From 4e0d06bb2167f8a29115bfed460cfe96f6d38266 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Valentin Lorentz Date: Mon, 13 Jun 2016 18:21:06 +0200 Subject: [PATCH] Translate install.po: 55%. --- install.po | 146 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 131 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/install.po b/install.po index 641da0c8..5864d116 100644 --- a/install.po +++ b/install.po @@ -551,6 +551,14 @@ msgid "" "capitalization are important in the paths; for example, a value that uses " "``python3.2`` on UNIX will typically use ``Python32`` on Windows." msgstr "" +"Quelques autres remplacements utilisés dans ce document : :file:`{X.Y}` " +"représenter la version de Python, par exemple ``3.2`` ; " +":file:`{abiflags}` sera remplacé par la valeur de :data:`sys.abiflags` " +"ou la chaine vide pour les plateformes qui ne définissent pas d’indicateurs " +"d’ABI ; :file:`{distname}` sera remplacé par le nom de la distribution de " +"modules en train d’être installée. Les points et la capitalisation sont " +"importantes dans les chemins ; par exemple, une valeur qui utilise " +"``python3.2`` sur UNIX utilisera typiquement ``Python32`` sur Windows." #: ../Doc/install/index.rst:299 msgid "" @@ -569,7 +577,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/install/index.rst:309 msgid "Alternate Installation" -msgstr "" +msgstr "Installation Alternative" #: ../Doc/install/index.rst:311 msgid "" @@ -582,6 +590,15 @@ msgid "" "your existing base of scripts still works with the new version before " "actually upgrading." msgstr "" +"Il est souvent nécessaire ou désirable d’installer des modules à un " +"emplacement autre que l’emplacement standard pour les modules Python tiers. " +"Par exemple, sur un système Unix il est possible que vous n’ayiez pas la " +"permission d’écrire dans le dossier standard pour les modules tiers. " +"Ou vous pouvez vouloir essayer un module avant d’en faire une partie " +"standard de vtre installation locale de Python. C’est surtout vrai " +"lors d’une mise à jour d’une distribution déjà présente : vous voulez " +"vous assurer que votre base de scripts marche encore avec la nouvelle " +"version avant de faire la mise à jour pour de vrai." #: ../Doc/install/index.rst:319 msgid "" @@ -593,6 +610,13 @@ msgid "" "The details differ across platforms, so read whichever of the following " "sections applies to you." msgstr "" +"La commande :command:`install` de Distutils est conçue pour rendre " +"l’installation de distributions de modules à un emplacement alternatif " +"simple et sans douleur. L’idée de base est que vous lui fournissez un " +"dossier de base pour l’installation, et la commande :command:`install` " +"choisit un ensemble de dossier (appelé le *schéma d’installation*) dans " +"lequel elle installe les fichiers. Les détails diffèrent d’une plateforme " +"à une autre, donc lisez la section ci-dessous qui s’applique à vous." #: ../Doc/install/index.rst:327 msgid "" @@ -601,10 +625,14 @@ msgid "" "prefix``, or ``--install-base`` and ``--install-platbase``, but you can't " "mix from these groups." msgstr "" +"Notez que les différents schémas d’installation alternative sont " +"mutuelement exclusif : vous pouvez passer ``--user``, ou ``--home``, ou " +"``--prefix`` et ``--exc-prefix``, ou ``--install-base`` and " +"``--install-platbase``, mais vous ne pouvez pas mélanger ces groupes." #: ../Doc/install/index.rst:336 msgid "Alternate installation: the user scheme" -msgstr "" +msgstr "Installation alternative : le schéma *user*" #: ../Doc/install/index.rst:338 msgid "" @@ -612,6 +640,10 @@ msgid "" "don't have write permission to the global site-packages directory or don't " "want to install into it. It is enabled with a simple option::" msgstr "" +"Ce schéma est conçu pour être la solution la plus pratique pour les " +"utilisateurs qui n’ont pas la permission d’écrire dans le dossier " +"site-packages global, ou qui ne veulent pas y