From 19a2eb89275bc91b1d5c53bbf5c56a85927fa2b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: alkimya Date: Fri, 20 May 2022 14:48:15 +0200 Subject: [PATCH] Traduction de library/datetime.po (#1578) Co-authored-by: Mathieu Dupuy Co-authored-by: Christophe Nanteuil <35002064+christopheNan@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Mathieu Dupuy --- library/datetime.po | 259 ++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 118 insertions(+), 141 deletions(-) diff --git a/library/datetime.po b/library/datetime.po index b77d2b88..ccbe55f2 100644 --- a/library/datetime.po +++ b/library/datetime.po @@ -6,15 +6,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-05-22 23:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-20 17:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-18 17:37+0200\n" "Last-Translator: Loc Cosnier \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: library/datetime.rst:2 msgid ":mod:`datetime` --- Basic date and time types" @@ -849,7 +849,7 @@ msgid "" "January 1 of year 1 is called day number 1, January 2 of year 1 is called " "day number 2, and so on. [#]_" msgstr "" -"Le 1\\ :sup:`er` janvier de l'année 1 est appelé jour numéro 1, le 2 janvier " +"Le 1 :sup:`er` janvier de l'année 1 est appelé jour numéro 1, le 2 janvier " "de l'année 1 est appelé jour numéro 2, et ainsi de suite. [#]_" #: library/datetime.rst:480 @@ -2075,16 +2075,13 @@ msgid "" "`tm_isdst` is set to ``-1``; else if :meth:`dst` returns a non-zero value, :" "attr:`tm_isdst` is set to ``1``; else :attr:`tm_isdst` is set to ``0``." msgstr "" -"Renvoie un :class:`time.struct_time` comme renvoyé par :func:`time." -"localtime`. ``d.timetuple()`` est équivalent à ``time.struct_time((d.year, d." -"month, d.day, d.hour, d.minute, d.second, d.weekday(), yday, dst))``, où " -"``yday = d.toordinal() - date(d.year, 1, 1).toordinal() + 1`` est le numéro " -"de jour dans l'année courante commençant avec ``1`` pour le 1er janvier. " -"L'option :attr:`tm_isdist` du résultat est attribuée selon la méthode :meth:" -"`dst` : si :attr:`.tzinfo` est ``None`` ou que :meth:`dst` renvoie " -"``None``, :attr:`tm_isdst` est mise à ``-1`` ; sinon, si :meth:`dst` renvoie " -"une valeur non-nulle, :attr:`tm_isdst` est mise à ``1`` ; sinon :attr:" -"`tm_isdst` est mise à ``0``." +"où ``yday = d.toordinal() - date(d.year, 1, 1).toordinal() + 1`` est le " +"numéro de jour dans l'année courante commençant avec ``1`` pour le 1\\ :sup:" +"`er` janvier. L'option :attr:`tm_isdist` du résultat est attribuée selon la " +"méthode :meth:`dst` : si :attr:`.tzinfo` est ``None`` ou que :meth:`dst` " +"renvoie ``None``, :attr:`tm_isdst` est mise à ``-1`` ; sinon, si :meth:`dst` " +"renvoie une valeur non nulle, :attr:`tm_isdst` est mise à ``1`` ; sinon :" +"attr:`tm_isdst` est mise à ``0``." #: library/datetime.rst:1338 #, fuzzy @@ -2111,7 +2108,7 @@ msgstr "" "utcoffset()``, et un :class:`time.struct_time` est renvoyé pour le temps " "normalisé. :attr:`tm_isdst` est forcé à 0. Notez qu'une :exc:" "`OverflowError` peut être levée si *d.year* vaut ``MINYEAR``ou ``MAXYEAR`` " -"et que l'ajustement UTC fait dépasser les bornes." +"et que l'ajustement UTC fait déborder la limite de l'année." #: library/datetime.rst:1351 msgid "" @@ -2357,11 +2354,8 @@ msgid "" "ctime` invokes, but which :meth:`datetime.ctime` does not invoke) conforms " "to the C standard." msgstr "" -"Renvoie une chaîne de caractères représentant la date, par exemple " -"``date(2002, 12, 4).ctime() == 'Wed Dec 4 00:00:00 2002'``. ``d.ctime()`` " -"est équivalent à ``time.ctime(time.mktime(d.timetuple()))`` sur les " -"plateformes où la fonction C native :c:func:`ctime` (que :func:`time.ctime` " -"invoque, mais pas :meth:`date.ctime`) est conforme au standard C." +"sur les plateformes où la fonction C native :c:func:`ctime` (que :func:`time." +"ctime` invoque, mais pas :meth:`date.ctime`) est conforme au standard C." #: library/datetime.rst:1515 #, fuzzy @@ -2420,8 +2414,9 @@ msgid "" "A :class:`time` object represents a (local) time of day, independent of any " "particular day, and subject to adjustment via a :class:`tzinfo` object." msgstr "" -"Un objet *time* représente une heure (locale) du jour, indépendante de tout " -"jour particulier, et sujette à des ajustements par un objet :class:`tzinfo`." +"Un objet :class:`time` représente une heure (locale) du jour, indépendante " +"de tout jour particulier, et sujette à des ajustements par un objet :class:" +"`tzinfo`." #: library/datetime.rst:1664 #, fuzzy @@ -2482,11 +2477,11 @@ msgid "" "if an order comparison is attempted. For equality comparisons, naive " "instances are never equal to aware instances." msgstr "" -"comparaison d'un :class:`.time` avec un autre :class:`.time`, où *a* est " -"considéré inférieur à *b* s'il le précède dans le temps. Si un opérande est " -"naïf et l'autre avisé, et qu'une relation d'ordre est attendue, une :exc:" -"`TypeError` est levée. Pour les égalités, les instances naïves ne sont " -"jamais égales aux instances avisées." +"Les objets :class:`.time` gèrent la comparaison d'un :class:`.time` avec un " +"autre :class:`.time`, où *a* est considéré inférieur à *b* s'il le précède " +"dans le temps. Si un opérande est naïf et l'autre avisé, et qu'une relation " +"d'ordre est attendue, une :exc:`TypeError` est levée. Pour les égalités, les " +"instances naïves ne sont jamais égales aux instances avisées." #: library/datetime.rst:1741 #, fuzzy @@ -2552,8 +2547,9 @@ msgid "" "Return a :class:`.time` corresponding to a *time_string* in any valid ISO " "8601 format, with the following exceptions:" msgstr "" -"Renvoie une :class:`.datetime` correspondant à *date_string* dans le format " -"émis par :meth:`date.isoformat` et :meth:`datetime.isoformat`." +"Renvoie une :class:`time` correspondant à *time_string* dans le format émis " +"par :meth:`time.isoformat`. Spécifiquement, cette fonction gère des chaînes " +"dans le format :" #: library/datetime.rst:1772 msgid "" @@ -2632,7 +2628,7 @@ msgid "" "string. For a complete list of formatting directives, see :ref:`strftime-" "strptime-behavior`." msgstr "" -"Renvoie une chaîne de caractères représentant la date, contrôlée par une " +"Renvoie une chaîne de caractères représentant l'heure, contrôlée par une " "chaîne de formatage explicite. Pour une liste complète des directives de " "formatage, voir :ref:`strftime-strptime-behavior`." @@ -2731,14 +2727,13 @@ msgid "" "represent timezones with fixed offset from UTC such as UTC itself or North " "American EST and EDT." msgstr "" -"Cette classe est une classe abstraite, signifiant qu'elle ne doit pas être " -"instanciée directement. Vous devez en dériver une sous-classe concrète, et " -"(au minimum) fournir des implémentations aux méthodes standard :class:" -"`tzinfo` requises par les méthodes de :class:`.datetime` que vous utilisez. " -"Le module :mod:`datetime` fournit une simple sous-classe concrète de :class:" -"`tzinfo`, :class:`timezone`, qui peut peut représenter des fuseaux horaires " -"avec des décalages fixes par rapport à UTC, tels qu'UTC lui-même ou les nord-" -"américains EST et EDT." +"Vous devez en dériver une sous-classe