -msgstr "" +msgstr "Meilleurs messages d'erreurs" #: whatsnew/3.10.rst:154 msgid "SyntaxErrors" -msgstr "" +msgstr "``SyntaxError``" #: whatsnew/3.10.rst:156 msgid "" @@ -185,16 +204,24 @@ msgid "" "pointing to some incorrect location. For instance, consider the following " "code (notice the unclosed '{'):" msgstr "" +"Pendant l'analyse syntaxique de code qui contient des parenthèses ou autres " +"balises ouvrantes et fermantes, l'interpréteur inclut maintenant " +"l'emplacement de la balise ou parenthèse non fermée plutôt que d'afficher " +"*SyntaxError: unexpected EOF while parsing* ou d'indiquer un emplacement " +"incorrect. Par exemple, considérez le code suivant (remarquez l'accolade " +"``'{'`` non-fermée) :" #: whatsnew/3.10.rst:167 msgid "" "Previous versions of the interpreter reported confusing places as the " "location of the syntax error:" msgstr "" +"Les versions précédentes de l’interpréteur indiquaient des emplacements qui " +"portaient à confusion pour l'erreur de syntaxe :" #: whatsnew/3.10.rst:177 msgid "but in Python 3.10 a more informative error is emitted:" -msgstr "" +msgstr "mais dans Python 3.10, une erreur plus informative est levée :" #: whatsnew/3.10.rst:187 msgid "" @@ -202,17 +229,24 @@ msgid "" "triple quoted) now point to the start of the string instead of reporting EOF/" "EOL." msgstr "" +"De façon similaire, les erreurs impliquant des chaînes littérales non-" +"fermées (avec simples ou triples apostrophes) pointent maintenant vers le " +"début de la chaîne plutôt de mentionner la fin de ligne ou la fin du fichier." #: whatsnew/3.10.rst:190 msgid "" "These improvements are inspired by previous work in the PyPy interpreter." msgstr "" +"Ces améliorations sont inspirées par un travail préalable sur l'interpréteur " +"*PyPy*" #: whatsnew/3.10.rst:192 msgid "" "(Contributed by Pablo Galindo in :issue:`42864` and Batuhan Taskaya in :" "issue:`40176`.)" msgstr "" +"(contribution de *Pablo Galindo* dans :issue:`42864` et *Batuhan Taskaya* " +"dans :issue:`40176`)." #: whatsnew/3.10.rst:195 msgid "" @@ -221,14 +255,20 @@ msgid "" "itself, instead of just where the problem is detected. In this way, instead " "of displaying (before Python 3.10):" msgstr "" +"Les exceptions :exc:`SyntaxError` levées par l'interpréteur soulignent " +"maintenant toute la portée de l'expression qui constitue l'erreur de syntaxe " +"plutôt que seulement la position où le problème a été détecté. De cette " +"façon, plutôt que d'afficher (avant Python 3.10) :" #: whatsnew/3.10.rst:208 msgid "now Python 3.10 will display the exception as:" -msgstr "" +msgstr "Python 3.10 affiche maintenant l'exception comme ceci :" #: whatsnew/3.10.rst:218 msgid "This improvement was contributed by Pablo Galindo in :issue:`43914`." msgstr "" +"Cette amélioration est une contribution de *Pablo Galindo* dans :issue:" +"`43914`." #: whatsnew/3.10.rst:220 msgid "" @@ -236,74 +276,78 @@ msgid "" "exceptions have been incorporated. Some of the most notable ones are as " "follows:" msgstr "" +"Un nombre considérable de nouveaux messages spécialisés pour les exceptions :" +"exc:`SyntaxError` a été incorporé. Certains des plus notables sont :" #: whatsnew/3.10.rst:223 msgid "Missing ``:`` before blocks:" -msgstr "" +msgstr "``:`` manquant avant les blocs :" #: whatsnew/3.10.rst:233 msgid "(Contributed by Pablo Galindo in :issue:`42997`)" -msgstr "" +msgstr "(contribution de *Pablo Galindo* dans :issue:`42997`) ;" #: whatsnew/3.10.rst:235 msgid "Unparenthesised tuples in comprehensions targets:" -msgstr "" +msgstr "Les *n*-uplets sans parenthèses dans les cibles de compréhensions :" #: whatsnew/3.10.rst:245 msgid "(Contributed by Pablo Galindo in :issue:`43017`)" -msgstr "" +msgstr "(contribution de *Pablo Galindo* dans :issue:`43017`) ;" #: whatsnew/3.10.rst:247 msgid "Missing commas in collection literals and between expressions:" msgstr "" +"virgules manquantes dans les littéraux de collections et entre les " +"expressions ;" #: whatsnew/3.10.rst:260 msgid "(Contributed by Pablo Galindo in :issue:`43822`)" -msgstr "" +msgstr "(contribution de *Pablo Galindo* dans :issue:`43822`) ;" #: whatsnew/3.10.rst:262 msgid "Multiple Exception types without parentheses:" -msgstr "" +msgstr "types multiples d'``Exception`` sans parenthèses :" #: whatsnew/3.10.rst:274 msgid "(Contributed by Pablo Galindo in :issue:`43149`)" -msgstr "" +msgstr "(contribution de *Pablo Galindo* dans :issue:`43149`) ;" #: whatsnew/3.10.rst:276 msgid "Missing ``:`` and values in dictionary literals:" -msgstr "" +msgstr "``:`` et valeurs manquantes dans les littéraux de dictionnaires :" #: whatsnew/3.10.rst:296 msgid "(Contributed by Pablo Galindo in :issue:`43823`)" -msgstr "" +msgstr "(contribution de *Pablo Galindo* dans :issue:`43823`) ;" #: whatsnew/3.10.rst:298 msgid "``try`` blocks without ``except`` or ``finally`` blocks:" -msgstr "" +msgstr "blocs ``try`` sans blocs ``except`` ou ``finally`` :" #: whatsnew/3.10.rst:310 msgid "(Contributed by Pablo Galindo in :issue:`44305`)" -msgstr "" +msgstr "(contribution de *Pablo Galindo* dans :issue:`44305`) ;" #: whatsnew/3.10.rst:312 msgid "Usage of ``=`` instead of ``==`` in comparisons:" -msgstr "" +msgstr "utilisation de ``=`` au lieu de ``==`` dans les comparaisons :" #: whatsnew/3.10.rst:322 msgid "(Contributed by Pablo Galindo in :issue:`43797`)" -msgstr "" +msgstr "(contribution de *Pablo Galindo* dans :issue:`43797`)" #: whatsnew/3.10.rst:324 msgid "Usage of ``*`` in f-strings:" -msgstr "" +msgstr "utilisation de ``*`` dans les chaînes formatées (*f-strings*) :" #: whatsnew/3.10.rst:334 msgid "(Contributed by Pablo Galindo in :issue:`41064`)" -msgstr "" +msgstr "(contribution de *Pablo Galindo* dans :issue:`41064`)." #: whatsnew/3.10.rst:337 msgid "IndentationErrors" -msgstr "" +msgstr "``IndentationError``" #: whatsnew/3.10.rst:339 msgid "" @@ -311,10 +355,13 @@ msgid "" "kind of block was expecting an indentation, including the location of the " "statement:" msgstr "" +"Plusieurs exceptions :exc:`IndentationError` ont maintenant plus de contexte " +"concernant le genre de bloc qui attendait une indentation. Ceci inclut " +"l'emplacement de l'instruction :" #: whatsnew/3.10.rst:354 msgid "AttributeErrors" -msgstr "" +msgstr "``AttributeError``" #: whatsnew/3.10.rst:356 msgid "" @@ -322,10 +369,13 @@ msgid "" "suggestions of similar attribute names in the object that the exception was " "raised from:" msgstr "" +"À l'impression d'une :exc:`AttributeError`, :c:func:`PyErr_Display` offre " +"des suggestions de noms d'attributs similaires dans l'objet pour lequel " +"l'exception a été levée :" #: whatsnew/3.10.rst:389 msgid "(Contributed by Pablo Galindo in :issue:`38530`.)" -msgstr "" +msgstr "(contribution de *Pablo Galindo* dans :issue:`38530`)." #: whatsnew/3.10.rst:370 msgid "" @@ -333,10 +383,14 @@ msgid "" "the error which can happen if some other custom error display function is " "used. This is a common scenario in some REPLs like IPython." msgstr "" +"notez que ceci ne fonctionne pas si :c:func:`PyErr_Display` n'est pas " +"appelée pour afficher l'erreur, ce qui est le cas si une fonction " +"d'affichage d'erreur personnalisée est utilisée. C'est un scénario typique " +"avec certains interpréteurs interactifs comme *IPython*." #: whatsnew/3.10.rst:375 msgid "NameErrors" -msgstr "" +msgstr "``NameError``" #: whatsnew/3.10.rst:377 msgid "" @@ -344,6 +398,9 @@ msgid "" "`PyErr_Display` will offer suggestions of similar variable names in the " "function that the exception was raised from:" msgstr "" +"Quand elle affiche une :exc:`NameError` levée par l'interpréteur, :c:func:" +"`PyErr_Display` offre des suggestions de variables qui ont un nom similaire " +"dans la fonction de laquelle l’exception a été levée :" #: whatsnew/3.10.rst:392 msgid "" @@ -351,10 +408,15 @@ msgid "" "the error, which can happen if some other custom error display function is " "used. This is a common scenario in some REPLs like IPython." msgstr "" +"notez que ceci ne fonctionne pas si :c:func:`PyErr_Display` n'est pas " +"appelée pour afficher l'erreur, ce qui est le cas si une fonction " +"d'affichage d'erreur personnalisée est utilisée. C'est un scénario typique " +"avec certains interpréteurs interactifs comme *IPython*." #: whatsnew/3.10.rst:398 msgid "PEP 626: Precise line numbers for debugging and other tools" msgstr "" +"PEP 626 : numéros de lignes précis pour le débogage et les autres outils" #: whatsnew/3.10.rst:400 msgid "" @@ -363,12 +425,18 @@ msgid "" "are generated for all lines of code executed and only for lines of code that " "are executed." msgstr "" +"La PEP 626 apporte des numéros de lignes plus précis pour le débogage, le " +"profilage et les outils de mesure de couverture. Les événements de traçage, " +"avec les numéros de ligne corrects, sont générés pour toutes les lignes de " +"code exécutées et seulement pour celles-ci." #: whatsnew/3.10.rst:403 msgid "" "The ``f_lineno`` attribute of frame objects will always contain the expected " "line number." msgstr "" +"L'attribut ``f_lineno`` des objets cadres contient dorénavant le numéro de " +"ligne attendu." #: whatsnew/3.10.rst:405 msgid "" @@ -376,10 +444,13 @@ msgid "" "removed in 3.12. Code that needs to convert from offset to line number " "should use the new ``co_lines()`` method instead." msgstr "" +"L'attribut ``co_lnotab`` des objets code est obsolète et sera retiré dans " +"3.12. Tout code qui