écrire. " +"Il est activé avec une simple option : ::" #: ../Doc/install/index.rst:344 msgid "" @@ -620,13 +652,18 @@ msgid "" "modules and extension modules in the same location (also known as :data:" "`site.USER_SITE`). Here are the values for UNIX, including Mac OS X:" msgstr "" +"Les fichiers seront installés dans des sous-dossiers de " +":data:`site.USER_BASE` (écrit :file:`{userbase}` dans la suite). " +"Ce schéma installe des modules Python purs et les modules d’extension " +"au même endroit (aussi connu sous le nom de :data:`site.USER_SITE`)." +"Voici les valeurs pour UNIX, y compris Mac OS XX : ::" #: ../Doc/install/index.rst:350 ../Doc/install/index.rst:361 #: ../Doc/install/index.rst:412 ../Doc/install/index.rst:461 #: ../Doc/install/index.rst:513 ../Doc/install/index.rst:538 #: ../Doc/install/index.rst:768 ../Doc/install/index.rst:780 msgid "Type of file" -msgstr "" +msgstr "Type de fichier" #: ../Doc/install/index.rst:350 ../Doc/install/index.rst:361 #: ../Doc/install/index.rst:412 ../Doc/install/index.rst:461 @@ -647,7 +684,7 @@ msgstr ":file:`{userbase}/lib/python{X.Y}/site-packages`" #: ../Doc/install/index.rst:415 ../Doc/install/index.rst:465 #: ../Doc/install/index.rst:516 ../Doc/install/index.rst:543 msgid "scripts" -msgstr "" +msgstr "scripts" #: ../Doc/install/index.rst:353 msgid ":file:`{userbase}/bin`" @@ -657,7 +694,7 @@ msgstr ":file:`{userbase}/bin`" #: ../Doc/install/index.rst:416 ../Doc/install/index.rst:466 #: ../Doc/install/index.rst:517 ../Doc/install/index.rst:544 msgid "data" -msgstr "" +msgstr "données" #: ../Doc/install/index.rst:354 ../Doc/install/index.rst:365 msgid ":file:`{userbase}`" @@ -667,7 +704,7 @@ msgstr ":file:`{userbase}`" #: ../Doc/install/index.rst:417 ../Doc/install/index.rst:467 #: ../Doc/install/index.rst:518 ../Doc/install/index.rst:545 msgid "C headers" -msgstr "" +msgstr "en-têtes C" #: ../Doc/install/index.rst:355 msgid ":file:`{userbase}/include/python{X.Y}{abiflags}/{distname}`" @@ -675,7 +712,7 @@ msgstr ":file:`{userbase}/include/python{X.Y}{abiflags}/{distname}`" #: ../Doc/install/index.rst:358 msgid "And here are the values used on Windows:" -msgstr "" +msgstr "Et voici les valeurs utilisées sur Windows : ::" #: ../Doc/install/index.rst:363 msgid ":file:`{userbase}\\\\Python{XY}\\\\site-packages`" @@ -683,11 +720,11 @@ msgstr ":file:`{userbase}\\\\Python{XY}\\\\site-packages`" #: ../Doc/install/index.rst:364 msgid ":file:`{userbase}\\\\Python{XY}\\\\Scripts`" -msgstr "" +msgstr ":file:`{userbase}\\\\Python{XY}\\\\Scripts`" #: ../Doc/install/index.rst:366 msgid ":file:`{userbase}\\\\Python{XY}\\\\Include\\\\{distname}`" -msgstr "" +msgstr ":file:`{userbase}\\\\Python{XY}\\\\Include\\\\{distname}`" #: ../Doc/install/index.rst:369 msgid "" @@ -697,6 +734,11 @@ msgid "" "which means that there is no additional step to perform after running the :" "file:`setup.py` script to finalize the installation." msgstr "" +"L’avantage d’utiliser ce schéma plutôt que les autres décrits plus bas est " +"que le dosser site-package du schéma *user* est en temps normal toujours " +"inclu dans :data:`sys.path` (voir :mod:`site` pour plus d’informations), " +"ce qui signifie qu’il n’y a rien d’autre à faire après avoir exécuté " +"le script :file:`setup.py` pour finaliser l’installation." #: ../Doc/install/index.rst:375 msgid "" @@ -708,7 +750,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/install/index.rst:384 msgid "Alternate installation: the home scheme" -msgstr "" +msgstr "Installation alternative : le schéma home" #: ../Doc/install/index.rst:386 msgid "" @@ -719,10 +761,17 @@ msgid "" "`/usr/local/`. This scheme can be used by anyone, regardless of the " "operating system they are installing for." msgstr "" +"L’idée derrière le « schéma home » est que vous compilez et maintenez un " +"espace personnel de modules Python. Le nom de ce schéma vient de l’idée du " +"dossier « home » sur Unix, vu qu’il n’est pas rare pour un utilisateur " +"Unix de