diff --git a/CONTRIBUTING.rst b/CONTRIBUTING.rst index e69ce00a..cdc0601a 100644 --- a/CONTRIBUTING.rst +++ b/CONTRIBUTING.rst @@ -297,8 +297,8 @@ whitespace caractère d'espacement Caractères spéciaux ------------------- -La touche de composition : -~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ +La touche de composition +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Cette `touche `_, absente par défault des claviers, permet de saisir des @@ -308,8 +308,8 @@ clavier. C'est à l'utilisateur de définir la touche de composition. Avec une touche de composition, vous pouvez utiliser les compositions suivantes : -- :kbd:`Compose < <` donne « -- :kbd:`Compose > >` donne » +- :kbd:`Compose < <` donne ``«`` +- :kbd:`Compose > >` donne ``»`` - :kbd:`Compose SPACE SPACE` donne une espace insécable - :kbd:`Compose . . .` donne ``…`` @@ -320,14 +320,14 @@ simplement fonctionner : - :kbd:`Compose C =` donne ``€`` - :kbd:`Compose 1 2` donne ``½`` - :kbd:`Compose ' E` donne ``É`` -- … … +- … Comment définir la touche de composition ? ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Cela dépend de votre système d'exploitation et de votre clavier. -=> Sous Linux/Unix/\*BSD (tel OpenBSD), vous pouvez la configurer à l'aide de +=> Sous Linux, Unix et \*BSD (tel OpenBSD), vous pouvez la configurer à l'aide de l'outil graphique de configuration de votre clavier ou via ``dpkg-reconfigure keyboard-configuration`` (pour `Ubuntu `_ ou Debian @@ -354,7 +354,7 @@ Ensuite, dans votre fichier '~/.xsession', ajoutez : Sous X, avec un bureau graphique, tel que Gnome, ou Xfce, il faut aller modifier dans les paramètres > clavier > Disposition : puis -'Touche composée'. Pour finir, redémarrez votre session. +« Touche composée ». Pour finir, redémarrez votre session. => Sous Windows, vous pouvez utiliser `wincompose `_. @@ -413,6 +413,32 @@ Nous avons décidé de ne rien changer pour les doubles-espaces coté traduction : nous ne les retirons pas et ce n'est pas grave si des traducteurs en retirent par accident. +Les énumérations +~~~~~~~~~~~~~~~~ + +Chaque paragraphe d'une énumération introduite par un deux-point +doit se terminer par un point-virgule (bien entendu précédé d'une +espace insécable) quelle que soit sa ponctuation interne. Seul le dernier +paragraphe de l'énumération s'achève par un point ou, si la phrase +continue après l'énumération, une virgule. Si l'un des paragraphes est +lui-même une énumération, chacun des sous-paragraphes se termine par +une virgule et le dernier par un point-virgule. + +Par exemple : + +- le premier paragraphe de l'énumération ; +- le deuxième paragraphe, lui-aussi une énumération : + + - premier sous-paragraphe, + - second sous-paragraphe ; + +- le dernier paragraphe. + +Malheureusement *poedit* n'aime pas les différences de ponctuation finales +entre un paragraphe et sa traduction ; il faut passer outre ses avertissements. +Vous pouvez aussi rajouter un commentaire dans le fichier *.po* pour avertir +les traducteurs suivants et éviter qu'ils ne « corrigent » par erreur ces +avertissements. Outils utiles pour la traduction --------------------------------