doit convertir d'un décalage (*offset*) vers des numéros " +"de ligne doit plutôt utiliser la nouvelle méthode ``co_lines()``." #: whatsnew/3.10.rst:409 msgid "PEP 634: Structural Pattern Matching" -msgstr "" +msgstr "PEP 634 : filtrage par motifs structurels" #: whatsnew/3.10.rst:411 msgid "" @@ -390,39 +461,59 @@ msgid "" "from complex data types, branch on the structure of data, and apply specific " "actions based on different forms of data." msgstr "" +"Le filtrage par motifs a été ajouté sous la forme d'une instruction *match* " +"et d'instructions *case* pour les motifs avec des actions associées. Les " +"motifs filtrent des séquences, des dictionnaires, des types de données et " +"des instances de classes. Le filtrage par motifs permet aux programmes " +"d'extraire de l'information de types de données complexes, faire du " +"branchement selon la structure des données et réaliser des actions " +"spécifiques en fonction des différentes formes des données." #: whatsnew/3.10.rst:419 msgid "Syntax and operations" -msgstr "" +msgstr "Syntaxe et opérations" #: whatsnew/3.10.rst:421 msgid "The generic syntax of pattern matching is::" -msgstr "" +msgstr "La syntaxe générique du filtrage par motifs est ::" +# Lexique pour cette section: +# "pattern": "motif du filtre" +# "match": "comparaison" action de tester si il y a un match +# "match": "bloc ``match``" ou "instruction ``match`` pour l'élément syntaxique +# "match": "appariement" comparaison réussie +# "wildcard": "attrape-tout" +# "guard": "garde" #: whatsnew/3.10.rst:433 msgid "" "A match statement takes an expression and compares its value to successive " "patterns given as one or more case blocks. Specifically, pattern matching " "operates by:" msgstr "" +"Une instruction *match* prend une expression et compare successivement sa " +"valeur à différents filtres qui sont donnés comme un ou plusieurs blocs " +"*case*. Plus précisément, le filtrage par motifs s'effectue par :" #: whatsnew/3.10.rst:437 msgid "using data with type and shape (the ``subject``)" msgstr "" +"l'utilisation de données qui ont un type et une forme (ici ``subject``) ;" #: whatsnew/3.10.rst:438 msgid "evaluating the ``subject`` in the ``match`` statement" -msgstr "" +msgstr "l'évaluation de ``subject`` dans une instruction ``match`` ;" #: whatsnew/3.10.rst:439 msgid "" "comparing the subject with each pattern in a ``case`` statement from top to " "bottom until a match is confirmed." msgstr "" +"l'application de chaque filtre sur ``subject`` dans des instructions " +"``case`` de haut en bas jusqu'à ce qu'un appariement soit confirmé ;" #: whatsnew/3.10.rst:441 msgid "executing the action associated with the pattern of the confirmed match" -msgstr "" +msgstr "l’exécution de l'action associée au filtre s'il y a appariement ;" #: whatsnew/3.10.rst:443 msgid "" @@ -431,10 +522,14 @@ msgid "" "confirmed and a wildcard case does not exist, the entire match block is a no-" "op." msgstr "" +"s'il n'y a aucun appariement et que le dernier ``case`` est un filtre " +"*attrape-tout* ``_``, l'action correspondante est exécutée. S'il n'y a aucun " +"appariement ni filtre attrape-tout, le bloc ``match`` n'effectue aucune " +"opération." #: whatsnew/3.10.rst:449 msgid "Declarative approach" -msgstr "" +msgstr "Approche déclarative" #: whatsnew/3.10.rst:451 msgid "" @@ -444,6 +539,12 @@ msgid "" "the switch statement is used for comparison of an object/expression with " "case statements containing literals." msgstr "" +"Le filtrage par motifs est peut-être connu des lecteurs par l'intermédiaire " +"des langages *C*, *Java* ou *JavaScript* (et plusieurs autres langages), " +"avec l'appariement simple d'un sujet (objet de données) à un littéral " +"(filtre) avec l'instruction ``switch``. Souvent, l'instruction ``switch`` " +"est utilisée pour comparer des objets ou expressions à des instructions " +"``case`` qui contiennent des littéraux." #: whatsnew/3.10.rst:457 msgid "" @@ -452,6 +553,10 @@ msgid "" "\"declarative\" and explicitly states the conditions (the patterns) for data " "to match." msgstr "" +"Des exemples plus puissants de filtrage par motifs sont présents dans des " +"langages tels que *Scala* et *Elixir*. Avec le filtrage par motifs " +"structurels, l'approche est « déclarative » et énonce les conditions (les " +"motifs) pour apparier les données." #: whatsnew/3.10.rst:461 msgid "" @@ -464,10 +569,19 @@ msgid "" "literal in a case statement, its true value for Python lies in its handling " "of the subject's type and shape." msgstr "" +"Bien qu'une série d'instructions « impératives » utilisant des instructions " +"« if » imbriquées puisse être utilisée pour accomplir quelque chose de " +"similaire au filtrage