construire leur dossier *home* avec la même disposition que " +":file:`/usr/` or :file:`/usr/local/`. Ce schéma peut être utilisé par " +"n’importe qui, quel que soit le système d’exploitation." #: ../Doc/install/index.rst:393 msgid "Installing a new module distribution is as simple as ::" msgstr "" +"Installer une nouvelle distribution de module est aussi simple que : ::" #: ../Doc/install/index.rst:397 msgid "" @@ -730,6 +779,10 @@ msgid "" "option. On Unix, lazy typists can just type a tilde (``~``); the :command:" "`install` command will expand this to your home directory::" msgstr "" +"où vous pouvez fournir n’importe quel dossier que vous souhaitez à " +"l’option :option:`--home`. Sur Unix, vous pouvez simplementer taper un " +"tilde (``~``) ; la commande :command:`install` le remplacera par le " +"chemin vers votre dossier *home* : ::" #: ../Doc/install/index.rst:403 msgid "" @@ -738,6 +791,11 @@ msgid "" "`sitecustomize` (see :mod:`site`) to call :func:`site.addsitedir` or edit :" "data:`sys.path`." msgstr "" +"Pour que Python puisse trouver les distributions installées avec ce schéma, " +"vous devez :ref:`modifier le chemin de recherche de Python " +"` ou modifier :mod:`sitecustomize` (voir :mod:`site`) " +"pour appeller :func:`site.addsitedir` ou modifiez :data:`sys.path`." + #: ../Doc/install/index.rst:408 msgid "" @@ -745,14 +803,17 @@ msgid "" "are installed to the following directories under the installation base as " "follows:" msgstr "" +"L’option :option:`--home` définit le dossier de base de l’installation. " +"Les fichiers sont installés dans les dossiers suivants dans la base de " +"l’installation de la façon suivante : ::" #: ../Doc/install/index.rst:414 msgid ":file:`{home}/lib/python`" -msgstr "" +msgstr ":file:`{home}/lib/python`" #: ../Doc/install/index.rst:415 msgid ":file:`{home}/bin`" -msgstr "" +msgstr ":file:`{home}/bin`" #: ../Doc/install/index.rst:416 msgid ":file:`{home}`" @@ -760,15 +821,17 @@ msgstr ":file:`{home}`" #: ../Doc/install/index.rst:417 msgid ":file:`{home}/include/python/{distname}`" -msgstr "" +msgstr ":file:`{home}/include/python/{distname}`" #: ../Doc/install/index.rst:420 msgid "(Mentally replace slashes with backslashes if you're on Windows.)" msgstr "" +"(Remplacez mentalement les slashs avec des backslashs si vous " +"êtes sur Windows.)" #: ../Doc/install/index.rst:426 msgid "Alternate installation: Unix (the prefix scheme)" -msgstr "" +msgstr "Installation alternative : Unix (le schéma de préfixe)" #: ../Doc/install/index.rst:428 msgid "" @@ -780,6 +843,13 @@ msgid "" "and home schemes come before. However, there are at least two known cases " "where the prefix scheme will be useful." msgstr "" +"Le \"schéma prefix\" est utile quand vous voulez une installation de Python " +"pour faire la compilation/l’installation (ie. exécuter le script *setup*), " +"mais utiliser les modules tiers d’une installation Python différente (ou " +"quelque chose qui ressemble à une installation Python différente). Si cela " +"semble inhabituel, ça l’est -- c’est pourquoi les schémas *user* et *home* " +"viennent avant. Cependant, il y a au moins deux cas connus où le schéma " +"*prefix* est utile." #: ../Doc/install/index.rst:435 msgid "" @@ -790,6 +860,14 @@ msgid "" "source, you probably want them to go in :file:`/usr/local/lib/python2.{X}` " "rather than :file:`/usr/lib/python2.{X}`. This can be done with ::" msgstr "" +"Premièrement, considérez que beaucoup de distributions Linux mettent Python " +"dans :file:`/usr`, plutôt que le traditionnel :file:`/usr/local`. C’est " +"tout à fait approprié, puisque dans ces cas Python fait partie du " +"« système » plutôt que d’une addition locale. Cependant, si vous installez " +"des modules Python depuis leur source, vous voulez probablement qu’ils " +"aillent dans :file:`/usr/local/lib/python2.{X}` plutôt que dans " +":file:`/usr/lib/python2.