howto/socket.po: deuxième partie (#1260)

* howto/socket.po: deuxième partie

* change tirets courts en longs + pospell

* Apply suggestions from code review

Co-authored-by: Antoine <43954001+awecx@users.noreply.github.com>

* corrections + wrapping

* Apply suggestions from code review

Co-authored-by: Antoine <43954001+awecx@users.noreply.github.com>

* suggestions de Christophe

* je te la mets dans le derrière, Sphinx, tu m'entends ?

Co-authored-by: Antoine <43954001+awecx@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
Mathieu Dupuy 2020-05-08 14:48:15 +00:00 committed by GitHub
parent 069f6baac2
commit 2d025ea9f0
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n" "Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-10 11:27+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-10 11:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-03 17:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-04 22:08+0200\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Mathieu Dupuy <deronnax@gmail.com>\n" "Last-Translator: Mathieu Dupuy <deronnax@gmail.com>\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: ../Doc/howto/sockets.rst:5 #: ../Doc/howto/sockets.rst:5
msgid "Socket Programming HOWTO" msgid "Socket Programming HOWTO"
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/sockets.rst:134 #: ../Doc/howto/sockets.rst:134
msgid "Using a Socket" msgid "Using a Socket"
msgstr "" msgstr "Utilisation d'un connecteur"
#: ../Doc/howto/sockets.rst:136 #: ../Doc/howto/sockets.rst:136
msgid "" msgid ""
@ -274,6 +274,14 @@ msgid ""
"in a request, or perhaps a signon. But that's a design decision - it's not a " "in a request, or perhaps a signon. But that's a design decision - it's not a "
"rule of sockets." "rule of sockets."
msgstr "" msgstr ""
"La première chose à noter, c'est que la prise « client » du navigateur web "
"et la prise « client » du serveur web sont des bêtes identiques. C'est-à-"
"dire qu'il s'agit d'une conversation « pair à pair ». Ou pour le dire "
"autrement, *en tant que concepteur, vous devrez décider quelles sont les "
"règles d'étiquette pour une conversation*. Normalement, la connexion via "
"``connect`` lance la conversation en envoyant une demande, ou peut-être un "
"signe. Mais c'est une décision de conception — ce n'est pas une règle des "
"connecteurs."
#: ../Doc/howto/sockets.rst:143 #: ../Doc/howto/sockets.rst:143
msgid "" msgid ""
@ -286,6 +294,16 @@ msgid ""
"reply. Without a ``flush`` in there, you may wait forever for the reply, " "reply. Without a ``flush`` in there, you may wait forever for the reply, "
"because the request may still be in your output buffer." "because the request may still be in your output buffer."
msgstr "" msgstr ""
"Il y a maintenant deux ensembles de verbes à utiliser pour la communication. "
"Vous pouvez utiliser ``send`` et ``recv``, ou vous pouvez transformer votre "
"connecteur client en une bête imitant un fichier et utiliser ``read`` et "
"``write``. C'est la façon dont Java présente ses connecteurs. Je ne vais pas "
"en parler ici, sauf pour vous avertir que vous devez utiliser ``flush`` sur "
"les connecteurs. Ce sont des « fichiers », mis en mémoire tampon, et une "
"erreur courante est d'« écrire » via ``write`` quelque chose, puis de "
 lire » via ``read`` pour obtenir une réponse. Sans un ``flush``, vous "
"pouvez attendre la réponse pour toujours, parce que la requête peut encore "
"être dans votre mémoire tampon de sortie."
#: ../Doc/howto/sockets.rst:152 #: ../Doc/howto/sockets.rst:152
msgid "" msgid ""
@ -297,6 +315,14 @@ msgid ""
"you how many bytes they handled. It is *your* responsibility to call them " "you how many bytes they handled. It is *your* responsibility to call them "
"again until your message has been completely dealt with." "again until your message has been completely dealt with."
msgstr "" msgstr ""
"Nous arrivons maintenant au principal écueil des connecteurs — ``send`` et "
"``recv`` fonctionnent sur les mémoires tampons du réseau. ils ne traitent "
"pas nécessairement tous les octets que vous leur passez (ou que vous "
"attendez d'eux), car leur principal objectif est de gérer les tampons "
"réseau. En général, leur exécution se termine lorsque les tampons réseau "
"associés ont été remplis (``send``) ou vidés (``recv``). Ils vous indiquent "
"alors combien d'octets ils ont traité. Il est de *votre* responsabilité de "
"les rappeler jusqu'à ce que votre message ait été complètement traité."
#: ../Doc/howto/sockets.rst:160 #: ../Doc/howto/sockets.rst:160
msgid "" msgid ""
@ -305,6 +331,10 @@ msgid ""
"data on this connection. Ever. You may be able to send data successfully; " "data on this connection. Ever. You may be able to send data successfully; "
"I'll talk more about this later." "I'll talk more about this later."
msgstr "" msgstr ""
"Lorsqu'un ``recv`` renvoie 0 octet, cela signifie que l'autre partie a fermé "