par motifs structurels, ceci est moins clair que " +"l'approche « déclarative ». Cette dernière énonce les conditions à remplir " +"pour réaliser un appariement grâce à ses filtres sur des motifs explicites. " +"Bien que le filtrage par motifs structurels puisse être utilisé dans sa " +"forme la plus simple pour comparer une variable à un littéral dans une " +"instruction ``case``, son intérêt réel en Python réside dans son traitement " +"du sujet selon son type et sa forme." #: whatsnew/3.10.rst:470 msgid "Simple pattern: match to a literal" -msgstr "" +msgstr "Filtre simple : apparier à un littéral" #: whatsnew/3.10.rst:472 msgid "" @@ -477,6 +591,12 @@ msgid "" "patterns are each of the case statements, where literals represent request " "status codes. The associated action to the case is executed after a match::" msgstr "" +"Regardons cet exemple en tant que filtrage par motif dans sa forme la plus " +"simple : une valeur, le sujet, est comparée à (ou « filtrée par ») plusieurs " +"littéraux, les motifs. Dans l'exemple ci-dessous, ``status`` est le sujet de " +"l'instruction ``match``. Les filtres sont chacune des instructions ``case``, " +"où les littéraux représentent les codes de status des requêtes. Les actions " +"associées au ``case`` sont exécutés suite à un appariement ::" #: whatsnew/3.10.rst:489 msgid "" @@ -487,21 +607,31 @@ msgid "" "acts as a *wildcard* and insures the subject will always match. The use of " "``_`` is optional." msgstr "" +"Si on passe 418 à ``status`` dans la fonction ci-haut, elle renvoie ``\"I'm " +"a teapot\"``. Avec 500, l'instruction ``case`` qui contient ``_`` apparie " +"comme attrape-tout et la fonction renvoie ``\"Something's wrong with the " +"internet\"``. Prenez note que dans le dernier bloc, le nom de variable, " +"``_`` agit comme un *attrape-tout* et garantit que le sujet sera toujours " +"apparié. L'utilisation de ``_`` est optionnelle." #: whatsnew/3.10.rst:496 msgid "" "You can combine several literals in a single pattern using ``|`` (\"or\")::" msgstr "" +"Vous pouvez combiner plusieurs littéraux dans un seul filtre en utilisant ``|" +"`` (qui se lit « ou ») ::" #: whatsnew/3.10.rst:502 msgid "Behavior without the wildcard" -msgstr "" +msgstr "Comportement sans l'attrape-tout" #: whatsnew/3.10.rst:504 msgid "" "If we modify the above example by removing the last case block, the example " "becomes::" msgstr "" +"Modifions l'exemple ci-haut en enlevant le dernier bloc ``case``. Il " +"devient ::" #: whatsnew/3.10.rst:516 msgid "" @@ -509,10 +639,13 @@ msgid "" "match exists, the behavior is a no-op. For example, if ``status`` of 500 is " "passed, a no-op occurs." msgstr "" +"Sans l'utilisation de ``_`` dans une instruction ``case``, il est possible " +"de ne pas avoir d'appariement. Dans ce cas, il ne se passe rien. Par " +"exemple, si 500 est passé à ``status``, aucune opération n'est effectuée." #: whatsnew/3.10.rst:521 msgid "Patterns with a literal and variable" -msgstr "" +msgstr "Filtres avec un littéral et une variable" #: whatsnew/3.10.rst:523 msgid "" @@ -520,6 +653,10 @@ msgid "" "bind variables. In this example, a data point can be unpacked to its x-" "coordinate and y-coordinate::" msgstr "" +"Les motifs des filtres peuvent prendre une forme similaire aux affectations " +"multiples et un filtre peut être utilisé pour lier plus d'une variable. Dans " +"cet exemple, un point peut être dissocié entre son abscisse et son " +"ordonnée ::" #: whatsnew/3.10.rst:540 msgid "" @@ -529,10 +666,16 @@ msgid "" "(``point``). The fourth pattern captures two values, which makes it " "conceptually similar to the unpacking assignment ``(x, y) = point``." msgstr "" +"Le motif du premier filtre comporte deux littéraux, ``(0, 0)``, et peut être " +"vu comme une extension du filtre sur un littéral montré plus haut. Les " +"motifs des deux filtres suivants regroupent un littéral et une variable. De " +"plus, la variable est liée à la valeur provenant du sujet (``point``). Le " +"motif du quatrième filtre capture deux valeurs, ce qui le rend " +"conceptuellement similaire à l'affectation multiple : ``(x, y) = point``." #: whatsnew/3.10.rst:547 msgid "Patterns and classes" -msgstr "" +msgstr "Filtres et classes" #: whatsnew/3.10.rst:549 msgid "" @@ -540,10 +683,14 @@ msgid "" "the class name followed by an argument list resembling a constructor. This " "pattern has the ability to capture class attributes into variables::" msgstr "" +"Si vous utilisez des classes pour structurer vos données, vous pouvez " +"utiliser le nom de la classe suivie d'une liste d'arguments comme motif de " +"filtre. Ceci ressemble à un appel du constructeur. Ce filtre peut capturer " +"les attributs de la classe