forked from AFPy/python-docs-fr
parent
a8d2d8a7a6
commit
4934add503
1
dict
1
dict
|
@ -59,6 +59,7 @@ l'itérateur
|
|||
lorsqu'aucune
|
||||
mar.
|
||||
mémoïsant
|
||||
Marc-André
|
||||
Mersenne
|
||||
métacaractère
|
||||
métacaractères
|
||||
|
|
204
howto/unicode.po
204
howto/unicode.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-23 16:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-02 17:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-02 13:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mathieu Dupuy <deronnax@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -274,7 +274,6 @@ msgid "It can handle any Unicode code point."
|
|||
msgstr "Il peut gérer n'importe quel point de code Unicode."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Unicode string is turned into a sequence of bytes that contains embedded "
|
||||
"zero bytes only where they represent the null character (U+0000). This means "
|
||||
|
@ -282,11 +281,11 @@ msgid ""
|
|||
"sent through protocols that can't handle zero bytes for anything other than "
|
||||
"end-of-string markers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une chaîne Unicode est transformée en une séquence d'octets ne contenant "
|
||||
"aucun octet *zéro*. Cela évite les problèmes d'*endianness* et signifie que "
|
||||
"les chaînes UTF-8 peuvent être traitées par des fonctions C telles que "
|
||||
"``strcpy()`` et envoyées via des protocoles qui ne peuvent pas gérer les "
|
||||
"octets *zéro*."
|
||||
"Une chaîne Unicode est transformée en une séquence d’octets qui contient des "
|
||||
"octets zéro uniquement lorsqu’ils représentent le caractère nul (U+000000). "
|
||||
"Cela signifie que les chaînes UTF-8 peuvent être traitées par des fonctions "
|
||||
"C telles que ``strcpy()`` et envoyées par des protocoles pour qui les octets "
|
||||
"zéro signifient forcément la fin de chaîne."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:143
|
||||
msgid "A string of ASCII text is also valid UTF-8 text."
|
||||
|
@ -319,6 +318,12 @@ msgid ""
|
|||
"oriented encodings, like UTF-16 and UTF-32, where the sequence of bytes "
|
||||
"varies depending on the hardware on which the string was encoded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"UTF-8 est un encodage orienté octets. L'encodage spécifie que chaque "
|
||||
"caractère est représenté par une séquence spécifique d'un ou plusieurs "
|
||||
"octets. Ceci permet d'éviter les problèmes d'ordre des octets qui peuvent "
|
||||
"survenir avec les encodages orientés entiers (*integer*) ou orientés mots "
|
||||
"processeurs (*words*), comme UTF-16 et UTF-32, où la séquence des octets "
|
||||
"varie en fonction du matériel sur lequel la chaîne a été encodée."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:157 ../Doc/howto/unicode.rst:513
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:734
|
||||
|
@ -387,17 +392,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:183
|
||||
msgid "Python's Unicode Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prise en charge Unicode de Python"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:185
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now that you've learned the rudiments of Unicode, we can look at Python's "
|
||||
"Unicode features."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maintenant que vous avez appris les rudiments de l'Unicode, nous pouvons "
|
||||
"regarder les fonctionnalités Unicode de Python."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:189
|
||||
msgid "The String Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le Type *String*"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:191
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -406,17 +413,24 @@ msgid ""
|
|||
"``'unicode rocks!'``, or the triple-quoted string syntax is stored as "
|
||||
"Unicode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Depuis Python 3.0, le type :class:`str` du langage contient des caractères "
|
||||
"Unicode, c'est-à-dire n'importe quelle chaîne créée à l'aide de ``\"unicode "
|
||||
"déchire !\"``, ``'unicode déchire !'`` ou la syntaxe à triples guillemets "
|
||||
"est enregistrée comme Unicode."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default encoding for Python source code is UTF-8, so you can simply "
|
||||
"include a Unicode character in a string literal::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'encodage par défaut pour le code source Python est UTF-8, il est donc "