"(ou est en train de fermer) la connexion. Vous ne recevrez plus de données "
"sur cette connexion. Jamais. Vous pouvez peut-être envoyer des données avec "
"succès. Jen parlerai plus tard."
#: ../Doc/howto/sockets.rst:165 #: ../Doc/howto/sockets.rst:165
msgid "" msgid ""
@ -331,18 +361,17 @@ msgid ""
"choice is entirely yours, (but some ways are righter than others)." "choice is entirely yours, (but some ways are righter than others)."
msgstr "" msgstr ""
"Mais si vous prévoyez de réutiliser votre connecteur pour d'autres " "Mais si vous prévoyez de réutiliser votre connecteur pour d'autres "
"transferts, vous devez réaliser que il n'y a *pas* d':abbr:`EOT (End of " "transferts, vous devez réaliser qu'\\ *il n'y a pas* d':abbr:`EOT (End of "
"Transfer)` sur un connecteur. Je répète : si un connecteur ``send`` ou " "Transfer)` *sur un connecteur*. Je répète : si un appel à ``send`` ou "
"``recv`` retourne après avoir manipulé 0 octets, la connexion a été " "``recv`` se termine après avoir manipulé 0 octets, la connexion a été "
"interrompue. Si la connexion n'a *pas* été interrompue, vous pouvez attendre " "interrompue. Si la connexion n'a *pas* été interrompue, vous pouvez attendre "
"sur un ``recv`` pour toujours, car le connecteur ne vous dira pas qu'il n'y " "sur un ``recv`` pour toujours, car le connecteur ne vous dira pas qu'il n'y "
"a plus rien à lire (pour le moment). Maintenant, si vous y réfléchissez un " "a plus rien à lire (pour le moment). Maintenant, si vous y réfléchissez un "
"peu, vous allez vous rendre compte d'une vérité fondamentale sur les " "peu, vous allez vous rendre compte d'une vérité fondamentale sur les "
"connecteurs : *les messages doivent être de longueur fixe* (beurk), *ou être " "connecteurs : *les messages doivent être de longueur fixe* (beurk), *ou être "
"délimités* (haussement d'épaules), *ou indiquer de quelle longueur ils sont* " "délimités* (bof), *ou indiquer de quelle longueur ils sont* (beaucoup "
"(beaucoup mieux), *ou terminer en coupant la connexion*. Le choix est " "mieux), *ou terminer en coupant la connexion*. Le choix est entièrement de "
"entièrement de votre côté, (mais certaines façons sont plus justes que " "votre côté (mais certaines façons sont meilleurs que d'autres)."
"d'autres)."
#: ../Doc/howto/sockets.rst:180 #: ../Doc/howto/sockets.rst:180
msgid "" msgid ""
@ -360,6 +389,12 @@ msgid ""
"gets more complex. (And in C, it's not much worse, except you can't use " "gets more complex. (And in C, it's not much worse, except you can't use "
"``strlen`` if the message has embedded ``\\0``\\ s.)" "``strlen`` if the message has embedded ``\\0``\\ s.)"
msgstr "" msgstr ""
"Le code d'envoi ici est utilisable pour presque tous les systèmes de "
"messagerie — en Python, vous envoyez des chaînes de caractères, et vous "
"pouvez utiliser ``len()`` pour en déterminer la longueur (même si elle "
"contient des caractères ``\\0``). C'est surtout le code de réception qui "
"devient plus complexe. (Et en C, ce n'est pas bien pire, sauf que vous ne "
"pouvez pas utiliser ``strlen`` si le message contient des ``\\0``\\ s)."
#: ../Doc/howto/sockets.rst:223 #: ../Doc/howto/sockets.rst:223
msgid "" msgid ""
@ -371,6 +406,15 @@ msgid ""
"chunk size, (4096 or 8192 is frequently a good match for network buffer " "chunk size, (4096 or 8192 is frequently a good match for network buffer "
"sizes), and scanning what you've received for a delimiter." "sizes), and scanning what you've received for a delimiter."
msgstr "" msgstr ""
"Le plus simple est de faire du premier caractère du message un indicateur du "
"type de message, et de faire en sorte que le type détermine la longueur. "
"Vous avez maintenant deux ``recv``\\ s — le premier pour obtenir (au moins) "
"ce premier caractère afin de pouvoir déterminer la longueur, et le second "
"dans une boucle pour obtenir le reste. Si vous décidez de suivre la route "
"délimitée, vous recevrez un morceau de taille arbitraire (4096 ou 8192 est "
"fréquemment une bonne valeur pour correspondre à la taille de la mémoire "
"tampon du réseau), et vous analyserez ce que vous avez reçu pour trouver un "
"délimiteur."
#: ../Doc/howto/sockets.rst:231 #: ../Doc/howto/sockets.rst:231
msgid "" msgid ""
@ -380,6 +424,12 @@ msgid ""
"of a following message. You'll need to put that aside and hold onto it, " "of a following message. You'll need to put that aside and hold onto it, "
"until it's needed." "until it's needed."
msgstr "" msgstr ""
"Une subtilité dont il faut être conscient : si votre protocole de "
"conversation permet de renvoyer plusieurs messages les uns à la suite des "
"autres (sans aucune sorte de réponse), et que vous passez à ``recv`` une "
"taille de morceau arbitraire, vous pouvez en arriver à lire le début du "
"message suivant. Vous devrez alors le mettre de côté et le conserver, "
"jusqu'à ce que vous en ayez besoin."
#: ../Doc/howto/sockets.rst:237 #: ../Doc/howto/sockets.rst:237
msgid "" msgid ""