dans des variables ::" #: whatsnew/3.10.rst:571 msgid "Patterns with positional parameters" -msgstr "" +msgstr "Filtres avec arguments positionnels" #: whatsnew/3.10.rst:573 msgid "" @@ -554,20 +701,30 @@ msgid "" "\"y\"), the following patterns are all equivalent (and all bind the ``y`` " "attribute to the ``var`` variable)::" msgstr "" +"Vous pouvez utiliser les arguments positionnels avec un certain nombre de " +"classes natives qui définissent l'ordre de leurs attributs, notamment les " +"classes de données (*dataclasses*). Vous pouvez aussi spécifier la position " +"des attributs quand ils sont utilisés dans les filtres en définissant " +"l'attribut spécial ``__match_args__`` dans vos classes. Par exemple, le " +"mettre à ``(\"x\", \"y\")`` rend tous les filtres ci-dessous équivalents (en " +"particulier, tous provoquent la liaison de l'attribut ``y`` à la variable " +"``var``) ::" #: whatsnew/3.10.rst:585 msgid "Nested patterns" -msgstr "" +msgstr "Filtres imbriqués" #: whatsnew/3.10.rst:587 msgid "" "Patterns can be arbitrarily nested. For example, if our data is a short " "list of points, it could be matched like this::" msgstr "" +"Les filtres peuvent être imbriqués de façon arbitraire. Par exemple, si nous " +"avons une courte liste de points, elle peut être appariée comme ceci ::" #: whatsnew/3.10.rst:603 msgid "Complex patterns and the wildcard" -msgstr "" +msgstr "Filtres complexes et attrape-tout" #: whatsnew/3.10.rst:605 msgid "" @@ -575,16 +732,21 @@ msgid "" "statement. A wildcard can be used in more complex patterns, such as " "``('error', code, _)``. For example::" msgstr "" +"Jusqu'à maintenant, les exemples ont utilisé ``_`` seul dans la dernière " +"instruction ``case``. Un attrape-tout peut être utilisé dans un filtre plus " +"complexe tel que ``('error', code, _)``. Par exemple ::" #: whatsnew/3.10.rst:615 msgid "" "In the above case, ``test_variable`` will match for ('error', code, 100) and " "('error', code, 800)." msgstr "" +"Dans l'exemple précédent, ``test_variable`` s'apparie à ``('error', code, " +"100)`` et à ``('error', code, 800)``." #: whatsnew/3.10.rst:619 msgid "Guard" -msgstr "" +msgstr "Garde" #: whatsnew/3.10.rst:621 msgid "" @@ -592,14 +754,18 @@ msgid "" "guard is false, ``match`` goes on to try the next case block. Note that " "value capture happens before the guard is evaluated::" msgstr "" +"On peut ajouter une clause ``if`` à un filtre, ce qu'on appelle une " +"« garde ». Si la garde s'évalue à faux, ``match`` poursuit avec la tentative " +"d'appariement du prochain bloc ``case``. Notez que la capture de valeur se " +"produit avant l'évaluation de la garde ::" #: whatsnew/3.10.rst:632 msgid "Other Key Features" -msgstr "" +msgstr "Autres fonctionnalités importantes" #: whatsnew/3.10.rst:634 msgid "Several other key features:" -msgstr "" +msgstr "Plusieurs autres fonctionnalités importantes :" #: whatsnew/3.10.rst:636 msgid "" @@ -609,6 +775,12 @@ msgid "" "match iterators. Also, to prevent a common mistake, sequence patterns don't " "match strings." msgstr "" +"Comme dans les affectations multiples, les motifs de filtres qui sont des " +"*n*-uplets ou des listes sont totalement équivalents et autorisent tous les " +"types de séquences. Techniquement, le sujet doit être une séquence. Ainsi, " +"exception importante, les filtres n'autorisent pas les itérateurs. Aussi, " +"pour prémunir d'une erreur commune, les filtres de séquences n'autorisent " +"pas les chaînes ;" #: whatsnew/3.10.rst:642 msgid "" @@ -617,6 +789,12 @@ msgid "" "may also be ``_``, so ``(x, y, *_)`` matches a sequence of at least two " "items without binding the remaining items." msgstr "" +"les filtres de séquence peuvent faire intervenir l'affectation étoilée : " +"``[x, y, *reste]`` ou ``(x, y, *reste)`` ont le même sens que dans une " +"affectation avec ``=``. Le nom de variable après l'étoile peut aussi être " +"l'attrape-tout ``_``. Ainsi, ``(x, y, *_)`` est un motif de filtre qui " +"reconnaît les séquences à deux éléments ou plus, en capturant les deux " +"premiers et en ignorant le reste ;" #: whatsnew/3.10.rst:647 msgid "" @@ -625,22 +803,35 @@ msgid "" "patterns, extra keys are ignored. A wildcard ``**rest`` is also supported. " "(But ``**_`` would be redundant, so is not allowed.)" msgstr "" +"il existe les filtres d'association, qui ressemblent syntaxiquement aux " +"dictionnaires. Par exemple, le filtre ``{\"bande_passante\": b, \"latence\": " +"l}`` extrait les valeurs des clés ``\"bande_passante\"`` et ``\"latence\"`` " +"dans un dictionnaire. Contrairement aux filtres de séquence, les clés " +"absentes du filtre sont ignorées et le filtre réussit tout de même. " +"L'affectation double-étoilée (``**reste``) fonctionne aussi (cependant, " +"``**_`` serait redondant et n'est donc pas permis) ;" #: whatsnew/3.10.rst:652 msgid "Subpatterns may be captured using the ``as`` keyword::" msgstr "" +"on peut capturer la valeur d'une partie du motif d'un filtre avec le mot-clé " +"``as``, par exemple ::" #: whatsnew/3.10.rst:656 msgid "" "This binds x1, y1, x2, y2 like you would expect without the ``as`` clause, " "and p2 to the entire second item of the subject." msgstr "" +"Ceci lie ``x1``, ``y1``, ``x2``, ``y2`` comme attendu sans la clause ``as``, " +"et lie ``p2`` à l’entièreté du second élément du sujet ;" #: whatsnew/3.10.rst:659 msgid "" "Most literals are compared by equality. However, the singletons ``True``, " "``False`` and ``None`` are compared by identity." msgstr "" +"la plupart des littéraux sont comparés par égalité. Néanmoins, les " +"singletons ``True``, ``False`` et ``None`` sont comparés par identité ;" #: whatsnew/3.10.rst:662 msgid "" @@ -648,16 +839,22 @@ msgid "" "dotted names to prevent the constant from being interpreted as a capture " "variable::" msgstr "" +"les filtres peuvent contenir des noms qui se réfèrent à des constantes. Ces " +"noms doivent impérativement être qualifiés (contenir au moins un point) pour " +"ne pas être interprétés comme des variables de capture ::" #: whatsnew/3.10.rst:680 msgid "" "For the full specification see :pep:`634`. Motivation and rationale are in :" "pep:`635`, and a longer tutorial is in :pep:`636`." msgstr "" +"Pour la spécification complète, voir la :pep:`634`. La motivation et la " +"justification des choix sont dans la :pep:`635`, et un tutoriel plus élaboré " +"se trouve dans la :pep:`636`." #: whatsnew/3.10.rst:687 msgid "Optional ``EncodingWarning`` and ``encoding=\"locale\"`` option" -msgstr "" +msgstr "``EncodingWarning`` et option ``encoding=\"locale\"`` optionnels" #: whatsnew/3.10.rst:689 msgid "" @@ -666,6 +863,10 @@ msgid "" "``encoding`` option when opening UTF-8 files (e.g. JSON, YAML, TOML, " "Markdown) is a very common bug. For example::" msgstr "" +"L'encodage par défaut de :class:`TextIOWrapper` et de :func:`open` dépend " +"de la plateforme et des paramètres régionaux. Comme UTF-8 est utilisé sur la " +"plupart des plateformes Unix, ne pas spécifier l'option ``encoding`` pour " +"ouvrir des fichiers UTF-8 est une erreur courante. Par exemple ::" #: whatsnew/3.10.rst:698 msgid "" @@ -673,30 +874,38 @@ msgid "" "emitted when :data:`sys.flags.warn_default_encoding ` is true and " "locale-specific default encoding is used." msgstr "" +"Pour trouver ce type de bogue, un ``EncodingWarning`` optionnel a été " +"ajouté. Il est levé quand :data:`sys.flags.warn_default_encoding ` est ``True`` et quand l'encodage utilisé est celui défini par les " +"paramètres régionaux." #: whatsnew/3.10.rst:702 msgid "" "``-X warn_default_encoding`` option and :envvar:`PYTHONWARNDEFAULTENCODING` " "are added to enable the warning." msgstr "" +"L'option ``-X warn_default_encoding`` et la variable d’environnement :envvar:" +"`PYTHONWARNDEFAULTENCODING` ont été ajoutées pour activer cet avertissement." #: whatsnew/3.10.rst:705 msgid "See :ref:`io-text-encoding` for more information." -msgstr "" +msgstr "Voir :ref:`io-text-encoding` pour plus d'informations." #: whatsnew/3.10.rst:709 msgid "New Features Related to Type Hints" -msgstr "" +msgstr "Nouvelles fonctionnalités reliées aux indications de types" #: whatsnew/3.10.rst:711 msgid "" "This section covers major changes affecting :pep:`484` type hints and the :" "mod:`typing` module." msgstr "" +"Cette section couvre les changements majeurs touchant le module :mod:" +"`typing` et les indications de types de style :pep:`484`." #: whatsnew/3.10.rst:716 msgid "PEP 604: New Type Union Operator" -msgstr "" +msgstr "PEP 604 : nouvel opérateur d'union de types" #: whatsnew/3.10.rst:718 msgid "" @@ -704,42 +913,58 @@ msgid "" "This provides a cleaner way of expressing 'either type X or type Y' instead " "of using :data:`typing.Union`, especially in type hints." msgstr "" +"Un nouvel opérateur d'union de types a été ajouté. Il permet la syntaxe ``X " +"| Y``. Ceci offre une façon plus propre d'exprimer « soit le type X, soit le " +"type Y » plutôt que d'utiliser :data:`typing.Union`, en particulier pour les " +"indications de types." #: whatsnew/3.10.rst:722 msgid "" "In previous versions of Python, to apply a type hint for functions accepting " "arguments of multiple types, :data:`typing.Union` was used::" msgstr "" +"Dans les versions précédentes de Python, pour appliquer une indication de " +"type à des fonctions qui acceptent des arguments de plusieurs types, :data:" +"`typing.Union` était utilisée ::" #: whatsnew/3.10.rst:729 