|
||||
"facile d'inclure des caractères Unicode dans une chaîne littérale : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:205
|
||||
msgid ""
|
||||
"Side note: Python 3 also supports using Unicode characters in identifiers::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Note : Python 3 sait gérer les caractères Unicode dans les identifiants : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:211
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -425,6 +439,12 @@ msgid ""
|
|||
"string literals. (Depending on your system, you may see the actual capital-"
|
||||
"delta glyph instead of a \\u escape.) ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous ne pouvez pas entrer un caractère particulier dans votre éditeur ou "
|
||||
"si vous voulez garder le code source uniquement en ASCII pour une raison "
|
||||
"quelconque, vous pouvez également utiliser des séquences d'échappement dans "
|
||||
"les littéraux de chaîne (en fonction de votre système, il se peut que vous "
|
||||
"voyez le glyphe réel du *delta majuscule* au lieu d'une séquence "
|
||||
"d'échappement ``\\u...``) : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:223
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -432,6 +452,10 @@ msgid ""
|
|||
"of :class:`bytes`. This method takes an *encoding* argument, such as "
|
||||
"``UTF-8``, and optionally an *errors* argument."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De plus, une chaîne de caractères peut être créée en utilisant la méthode :"
|
||||
"func:`~bytes.decode` de la classe :class:`bytes`. Cette méthode prend un "
|
||||
"argument *encoding*, ``UTF-8`` par exemple, et optionnellement un argument "
|
||||
"*errors*."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:227
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -443,6 +467,14 @@ msgid ""
|
|||
"``'backslashreplace'`` (inserts a ``\\xNN`` escape sequence). The following "
|
||||
"examples show the differences::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'argument *errors* détermine la réponse lorsque la chaîne en entrée ne peut "
|
||||
"pas être convertie selon les règles de l'encodage. Les valeurs légales pour "
|
||||
"cet argument sont ``'strict'`` (\"strict\" : lève une exception :exc:"
|
||||
"`UnicodeDecodeError`) , ``'replace'`` (\"remplacer\" : utilise ``U+FFFD``, "
|
||||
"``REPLACEMENT CARACTER``), ``'ignore'`` (\"ignorer\" : n'inclut pas le "
|
||||
"caractère dans le résultat Unicode) ou ``'backslashreplace'`` (\"remplacer "
|
||||
"avec antislash\" : insère une séquence d’échappement ``\\xNN``). Les "
|
||||
"exemples suivants illustrent les différences : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:247
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -452,6 +484,12 @@ msgid ""
|
|||
"names; for example, ``'latin-1'``, ``'iso_8859_1'`` and ``'8859``' are all "
|
||||
"synonyms for the same encoding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les encodages sont spécifiés sous forme de chaînes de caractères contenant "
|
||||
"le nom de l'encodage. Python est livré avec une centaine d'encodages "
|
||||
"différents ; voir la référence de la bibliothèque Python sur les :ref:"
|
||||
"`encodages standards <standard-encodings>` pour une liste. Certains "
|
||||
"encodages ont plusieurs noms ; par exemple, ``'latin-1'``, ``'iso_8859_1'`` "
|
||||
"et ``'8859'`` sont tous synonymes du même encodage."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:253
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -461,10 +499,15 @@ msgid ""
|
|||
"built-in :func:`ord` function that takes a one-character Unicode string and "
|
||||
"returns the code point value::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Des chaînes Unicode à un caractère peuvent également être créées avec la "
|
||||
"fonction intégrée :func:`chr`, qui prend des entiers et renvoie une chaîne "
|
||||
"Unicode de longueur 1 qui contient le point de code correspondant. "
|
||||
"L'opération inverse est la fonction intégrée :func:`ord` qui prend une "
|
||||
"chaîne Unicode d'un caractère et renvoie la valeur du point de code : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:265
|
||||
msgid "Converting to Bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conversion en octets"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:267
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -472,6 +515,9 @@ msgid ""
|
|||