concrète et (au minimum) fournir des " +"implémentations aux méthodes standard :class:`tzinfo` requises par les " +"méthodes de :class:`.datetime` que vous utilisez. Le module :mod:`datetime` " +"fournit une simple sous-classe concrète de :class:`tzinfo`, :class:" +"`timezone`, qui peut représenter des fuseaux horaires avec des décalages " +"fixes par rapport à UTC, tels qu'UTC lui-même ou les fuseaux nord-américains " +"EST et EDT." #: library/datetime.rst:1964 #, fuzzy @@ -2785,17 +2780,14 @@ msgid "" "magnitude of the offset must be less than one day). Most implementations of :" "meth:`utcoffset` will probably look like one of these two::" msgstr "" -"Renvoie le décalage entre le temps local et UTC, comme un objet :class:" -"`timedelta` qui est positif à l'est d'UTC. Si le temps local se situe à " -"l'ouest d'UTC, le décalage doit être négatif. Notez que cela est prévu pour " -"être le décalage total par rapport à UTC ; par exemple, si un objet :class:" -"`tzinfo` représente à la fois un fuseau horaire et son ajustement à l'heure " -"d'été, :meth:`utcoffset` devrait renvoyer leur somme. Si le décalage UTC " -"n'est pas connu, renvoie ``None``. Sinon, la valeur renvoyée doit être un " -"objet :class:`timedelta` compris strictement entre ``-timedelta(hours=24)`` " -"et ``timedelta(hours=24)`` (la magnitude du décalage doit être inférieure à " -"un jour). La plupart des implémentations de :meth:`utcoffset` ressembleront " -"probablement à l'une des deux suivantes ::" +"Cela représente le décalage *total* par rapport à UTC ; par exemple, si un " +"objet :class:`tzinfo` représente à la fois un fuseau horaire et son " +"ajustement à l'heure d'été, :meth:`utcoffset` devrait renvoyer leur somme. " +"Si le décalage UTC n'est pas connu, renvoie ``None``. Sinon, la valeur " +"renvoyée doit être un objet :class:`timedelta` compris strictement entre ``-" +"timedelta(hours=24)`` et ``timedelta(hours=24)`` (l'amplitude du décalage " +"doit être inférieure à un jour). La plupart des implémentations de :meth:" +"`utcoffset` ressembleront probablement à l'une des deux suivantes ::" #: library/datetime.rst:1990 msgid "" @@ -2834,8 +2826,6 @@ msgid "" "should be set, and :meth:`tzinfo.fromutc` calls :meth:`dst` to account for " "DST changes when crossing time zones." msgstr "" -"Renvoie l'ajustement d'heure d'été (DST, *daylight saving time*), comme un " -"objet :class:`timedelta` ou ``None`` si l'information n'est pas connue. " "Renvoie ``timedelta(0)`` si l'heure d'été n'est pas effective. Si elle est " "effective, renvoie un décalage sous forme d'un objet :class:`timedelta` " "(voir :meth:`utcoffset` pour les détails). Notez que ce décalage, si " @@ -2917,7 +2907,7 @@ msgid "" "if the :class:`tzinfo` class is accounting for daylight time." msgstr "" "Renvoie le nom du fuseau horaire correspondant à l'objet :class:`.datetime` " -"*dt*, sous forme d'une chaîne de caractères. rien n'est défini sur les noms " +"*dt*, sous forme d'une chaîne de caractères. Rien n'est défini sur les noms " "par le module :mod:`datetime`, et il n'est pas nécessaire que ces noms " "signifient quelque chose en particulier. Par exemple, « *GMT* », « *UTC* », " "« *-500* », « *-5:00* », « *EDT* », « *US/Eastern* » et « *America/New " @@ -2964,7 +2954,7 @@ msgstr "" "Quand ``None`` est passé, il est de la responsabilité du *designer* de la " "classe de choisir la meilleure réponse. Par exemple, renvoyer ``None`` est " "approprié si la classe souhaite signaler que les objets de temps ne " -"participent pas au protocole :class:`tzinfo`. Il peut être plus utile