{X}`. Ça peut être fait avec : ::" + #: ../Doc/install/index.rst:444 msgid "" @@ -800,6 +878,13 @@ msgid "" "would have to be installed to, say, :file:`/mnt/{@server}/export/lib/python2." "{X}`. This could be done with ::" msgstr "" +"Une autre possibilité est un système de fichier réseau où le nom est " +"utilisé pour écrire dans un dossier distant qui est différent du nom " +"utilisé pour le lire : par exemple, l’interprète Python appelé est " +":file:`/usr/local/bin/python` et cherche les modules dans " +":file:`/usr/local/lib/python2.{X}`, mais ces modules doivent être " +"installé dans, par exemple, :file:`/mnt/{@server}/export/lib/python2.{X}`." +"Ça peut être fait avec : ::" #: ../Doc/install/index.rst:453 msgid "" @@ -810,6 +895,14 @@ msgid "" "libraries, binary executables, etc.) If :option:`--exec-prefix` is not " "supplied, it defaults to :option:`--prefix`. Files are installed as follows:" msgstr "" +"Dans les deux cas, l’option :option:`--prefix` définit la base de " +"l’installation, et l’option :option:`--exec-prefix` définit la base " +"d’installation spécifique à la plateforme, qui est utilisé pour des " +"fichiers spécifiques à la plateforme. (Actuellement, ça ne signifie que les " +"distributions de modules non-purs, mais peuvent être étendus aux " +"bibliothèques C, exécutables, etc.). Si :option:`--exec-prefix` n’est pas " +"fourni, il vaut par défaut :option:`--prefix`. Les fichiers sont " +"ainsi : ::" #: ../Doc/install/index.rst:463 ../Doc/install/index.rst:540 msgid "Python modules" @@ -821,7 +914,7 @@ msgstr "modules d'extension" #: ../Doc/install/index.rst:465 msgid ":file:`{prefix}/bin`" -msgstr "" +msgstr ":file:`{prefix}/bin`" #: ../Doc/install/index.rst:466 ../Doc/install/index.rst:517 msgid ":file:`{prefix}`" @@ -837,6 +930,10 @@ msgid "" "actually point to an alternate Python installation; if the directories " "listed above do not already exist, they are created at installation time." msgstr "" +"Il n’y a aucune obligation pour que option:`--prefix` ou " +":option:`--exec-prefix` pointent vers une installation alternative de " +"Python ; si les dossiers listés ci-dessus n’existent pas, ils sont " +"créés au moment de l’installation." #: ../Doc/install/index.rst:474 msgid "" @@ -847,6 +944,13 @@ msgid "" "the prefix scheme, but every time you run ``python setup.py install`` " "without any other options, you're using it." msgstr "" +"Accessoirement, la vraie raison pour laquelle le schéma *prefix* est " +"important est simplement qu’une installation Unix standard utilise le " +"schéma *prefix*, mais avec les options :option:`--prefix` et " +":option:`--exec-prefix` fournies par Python lui-même en tant que " +"``sys.prefix`` and ``sys.exec_prefix``. Vous pouvez donc penser que vous " +"n’utiliserez jamais le schéma *prefix*, mais à chaque fois que vous " +"lancez ``python setup.py install`` sans autre option, vous l’utilisez." #: ../Doc/install/index.rst:481 msgid "" @@ -862,6 +966,18 @@ msgid "" "prefix` don't even point to an alternate Python installation, this is " "immaterial.)" msgstr "" +"Notez qu’installer des extensions à une installation Python alternative " +"n’a aucun effet sur la façon dont ces extensions. En particulier, les " +"fichers en-tête de Python (:file:`Python.h` et ses amis) installés avec " +"l’interprète Python utilisé pour exécuter le script *setup* sera utilisé " +"pour compiler les extensions. Il est de votre responsabilité de vous " +"assurer que l’interprète utilisé pour pour exécuter les extensions " +"installées de cette façon est compatible avec celui utilisé pour les " +"compiler. La meilleure façon pour cela est de s’assurer qu’ils sont " +"exactement la même version de Python (possiblement des compilations " +"différentes, ou différentes copies de la même). (Évidemment, si vos" +":option:`--prefix` et :option:`--exec-prefix` ne pointent pas vers " +"une installation alternative de Python, cela n’a pas de sens." #: ../Doc/install/index.rst:496 msgid "Alternate installation: Windows (the prefix scheme)"