"returns a :class:`bytes` representation of the Unicode string, encoded in "
|
||||
"the requested *encoding*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La méthode inverse de :meth:`bytes.decode` est :meth:`str.encode`, qui "
|
||||
"renvoie une représentation :class:`bytes` de la chaîne Unicode, codée dans "
|
||||
"l’encodage *encoding* demandé."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:271
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -483,10 +529,17 @@ msgid ""
|
|||
"``backslashreplace`` (inserts a ``\\uNNNN`` escape sequence) and "
|
||||
"``namereplace`` (inserts a ``\\N{...}`` escape sequence)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le paramètre *errors* est le même que le paramètre de la méthode :meth:"
|
||||
"`~bytes.decode` mais possède quelques gestionnaires supplémentaires. En plus "
|
||||
"de ``'strict'``, ``'ignore'`` et ``'remplace'`` (qui dans ce cas insère un "
|
||||
"point d'interrogation au lieu du caractère non codable), il y a aussi "
|
||||
"``'xmlcharrefreplace'`` (insère une référence XML), ``backslashreplace`` "
|
||||
"(insère une séquence ``\\uNNNN``) et ``namereplace`` (insère une séquence ``"
|
||||
"\\N{...}``)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:279
|
||||
msgid "The following example shows the different results::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'exemple suivant montre les différents résultats : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:300
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -497,10 +550,17 @@ msgid ""
|
|||
"is comfortable, and writing new encodings is a specialized task, so the "
|
||||
"module won't be covered in this HOWTO."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les routines de bas niveau pour enregistrer et accéder aux encodages "
|
||||
"disponibles se trouvent dans le module :mod:`codecs`. L'implémentation de "
|
||||
"nouveaux encodages nécessite également de comprendre le module :mod:"
|
||||
"`codecs`. Cependant, les fonctions d'encodage et de décodage renvoyées par "
|
||||
"ce module sont généralement de trop bas-niveau pour être confortables et "
|
||||
"l'écriture de nouveaux encodages est une tâche très spécialisée, donc le "
|
||||
"module ne sera pas couvert dans ce HOWTO."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:309
|
||||
msgid "Unicode Literals in Python Source Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Littéraux Unicode dans le code source Python"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:311
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -509,6 +569,10 @@ msgid ""
|
|||
"code point. The ``\\U`` escape sequence is similar, but expects eight hex "
|
||||
"digits, not four::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans le code source Python, des points de code Unicode spécifiques peuvent "
|
||||
"être écrits en utilisant la séquence d'échappement ``\\u``, suivie de quatre "
|
||||
"chiffres hexadécimaux donnant le point de code. La séquence d'échappement ``"
|
||||
"\\U`` est similaire, mais attend huit chiffres hexadécimaux, pas quatre ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:323
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -518,6 +582,13 @@ msgid ""
|
|||
"language. You can also assemble strings using the :func:`chr` built-in "
|
||||
"function, but this is even more tedious."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'utilisation de séquences d'échappement pour des points de code supérieurs "
|
||||
"à 127 est acceptable à faible dose, mais devient gênante si vous utilisez "
|
||||
"beaucoup de caractères accentués, comme c'est le cas dans un programme avec "
|
||||
"des messages en français ou dans une autre langue utilisant des lettres "
|
||||
"accentuées. Vous pouvez également assembler des chaînes de caractères à "
|
||||
"l'aide de la fonction intégrée :func:`chr`, mais c'est encore plus "
|
||||
"fastidieux."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:329
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -526,6 +597,10 @@ msgid ""
|
|||
"which would display the accented characters naturally, and have the right "
|
||||
"characters used at runtime."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Idéalement, vous devriez être capable d'écrire des littéraux dans l'encodage "
|
||||
"naturel de votre langue. Vous pourriez alors éditer le code source de "
|
||||
"Python avec votre éditeur favori qui affiche les caractères accentués "
|
||||