pour " +"participent pas au protocole :class:`tzinfo`. Il peut être plus utile pour " "``utcoffset(None)`` de renvoyer le décalage UTC standard, comme il n'existe " "aucune autre convention pour obtenir ce décalage." @@ -2981,10 +2971,10 @@ msgstr "" "Quand un objet :class:`.datetime` est passé en réponse à une méthode de :" "class:`.datetime`, ``dt.tzinfo`` est le même objet que *self*. Les méthodes " "de :class:`tzinfo` peuvent se baser là-dessus, à moins que le code " -"utilisateur appelle directement des méthodes de :class:`tzinfo`. " -"L'intention est que les méthodes de :class:`tzinfo` interprètent *dt* comme " -"étant le temps local, et n'aient pas à se soucier des objets dans d'autres " -"fuseaux horaires." +"utilisateur appelle directement des méthodes de :class:`tzinfo`. L'intention " +"est que les méthodes de :class:`tzinfo` interprètent *dt* comme étant le " +"temps local, et n'aient pas à se soucier des objets dans d'autres fuseaux " +"horaires." #: library/datetime.rst:2087 msgid "" @@ -3004,11 +2994,11 @@ msgid "" "equivalent datetime in *self*'s local time." msgstr "" "Elle est appelée par l'implémentation par défaut de :class:`datetime." -"astimezone()`. Quand appelée depuis cette méthode, ``dt.tzinfo`` est " -"*self*, et les données de date et d'heure de *dt* sont vues comme exprimant " -"un temps UTC. Le rôle de :meth:`fromutc` est d'ajuster les données de date " -"et d'heure, renvoyant un objet *datetime* équivalent à *self*, dans le temps " -"local." +"astimezone()`. Lors d'un appel depuis cette méthode, ``dt.tzinfo`` vaut " +"*self* et les données de date et d'heure de *dt* sont vues comme exprimant " +"un horodatage UTC. Le rôle de :meth:`fromutc` est d'ajuster les données de " +"date et d'heure, renvoyant un objet *datetime* équivalent à *self*, dans le " +"temps local." #: library/datetime.rst:2098 #, fuzzy @@ -3025,11 +3015,11 @@ msgid "" "result is one of the hours straddling the moment the standard offset changes." msgstr "" "La plupart des sous-classes :class:`tzinfo` doivent être en mesure d'hériter " -"sans problème de l'implémentation par défaut de :meth:`fromutc`. Elle est " +"sans problème de l'implémentation par défaut de :meth:`fromutc`. Elle est " "suffisamment robuste pour gérer les fuseaux horaires à décalage fixe, et les " "fuseaux représentant à la fois des heures standards et d'été, et ce même si " -"le décalage de l'heure d'été est différent suivant les années. Un exemple " -"de fuseau horaire qui ne serait pas géré correctement dans tous les cas par " +"le décalage de l'heure d'été est différent suivant les années. Un exemple de " +"fuseau horaire qui ne serait pas géré correctement dans tous les cas par " "l'implémentation par défaut de :meth:`fromutc` en est un où le décalage " "standard (par rapport à UTC) dépend de valeurs spécifiques de date et " "d'heure passées, ce qui peut arriver pour des raisons politiques. Les " @@ -3064,7 +3054,7 @@ msgid "" msgstr "" "Notez que, deux fois par an, on rencontre des subtilités inévitables dans " "les sous-classes de :class:`tzinfo` représentant à la fois des heures " -"standard et d'été, au passage de l'une à l'autre. Concrètement, considérez " +"standard et d'été, au passage de l'une à l'autre. Concrètement, considérez " "le fuseau de l'est des États-Unis (UTC -0500), où EDT (heure d'été) débute à " "la minute qui suit 1:59 (EST) le second dimanche de mars, et se termine à la " "minute qui suit 1:59 (EDT) le premier dimanche de novembre ::" @@ -3079,10 +3069,10 @@ msgid "" "get::" msgstr "" "Quand l'heure d'été débute (la ligne « *start* »), l'horloge locale passe de " -"1:59 à 3:00. Une heure de la forme 2:MM n'a pas vraiment de sens ce jour " -"là, donc ``astimezone(Eastern)`` ne délivrera pas de résultat avec ``hour " -"== 2`` pour le jour où débute l'heure d'été. Par exemple, lors de la " -"transition du printemps 2016, nous obtenons ::" +"1:59 à 3:00. Une heure de la forme 2:MM n'a pas vraiment de sens ce jour là, " +"donc ``astimezone(Eastern)`` ne fournira pas de résultat avec ``hour == 2`` " +"pour le jour où débute l'heure d'été. Par exemple, lors du changement " +"d'heure du printemps 2016, nous obtenons ::" #: library/datetime.rst:2166 #, fuzzy @@ -3101,16 +3091,17 @@ msgid "" msgstr "" "Quand l'heure d'été se termine (la ligne « *end* »), il y a potentiellement " "un problème pire que cela : il y a une heure qui ne peut pas être exprimée " -"sans ambiguïté en temps local : la dernière heure de l'heure d'été. Dans " +"sans ambiguïté en temps local : la dernière heure de l'heure d'été. Dans " "l'est des États-Unis, l'heure d'été se termine sur les heures de la forme 5:" -"MM UTC. L'horloge locale passe de 1:59 (heure d'été) à 1:00 (heure " -"standard) à nouveau. Les heures locales de la forme 1:MM sont ambiguës. :" -"meth:`astimezone` imite le comportement des horloges locales en associant " -"deux heures UTC adjacentes à la même heure locale. Dans notre exemple, les " -"temps UTC de la forme 5:MM et 6:MM sont tous deux associés à 1:MM quand " -"convertis vers ce fuseau, mais les heures les plus anciennes ont l'attribut :" -"attr:`~datetime.fold` à 0 et les plus récentes l'ont à 1. Par exemple, lors " -"de la transition de l'automne 2016, nous obtenons ::" +"MM UTC. L'horloge locale passe de 1:59 (heure d'été) à 1:00 (heure d'hiver) " +"à nouveau. Les heures locales de la forme 1:MM sont ambiguës. :meth:" +"`astimezone` imite le comportement des horloges locales en associant deux " +"heures UTC adjacentes à la même heure locale. Dans notre exemple, les " +"horodatages UTC de la forme 5:MM et 6:MM sont tous deux associés à 1:MM " +"quand ils sont convertis vers ce fuseau, mais les horodatages les plus " +"anciens ont l'attribut :attr:`~datetime.fold` à 0 et les plus récents l'ont " +"à 1. Par exemple, lors du changement d'heure de l'automne 2016, nous " +"obtenons ::" #: library/datetime.rst:2188 #, fuzzy @@ -3150,9 +3141,9 @@ msgid "" "arbitrary fixed offsets from UTC) and its :attr:`timezone.utc` attribute (a " "UTC timezone instance)." msgstr "" -"La bibliothèque standard contient la classe :class:`timezone` pour gérer des " -"décalages fixes par rapport à UTC et :attr:`timezone.utc` comme instance du " -"fuseau horaire UTC." +"Le module :mod:`datetime` contient une classe élémentaire :class:`timezone` " +"pour gérer des décalages fixes par rapport à UTC et :attr:`timezone.utc` " +"comme instance du fuseau horaire UTC." #: library/datetime.rst:2204 #, fuzzy @@ -3205,12 +3196,10 @@ msgid "" "the locations where different offsets are used in different days of the year " "or where historical changes have been made to civil time." msgstr "" -"La classe :class:`timezone` est une sous-classe de :class:`tzinfo`, où " -"chaque instance représente un fuseau horaire défini par un décalage fixe par " -"rapport à UTC. Notez que les que les objets de cette classe ne peuvent pas " -"être utilisés pour représenter les informations de fuseaux horaires dans des " -"emplacements où plusieurs décalages sont utilisés au cours de l'année ou où " -"des changements historiques ont été opérés sur le temps civil." +"Les objets de cette classe ne peuvent pas être