msgid "Type hints can now be written in a more succinct manner::" msgstr "" +"Les indications de type peuvent maintenant être écrites de façon plus " +"courte ::" #: whatsnew/3.10.rst:735 msgid "" "This new syntax is also accepted as the second argument to :func:" "`isinstance` and :func:`issubclass`::" msgstr "" +"Cette nouvelle syntaxe est aussi acceptée comme le second argument de :func:" +"`isinstance` et de :func:`issubclass` ::" #: whatsnew/3.10.rst:741 msgid "See :ref:`types-union` and :pep:`604` for more details." -msgstr "" +msgstr "Voir :ref:`types-union` et la :pep:`604` pour plus de détails" #: whatsnew/3.10.rst:743 msgid "" "(Contributed by Maggie Moss and Philippe Prados in :issue:`41428`, with " "additions by Yurii Karabas and Serhiy Storchaka in :issue:`44490`.)" msgstr "" +"(contribution de *Maggie Moss* et *Philippe Prados* dans :issue:`41428`, " +"avec ajouts par *Yurii Karabas* et *Serhiy Storchaka* dans :issue:`44490`)." #: whatsnew/3.10.rst:748 msgid "PEP 612: Parameter Specification Variables" -msgstr "" +msgstr "PEP 612 : variables de spécification de paramètres" #: whatsnew/3.10.rst:750 msgid "" "Two new options to improve the information provided to static type checkers " "for :pep:`484`\\ 's ``Callable`` have been added to the :mod:`typing` module." msgstr "" +"Deux nouvelles options ont été ajoutées au module :mod:`typing` pour " +"améliorer l'information donnée aux vérificateurs de types statiques pour les " +"``Callable`` définis dans la :pep:`484`." #: whatsnew/3.10.rst:753 msgid "" @@ -749,6 +974,12 @@ msgid "" "can be found in :class:`typing.ParamSpec`. Previously, there was no easy way " "to type annotate dependency of parameter types in such a precise manner." msgstr "" +"La première est la variable de spécification de paramètre. Elles sont " +"utilisées pour transférer le type d'un appelable à un autre – un patron de " +"conception souvent utilisé dans les fonctions d'ordre supérieur et dans les " +"décorateurs. Des exemples d'utilisation se trouvent dans :class:`typing." +"ParamSpec`. Préalablement, il n'y avait pas de façon facile pour annoter les " +"dépendances de types des paramètres de manière aussi précise." #: whatsnew/3.10.rst:759 msgid "" @@ -757,6 +988,11 @@ msgid "" "order callable which adds or removes parameters of another callable. " "Examples of usage can be found in :class:`typing.Concatenate`." msgstr "" +"La seconde option est le nouvel opérateur ``Concatenate``. Il est utilisé en " +"conjonction avec les variables de spécification de paramètres pour annoter " +"les types d'un appelable d'ordre supérieur qui ajoute ou retire des " +"paramètres à un autre appelable. Des exemples d'utilisation se trouvent " +"dans :class:`typing.Concatenate`." #: whatsnew/3.10.rst:764 msgid "" @@ -764,16 +1000,21 @@ msgid "" "Concatenate`, :class:`typing.ParamSpecArgs`, :class:`typing." "ParamSpecKwargs`, and :pep:`612` for more details." msgstr "" +"Voir :class:`typing.Callable`, :class:`typing.ParamSpec`, :class:`typing." +"Concatenate`, :class:`typing.ParamSpecArgs`, :class:`typing.ParamSpecKwargs` " +"et la :pep:`612` pour plus de détails" #: whatsnew/3.10.rst:768 msgid "" "(Contributed by Ken Jin in :issue:`41559`, with minor enhancements by Jelle " "Zijlstra in :issue:`43783`. PEP written by Mark Mendoza.)" msgstr "" +"(contribution de *Ken Jin* dans :issue:`41559`, avec améliorations mineures " +"par *Jelle Zijlstra* dans :issue:`43783` ; PEP écrite par *Mark Mendoza*)." #: whatsnew/3.10.rst:773 msgid "PEP 613: TypeAlias" -msgstr "" +msgstr "PEP 613 : ``TypeAlias``" #: whatsnew/3.10.rst:775 msgid "" @@ -783,24 +1024,33 @@ msgid "" "assignments, especially when forward references or invalid types were " "involved. Compare::" msgstr "" +"La :pep:`484` a ajouté le concept d'alias de types, en exigeant seulement " +"qu'ils soient des assignations non-annotées au niveau du module. Cette " +"simplicité rendait parfois difficile pour les vérificateurs de types de " +"distinguer entre un alias de type et une affectation ordinaire, en " +"particulier quand des références postérieures ou des types invalides étaient " +"impliqués. Comparez ::" #: whatsnew/3.10.rst:783 msgid "" "Now the :mod:`typing` module has a special value :data:`TypeAlias` which " "lets you declare type aliases more explicitly::" msgstr "" +"Maintenant le module :mod:`typing` possède une valeur spéciale :data:" +"`TypeAlias` qui permet de déclarer des alias de types de façon plus " +"explicite ::" #: whatsnew/3.10.rst:789 msgid "See :pep:`613` for more details." -msgstr "" +msgstr "Voir la :pep:`613` pour plus de détails." #: whatsnew/3.10.rst:791 msgid "(Contributed by Mikhail Golubev in :issue:`41923`.)" -msgstr "" +msgstr "(contribution de *Mikhail Golubev* dans :issue:`41923`)." #: whatsnew/3.10.rst:794 msgid "PEP 647: User-Defined Type Guards" -msgstr "" +msgstr "PEP 647 : gardes de type définies par l'utilisateur" #: whatsnew/3.10.rst:796 msgid "" @@ -809,16 +1059,23 @@ msgid "" "checkers during type narrowing. For more information, please see :data:" "`TypeGuard`\\ 's documentation, and :pep:`647`." msgstr "" +":data:`TypeGuard` a été ajouté au module :mod:`typing` pour annoter les " +"fonctions de garde de type et améliorer l'information fournie aux " +"vérificateurs de types statiques pendant le raffinage de types. Pour plus " +"d'information, consultez la documentation de :data:`TypeGuard` et la :pep:" +"`647`." #: whatsnew/3.10.rst:801 msgid "" "(Contributed by Ken Jin and Guido van Rossum in :issue:`43766`. PEP written " "by Eric Traut.)" msgstr "" +"(contribution de *Ken Jin* et *Guido van Rossum* dans :issue:`43766`. PEP " +"écrit par *Eric Traut*)." #: whatsnew/3.10.rst:805 msgid "Other Language Changes" -msgstr "" +msgstr "Autres changements au langage" #: whatsnew/3.10.rst:807 msgid "" @@ -826,6 +1083,10 @@ msgid "" "number of ones in the binary expansion of a given integer, also known as the " "population count. (Contributed by Niklas Fiekas in :issue:`29882`.)" msgstr "" +"Le type :class:`int` a une nouvelle méthode :meth:`int.bit_count`, qui " +"renvoie le nombre de chiffres uns dans l’expansion binaire d'un entier " +"donné, aussi connue sous le nom de chiffre de population (*population " +"count*) (contribution de *Niklas Fiekas* dans :issue:`29882`)." #: whatsnew/3.10.rst:811 msgid "" @@ -834,12 +1095,19 @@ msgid "" "MappingProxyType` object wrapping the original dictionary. (Contributed by " "Dennis Sweeney in :issue:`40890`.)" msgstr "" +"Les vues renvoyées par :meth:`dict.keys`, :meth:`dict.values` et :meth:`dict." +"items` ont maintenant toutes un attribut ``mapping`` qui donne un objet :" +"class:`types.MappingProxyType` encapsulant le dictionnaire original " +"(contribution de *Dennis Sweeney* dans :issue:`40890`)." #: whatsnew/3.10.rst:816 msgid "" ":pep:`618`: The :func:`zip` function now has an optional ``strict`` flag, " "used to require that all the iterables have an equal length." msgstr "" +":pep:`618` : la fonction :func:`zip` a maintenant un argument optionnel " +"``strict``, utilisé pour demander que tous les itérables soient de même " +"longueur." #: whatsnew/3.10.rst:819 msgid "" @@ -972,7 +1240,7 @@ msgstr "" #: whatsnew/3.10.rst:903 msgid "argparse" -msgstr "argparse" +msgstr "``argparse``" #: whatsnew/3.10.rst:905 msgid "" @@ -1005,7 +1273,7 @@ msgstr "" #: whatsnew/3.10.rst:922 msgid "base64" -msgstr "base64" +msgstr "``base64``" #: whatsnew/3.10.rst:924 msgid "" @@ -1045,7 +1313,7 @@ msgstr "" #: whatsnew/3.10.rst:946 msgid "collections.abc" -msgstr "collections.abc" +msgstr "``collections.abc``" #: whatsnew/3.10.rst:948 msgid "" @@ -1065,7 +1333,7 @@ msgstr "" #: whatsnew/3.10.rst:961 msgid "contextlib" -msgstr "contextlib" +msgstr "``contextlib``" #: whatsnew/3.10.rst:963 msgid "" @@ -1168,7 +1436,7 @@ msgstr "" #: whatsnew/3.10.rst:1055 msgid "distutils" -msgstr "distutils" +msgstr "``distutils``" #: whatsnew/3.10.rst:1057 msgid "" @@ -1192,7 +1460,7 @@ msgstr "" #: whatsnew/3.10.rst:1073 msgid "doctest" -msgstr "doctest" +msgstr "``doctest``" #: whatsnew/3.10.rst:1186 whatsnew/3.10.rst:1306 msgid "" @@ -1202,7 +1470,7 @@ msgstr "" #: whatsnew/3.10.rst:1079 msgid "encodings" -msgstr "" +msgstr "``encodings``" #: whatsnew/3.10.rst:1081 msgid "" @@ -1212,7 +1480,7 @@ msgstr "" #: whatsnew/3.10.rst:1085 msgid "fileinput" -msgstr "" +msgstr "``fileinput``" #: whatsnew/3.10.rst:1087 msgid "" @@ -1250,7 +1518,7 @@ msgstr "" #: whatsnew/3.10.rst:1109 msgid "glob" -msgstr "glob" +msgstr "``glob``" #: whatsnew/3.10.rst:1111 msgid "" @@ -1436,7 +1704,7 @@ msgstr "" #: whatsnew/3.10.rst:1238 msgid "pathlib" -msgstr "pathlib" +msgstr "``pathlib``" #: whatsnew/3.10.rst:1240 msgid "" @@ -1566,7 +1834,7 @@ msgstr "" #: whatsnew/3.10.rst:1322 msgid "ssl" -msgstr "ssl" +msgstr "``ssl``" #: whatsnew/3.10.rst:1324 msgid "" @@ -1641,7 +1909,7 @@ msgstr "" #: whatsnew/3.10.rst:1371 msgid "sys" -msgstr "sys" +msgstr "``sys``" #: whatsnew/3.10.rst:1373 msgid "" @@ -1669,7 +1937,7 @@ msgstr "" #: whatsnew/3.10.rst:1389 msgid "threading" -msgstr "threading" +msgstr "``threading``" #: whatsnew/3.10.rst:1391 msgid "" @@ -1780,7 +2048,7 @@ msgstr "" #: whatsnew/3.10.rst:1466 msgid "unittest" -msgstr "unittest" +msgstr "``unittest``" #: whatsnew/3.10.rst:1468 msgid "" @@ -1791,7 +2059,7 @@ msgstr "" #: whatsnew/3.10.rst:1473 msgid "urllib.parse" -msgstr "urllib.parse" +msgstr "``urllib.parse``" #: whatsnew/3.10.rst:1475 msgid ""