"naturellement, et a les bons caractères utilisés au moment de l'exécution."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:334
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -534,6 +609,10 @@ msgid ""
|
|||
"including a special comment as either the first or second line of the source "
|
||||
"file::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Python considère que le code source est écrit en UTF-8 par défaut, mais vous "
|
||||
"pouvez utiliser presque n'importe quel encodage si vous déclarez l'encodage "
|
||||
"utilisé. Cela se fait en incluant un commentaire spécial sur la première ou "
|
||||
"la deuxième ligne du fichier source ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:344
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -543,16 +622,24 @@ msgid ""
|
|||
"special; they have no significance to Python but are a convention. Python "
|
||||
"looks for ``coding: name`` or ``coding=name`` in the comment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La syntaxe s'inspire de la notation d'Emacs pour spécifier les variables "
|
||||
"locales à un fichier. *Emacs* supporte de nombreuses variables différentes, "
|
||||
"mais Python ne gère que *coding*. Les symboles ``-*-`` indiquent à Emacs "
|
||||
"que le commentaire est spécial ; ils n'ont aucune signification pour Python "
|
||||
"mais sont une convention. Python cherche ``coding: name`` ou "
|
||||
"``coding=name`` dans le commentaire."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:350
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't include such a comment, the default encoding used will be UTF-8 "
|
||||
"as already mentioned. See also :pep:`263` for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous n'incluez pas un tel commentaire, l'encodage par défaut est UTF-8 "
|
||||
"comme déjà mentionné. Voir aussi la :pep:`263` pour plus d'informations."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:355
|
||||
msgid "Unicode Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Propriétés Unicode"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:357
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -563,16 +650,25 @@ msgid ""
|
|||
"fractions such as one-third and four-fifths, etc.). There are also display-"
|
||||
"related properties, such as how to use the code point in bidirectional text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La spécification Unicode inclut une base de données d'informations sur les "
|
||||
"points de code. Pour chaque point de code défini, l'information comprend le "
|
||||
"nom du caractère, sa catégorie, la valeur numérique s'il y a lieu (pour les "
|
||||
"caractères représentant des concepts numériques tels que les chiffres "
|
||||
"romains, les fractions telles qu'un tiers et quatre cinquièmes, etc.). Il "
|
||||
"existe également des propriétés liées à l'affichage, telles que "
|
||||
"l'utilisation du point de code dans un texte bidirectionnel."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:365
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following program displays some information about several characters, "
|
||||
"and prints the numeric value of one particular character::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le programme suivant affiche des informations sur plusieurs caractères et "
|
||||
"affiche la valeur numérique d'un caractère particulier ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:379
|
||||
msgid "When run, this prints:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si vous l'exécutez, cela affiche :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:390
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -586,10 +682,20 @@ msgid ""
|
|||
"unicode.org/reports/tr44/#General_Category_Values>`_ for a list of category "
|
||||
"codes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les codes de catégorie sont des abréviations décrivant la nature du "
|
||||
"caractère. Celles-ci sont regroupées en catégories telles que « Lettre », "
|
||||
"« Nombre », « Ponctuation » ou « Symbole », qui sont à leur tour divisées en "
|
||||
"sous-catégories. Pour prendre par exemple les codes de la sortie ci-dessus, "
|
||||
"``'Ll'`` signifie « Lettre, minuscules », ``'No'`` signifie « Nombre, "
|
||||
"autre », ``'Mn'`` est « Marque, non-espaçant », et ``'So'`` est « Symbole, "
|
||||
"autre ». Voir la section `Valeurs générales des catégories de la "
|
||||
"documentation de la base de données de caractères Unicode <http://www."