utilisés pour représenter les " +"informations de fuseaux horaires dans des emplacements où plusieurs " +"décalages sont utilisés au cours de l'année ni où le déroulement du temps " +"civil a fait l'objet d'ajustements." #: library/datetime.rst:2231 #, fuzzy @@ -3221,7 +3210,7 @@ msgid "" "otherwise :exc:`ValueError` is raised." msgstr "" "L'argument *offset* doit être spécifié comme un objet :class:`timedelta` " -"représentant la différence entre le temps local et UTC. Il doit être " +"représentant la différence entre le temps local et UTC. Il doit être " "strictement compris entre ``-timedelta(hours=24)`` et " "``timedelta(hours=24)``, autrement une :exc:`ValueError` est levée." @@ -3231,8 +3220,8 @@ msgid "" "The *name* argument is optional. If specified it must be a string that will " "be used as the value returned by the :meth:`datetime.tzname` method." msgstr "" -"L'argument *name* est optionnel. Si spécifié, il doit être une chaîne de " -"caractères qui sera utilisée comme valeur de retour de la méthode :meth:" +"L'argument *name* est optionnel. S'il est spécifié, il doit être une chaîne " +"de caractères qui sera utilisée comme valeur de retour de la méthode :meth:" "`datetime.tzname`." #: library/datetime.rst:2258 @@ -3249,10 +3238,8 @@ msgid "" "The *dt* argument is ignored. The return value is a :class:`timedelta` " "instance equal to the difference between the local time and UTC." msgstr "" -"Renvoie la valeur fixe spécifiée à la création de l'instance de :class:" -"`timezone`. L'argument *dt* est ignoré. La valeur de retour est une " -"instance :class:`timedelta` égale à la différence entre le temps local et " -"UTC." +"L'argument *dt* est ignoré. La valeur de retour est une instance :class:" +"`timedelta` égale à la différence entre le temps local et UTC." #: library/datetime.rst:2261 #, fuzzy @@ -3263,11 +3250,10 @@ msgid "" "in the format ``UTC±HH:MM``, where ± is the sign of ``offset``, HH and MM " "are two digits of ``offset.hours`` and ``offset.minutes`` respectively." msgstr "" -"Renvoie la valeur fixe spécifiée à la création de l'instance de :class:" -"`timezone`. Si *name* n'est pas fourni au constructeur, le nom renvoyé par " +"Si *name* n'est pas fourni au constructeur, le nom renvoyé par " "``tzname(dt)`` est généré comme suit à partir de la valeur de ``offset``. " "Si *offset* vaut ``timedelta(0)``, le nom sera « UTC », autrement le nom " -"sera une chaîne de la forme \"UTC±HH:MM\", où ± est le signe d'``offset``, " +"sera une chaîne de la forme ``UTC±HH:MM``, où ± est le signe d'``offset``, " "et HH et MM sont respectivement les représentations à deux chiffres de " "``offset.hours`` et ``offset.minutes``." @@ -3309,9 +3295,7 @@ msgstr "" "Les objets :class:`date`, :class:`.datetime` et :class:`.time` comportent " "tous une méthode ``strftime(format)``, pour créer une représentation du " "temps sous forme d'une chaîne de caractères, contrôlée par une chaîne de " -"formatage explicite. Grossièrement, ``d.strftime(fmt)`` se comporte comme " -"la fonction ``time.strftime(fmt, d.timetuple())`` du module :mod:`time`, " -"bien que tous les objets ne comportent pas de méthode :meth:`timetuple`." +"formatage explicite." #: library/datetime.rst:2300 msgid "" @@ -3842,13 +3826,11 @@ msgid "" "meth:`strptime` with incomplete or ambiguous ISO 8601 directives will raise " "a :exc:`ValueError`." msgstr "" -"Plusieurs directives additionnelles non requises par le standard *C89* sont " -"incluses par commodité. Ces paramètres correspondent tous aux valeurs de " -"dates ISO 8601. Ils peuvent ne pas être disponibles sur toutes les " -"plateformes quand utilisés avec la méthode :meth:`strftime`. Les directives " -"ISO 8601 d'année et de semaine ne sont pas interchangeables avec les " -"directives d'année et de semaine précédentes. Appeler :meth:`strptime` avec " -"des directives ISO 8601 incomplètes ou ambiguës lèvera une :exc:`ValueError`." +"Elles peuvent ne pas être disponibles sur toutes les plateformes quand elles " +"sont utilisées avec la méthode :meth:`strftime`. Les directives ISO 8601 " +"d'année et de semaine ne sont pas interchangeables avec les directives " +"d'année et de semaine précédentes. Appeler :meth:`strptime` avec des " +"directives ISO 8601 incomplètes ou ambiguës lèvera une :exc:`ValueError`." #: library/datetime.rst:2452 #, fuzzy @@ -3862,9 +3844,9 @@ msgid "" msgstr "" "L'ensemble complet des codes de formatage implémentés varie selon les " "plateformes, parce que Python appelle la fonction :func:`strftime` de la " -"bibliothèque C de la plateforme, et les variations sont courantes. Pour " -"voir un ensemble complet des codes de formatage implémentés par votre " -"plateforme, consultez la documentation de :manpage:`strftime(3)`." +"bibliothèque C de la plateforme, et les variations sont courantes. Pour voir " +"un ensemble complet des codes de formatage implémentés par votre plateforme, " +"consultez la documentation de :manpage:`strftime(3)`." #: library/datetime.rst:2458 msgid "``%G``, ``%u`` and ``%V`` were added." @@ -3881,12 +3863,9 @@ msgid "" "``time.strftime(fmt, d.timetuple())`` although not all objects support a :" "meth:`timetuple` method." msgstr "" -"Les objets :class:`date`, :class:`.datetime` et :class:`.time` comportent " -"tous une méthode ``strftime(format)``, pour créer une représentation du " -"temps sous forme d'une chaîne de caractères, contrôlée par une chaîne de " -"formatage explicite. Grossièrement, ``d.strftime(fmt)`` se comporte comme " -"la fonction ``time.strftime(fmt, d.timetuple())`` du module :mod:`time`, " -"bien que tous les objets ne comportent pas de méthode :meth:`timetuple`." +"Grossièrement, ``d.strftime(fmt)`` se comporte comme la fonction ``time." +"strftime(fmt, d.timetuple())`` du module :mod:`time`, bien que tous les " +"objets ne comportent pas de méthode :meth:`timetuple`." #: library/datetime.rst:2468 msgid "" @@ -3922,9 +3901,9 @@ msgid "" "day." msgstr "" "Pour les objets :class:`.time`, les codes de formatage pour l'année, le mois " -"et le jour ne devraient pas être utilisés, puisque les objets de temps ne " -"possèdent pas de telles valeurs. S'ils sont tout de même utilisés, ``1900`` " -"est substitué à l'année, et ``1`` au mois et au jour." +"et le jour ne devraient pas être utilisés, puisque les objets :class:`time` " +"ne possèdent pas de telles valeurs. S'ils sont tout de même utilisés, " +"``1900`` est utilisé pour l'année, et ``1`` pour le mois et le jour." #: library/datetime.rst:2484 #, fuzzy @@ -3935,8 +3914,8 @@ msgid "" msgstr "" "Pour les objets :class:`date`, les codes de formatage pour les heures, " "minutes, secondes et microsecondes ne devraient pas être utilisés, puisque " -"les objets :class:`date` ne possèdent pas de telles valeurs. S'ils sont " -"tous de même utilisés, ils sont substitués par ``0``." +"les objets :class:`date` ne possèdent pas de telles valeurs. S'ils sont tout " +"de même utilisés, la valeur ``0`` est utilisée." #: library/datetime.rst:2488 msgid "" @@ -4021,11 +4000,11 @@ msgid "" "the set of format characters in the C standard (but implemented separately " "in datetime objects, and therefore always available)." msgstr "" -"Quand utilisée avec la méthode :meth:`strptime`, la directive ``%f`` accepte " -"un nombre de 1 à 6 chiffres, où des zéros seront ajoutés à droite jusqu'à " -"former un nombre de 6 chiffres. ``%f`` est une extension de l'ensemble des " -"caractères de formatage du standard C (mais implémentée séparément dans les " -"objets *datetime*, la rendant ainsi toujours disponible)." +"Quand elle est utilisée avec la méthode :meth:`strptime`, la directive ``" +"%f`` accepte un nombre de 1 à 6 chiffres, où des zéros seront ajoutés à " +"droite. ``%f`` est une extension de l'ensemble des caractères de formatage " +"du standard C (mais implémentée séparément dans les objets *datetime*, la " +"rendant ainsi toujours disponible)." #: library/datetime.rst:2533 msgid "" @@ -4059,9 +4038,11 @@ msgstr "" "donnant le nombre de minutes du décalage UTC, où ``SS`` est une chaîne de " "deux chiffres donnant le nombre de secondes du décalage UTC et où ``ffffff`` " "est une chaîne de six chiffres donnant le nombre en micro-secondes du " -"décalage UTC. Par exemple, si :meth:`utcoffset` renvoie " -"``timedelta(hours=-3, minutes=-30)``, ``%z`` est remplacé par la chaîne " -"`'-0330'``." +"décalage UTC. La partie ``ffffff`` est omise lorsque le décalage est un " +"nombre entier de secondes et les parties ``ffffff`` et ``SS`` sont omises " +"lorsque le décalage est un nombre entier de minutes. Par exemple, si :meth:" +"`utcoffset` renvoie ``timedelta(hours=-3, minutes=-30)``, ``%z`` est " +"remplacé par la chaîne `'-0330'``." #: library/datetime.rst:2553 msgid "" @@ -4082,9 +4063,9 @@ msgid "" "returns ``None``; otherwise ``%Z`` is replaced by the returned value, which " "must be a string." msgstr "" -"Si :meth:`tzname` renvoie ``None``, ``%Z`` est remplacé par une chaîne " -"vide. Autrement ``%Z`` est remplacé par la valeur renvoyée, qui doit être " -"une chaîne." +"Si :meth:`tzname` renvoie ``None``, ``%Z`` est remplacé par une chaîne vide " +"dans :meth:`strftime`. Autrement ``%Z`` est remplacé par la valeur renvoyée, " +"qui doit être une chaîne." #: library/datetime.rst:2565 msgid ":meth:`strptime` only accepts certain values for ``%Z``:" @@ -4116,7 +4097,7 @@ msgid "" "result will be set to a :class:`timezone` instance." msgstr "" "Quand la directive ``%z`` est fournie à la méthode :meth:`strptime`, un " -"objet :class:`.datetime` avisé est construit. L'attribut ``tzinfo`` du " +"objet :class:`.datetime` avisé est construit. L'attribut ``tzinfo`` du " "résultat aura pour valeur une instance de :class:`timezone`." #: library/datetime.rst:2580 @@ -4169,13 +4150,9 @@ msgid "" "converting between proleptic Gregorian ordinals and many other calendar " "systems." msgstr "" -"Un objet :class:`date` représente une date (année, mois et jour) dans un " -"calendrier idéal, l'actuel calendrier grégorien étendu indéfiniment dans les " -"deux directions. Le 1er janvier de l'an 1 est appelé le jour numéro 1, le 2 " -"janvier de l'an 1 est appelé le jour numéro 2, et ainsi de suite. Cela " -"correspond à la définition du calendrier « grégorien proleptique » dans le " -"livre *Calendrical Calculations* de Dershowitz et Reingold, où il est la " -"base de tous les calculs. Référez-vous au livre pour les algorithmes de " +"Cela correspond à la définition du calendrier « grégorien proleptique » dans " +"le livre *Calendrical Calculations* de Dershowitz et Reingold, où il est la " +"base de tous les calculs. Référez-vous au livre pour les algorithmes de " "conversion entre calendriers grégorien proleptique et les autres systèmes." #: library/datetime.rst:2605