|
||||
"unicode.org/reports/tr44/#General_Category_Values>`_ (ressource en anglais) "
|
||||
"pour une liste de codes de catégories."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:401
|
||||
msgid "Comparing Strings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comparaison de chaînes de caractères"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:403
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -600,6 +706,14 @@ msgid ""
|
|||
"point for 'COMBINING CIRCUMFLEX ACCENT'. These will produce the same output "
|
||||
"when printed, but one is a string of length 1 and the other is of length 2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unicode ajoute une certaine complication à la comparaison des chaînes de "
|
||||
"caractères, car le même jeu de caractères peut être représenté par "
|
||||
"différentes séquences de points de code. Par exemple, une lettre comme "
|
||||
"« ê » peut être représentée comme un point de code unique ``U+00EA``, ou "
|
||||
"comme ``U+0065 U+0302``, qui est le point de code pour « e » suivi d'un "
|
||||
"point de code pour ``COMBINING CIRCUMFLEX ACCENT``. Celles-ci produisent le "
|
||||
"même résultat lorsqu'elles sont affichées, mais l'une est une chaîne de "
|
||||
"caractères de longueur 1 et l'autre de longueur 2."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:411
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -609,6 +723,12 @@ msgid ""
|
|||
"handling for characters such as the German letter 'ß' (code point U+00DF), "
|
||||
"which becomes the pair of lowercase letters 'ss'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un outil pour une comparaison insensible à la casse est la méthode :meth:"
|
||||
"`~str.casefold` qui convertit une chaîne en une forme insensible à la casse "
|
||||
"suivant un algorithme décrit par le standard Unicode. Cet algorithme a un "
|
||||
"traitement spécial pour les caractères tels que la lettre allemande "
|
||||
"« *ß* » (point de code ``U+00DF``), qui devient la paire de lettres "
|
||||
"minuscules « *ss* »."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:424
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -619,10 +739,17 @@ msgid ""
|
|||
"that won't falsely report inequality if two strings use combining characters "
|
||||
"differently:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un deuxième outil est la fonction :mod:`unicodedata` du module :func:"
|
||||
"`~unicodedata.normalize` du module qui convertit les chaînes de caractères "
|
||||
"en l'une de plusieurs formes normales, où les lettres suivies d'un caractère "
|
||||
"de combinaison sont remplacées par des caractères simples. :func:`normalize` "
|
||||
"peut être utilisée pour effectuer des comparaisons qui ne rapportent pas "
|
||||
"faussement les inégalités si deux chaînes utilisent différents caractères de "
|
||||
"combinaison :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:447
|
||||
msgid "When run, this outputs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si vous l'exécutez, cela affiche :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:456
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -630,10 +757,15 @@ msgid ""
|
|||
"string giving the desired normalization form, which can be one of 'NFC', "
|
||||
"'NFKC', 'NFD', and 'NFKD'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le premier argument de la fonction :func:`~unicodedata.normalize` est une "
|
||||
"chaîne de caractères donnant la forme de normalisation désirée, qui peut "
|
||||
"être une de celles-ci : ``'NFC'``, ``'NFKC'``, ``'NFD'`` et ``'NFKD'``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:460
|
||||
msgid "The Unicode Standard also specifies how to do caseless comparisons::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La norme Unicode spécifie également comment faire des comparaisons "
|
||||
"insensibles à la casse ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:476
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -642,10 +774,14 @@ msgid ""
|
|||
"string, so the result needs to be normalized again. See section 3.13 of the "
|
||||
"Unicode Standard for a discussion and an example.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ceci affiche ``True``. (Pourquoi :func:`NFD` est-il invoqué deux fois ? "
|
||||
"Parce qu'il y a quelques caractères qui font que :meth:`casefold` renvoie "
|
||||
"une chaîne non normalisée, donc le résultat doit être normalisé à nouveau. "
|
||||
"Voir la section 3.13 du standard Unicode pour une discussion et un exemple)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:483
|
||||
msgid "Unicode Regular Expressions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Expressions régulières Unicode"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:485
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -656,12 +792,21 @@ msgid ""
|
|||
"characters ``[0-9]`` in bytes but in strings will match any character that's "
|
||||
"in the ``'Nd'`` category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les expressions régulières gérées par le module :mod:`re` peuvent être "
|
||||
"fournies sous forme de chaîne d'octets ou de texte. Certaines séquences de "
|
||||
"caractères spéciaux telles que ``\\d`` et ``\\w`` ont des significations "
|
||||
"différentes selon que le motif est fourni en octets ou en texte. Par "
|
||||
"exemple, ``\\d``` correspond aux caractères ``[0-9]`` en octets mais dans "
|
||||
"les chaînes de caractères correspond à tout caractère de la catégorie "
|
||||
"``'Nd'``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"The string in this example has the number 57 written in both Thai and Arabic "
|
||||
"numerals::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans cet exemple, la chaîne contient le nombre 57 écrit en chiffres arabes "
|
||||
"et thaïlandais ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:502
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -669,6 +814,9 @@ msgid ""
|
|||
"you supply the :const:`re.ASCII` flag to :func:`~re.compile`, ``\\d+`` will "
|
||||
"match the substring \"57\" instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois exécuté, ``\\d+`` correspond aux chiffres thaïlandais et les "
|
||||
"affiche. Si vous fournissez le drapeau :const:`re.ASCII` à :func:`~re."
|
||||
"compile`, ``\\d+`` correspond cette fois à la chaîne \"57\"."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:506
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -676,36 +824,48 @@ msgid ""
|
|||
"``[a-zA-Z0-9_]`` in bytes or if :const:`re.ASCII` is supplied, and ``\\s`` "
|
||||
"will match either Unicode whitespace characters or ``[ \\t\\n\\r\\f\\v]``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De même, ``\\w`` correspond à une grande variété de caractères Unicode mais "
|
||||
"seulement ``[a-zA-Z0-9_]`` en octets (ou si :const:`re.ASCII` est fourni) et "
|
||||
"``\\s`` correspond soit aux caractères blancs Unicode soit aux caractères "
|
||||
"``[ \\t\\n\\r\\f\\v]``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:517
|
||||
msgid "Some good alternative discussions of Python's Unicode support are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quelques bonnes discussions alternatives sur la gestion d'Unicode par Python "
|
||||
"sont :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:519
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Processing Text Files in Python 3 <http://python-notes.curiousefficiency."
|
||||
"org/en/latest/python3/text_file_processing.html>`_, by Nick Coghlan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Processing Text Files in Python 3 <http://python-notes.curiousefficiency."
|
||||
"org/en/latest/python3/text_file_processing.html>`_, par Nick Coghlan."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:520
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Pragmatic Unicode <https://nedbatchelder.com/text/unipain.html>`_, a PyCon "
|
||||
"2012 presentation by Ned Batchelder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Pragmatic Unicode <https://nedbatchelder.com/text/unipain.html>`_, une "
|
||||
"présentation PyCon 2012 par Ned Batchelder."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:522
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :class:`str` type is described in the Python library reference at :ref:"
|
||||
"`textseq`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le type :class:`str` est décrit dans la référence de la bibliothèque Python "
|
||||
"à :ref:`textseq`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:525
|
||||
msgid "The documentation for the :mod:`unicodedata` module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La documentation du module :mod:`unicodedata`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:527
|
||||
msgid "The documentation for the :mod:`codecs` module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La documentation du module :mod:`codecs`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:529
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -715,6 +875,12 @@ msgid ""
|
|||
"Python 2's Unicode features (where the Unicode string type is called "
|
||||
"``unicode`` and literals start with ``u``)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marc-André Lemburg a fait une présentation intitulée `« Python et "
|
||||
"Unicode » (diapositives PDF) <https://downloads.egenix.com/python/Unicode-"
|
||||
"EPC2002-Talk.pdf>`_ à EuroPython 2002. Les diapositives sont un excellent "
|
||||
"aperçu de la conception des fonctionnalités Unicode de Python 2 (où le type "
|
||||
"de chaîne Unicode est appelé ``unicode`` et commence littéralement par "
|
||||
"``u``)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:537
|
||||
msgid "Reading and Writing Unicode Data"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue