forked from AFPy/python-docs-fr
Replicating known translations.
This commit is contained in:
parent
d0c59fd2b9
commit
52e1f82237
132
install.po
132
install.po
|
@ -569,7 +569,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:308
|
||||
msgid "Alternate Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installation Alternative"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:310
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -582,6 +582,15 @@ msgid ""
|
|||
"your existing base of scripts still works with the new version before "
|
||||
"actually upgrading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il est souvent nécessaire ou désirable d’installer des modules à un "
|
||||
"emplacement autre que l’emplacement standard pour les modules Python tiers. "
|
||||
"Par exemple, sur un système Unix il est possible que vous n’ayiez pas la "
|
||||
"permission d’écrire dans le dossier standard pour les modules tiers. Ou vous "
|
||||
"pouvez vouloir essayer un module avant d’en faire une partie standard de "
|
||||
"vtre installation locale de Python. C’est surtout vrai lors d’une mise à "
|
||||
"jour d’une distribution déjà présente : vous voulez vous assurer que votre "
|
||||
"base de scripts marche encore avec la nouvelle version avant de faire la "
|
||||
"mise à jour pour de vrai."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:318
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -593,6 +602,13 @@ msgid ""
|
|||
"The details differ across platforms, so read whichever of the following "
|
||||
"sections applies to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La commande :command:`install` de Distutils est conçue pour rendre "
|
||||
"l’installation de distributions de modules à un emplacement alternatif "
|
||||
"simple et sans douleur. L’idée de base est que vous lui fournissez un "
|
||||
"dossier de base pour l’installation, et la commande :command:`install` "
|
||||
"choisit un ensemble de dossier (appelé le *schéma d’installation*) dans "
|
||||
"lequel elle installe les fichiers. Les détails diffèrent d’une plateforme à "
|
||||
"une autre, donc lisez la section ci-dessous qui s’applique à vous."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:326
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -601,10 +617,14 @@ msgid ""
|
|||
"prefix``, or ``--install-base`` and ``--install-platbase``, but you can't "
|
||||
"mix from these groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notez que les différents schémas d’installation alternative sont mutuelement "
|
||||
"exclusif : vous pouvez passer ``--user``, ou ``--home``, ou ``--prefix`` et "
|
||||
"``--exc-prefix``, ou ``--install-base`` and ``--install-platbase``, mais "
|
||||
"vous ne pouvez pas mélanger ces groupes."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:335
|
||||
msgid "Alternate installation: the user scheme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installation alternative : le schéma *user*"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:337
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -612,6 +632,10 @@ msgid ""
|
|||
"don't have write permission to the global site-packages directory or don't "
|
||||
"want to install into it. It is enabled with a simple option::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce schéma est conçu pour être la solution la plus pratique pour les "
|
||||
"utilisateurs qui n’ont pas la permission d’écrire dans le dossier site-"
|
||||
"packages global, ou qui ne veulent pas y écrire. Il est activé avec une "
|
||||
"simple option : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:343
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -620,13 +644,18 @@ msgid ""
|
|||
"modules and extension modules in the same location (also known as :data:"
|
||||
"`site.USER_SITE`). Here are the values for UNIX, including Mac OS X:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les fichiers seront installés dans des sous-dossiers de :data:`site."
|
||||
"USER_BASE` (écrit :file:`{userbase}` dans la suite). Ce schéma installe des "
|
||||
"modules Python purs et les modules d’extension au même endroit (aussi connu "
|
||||
"sous le nom de :data:`site.USER_SITE`).Voici les valeurs pour UNIX, y "
|
||||
"compris Mac OS XX : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:349 ../Doc/install/index.rst:360
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:411 ../Doc/install/index.rst:463
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:515 ../Doc/install/index.rst:540
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:765 ../Doc/install/index.rst:777
|
||||
msgid "Type of file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type de fichier"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:349 ../Doc/install/index.rst:360
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:411 ../Doc/install/index.rst:463
|
||||
|
@ -647,7 +676,7 @@ msgstr ":file:`{userbase}/lib/python{X.Y}/site-packages`"
|
|||
#: ../Doc/install/index.rst:414 ../Doc/install/index.rst:467
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:518 ../Doc/install/index.rst:545
|
||||
msgid "scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "scripts"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:352
|
||||
msgid ":file:`{userbase}/bin`"
|
||||
|
@ -657,7 +686,7 @@ msgstr ":file:`{userbase}/bin`"
|
|||
#: ../Doc/install/index.rst:415 ../Doc/install/index.rst:468
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:519 ../Doc/install/index.rst:546
|
||||
msgid "data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "données"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:353 ../Doc/install/index.rst:364
|
||||
msgid ":file:`{userbase}`"
|
||||
|
@ -667,7 +696,7 @@ msgstr ":file:`{userbase}`"
|
|||
#: ../Doc/install/index.rst:416 ../Doc/install/index.rst:469
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:520 ../Doc/install/index.rst:547
|
||||
msgid "C headers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "en-têtes C"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -676,7 +705,7 @@ msgstr ":file:`{prefix}/lib/python{X.Y}/site-packages`"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:357
|
||||
msgid "And here are the values used on Windows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Et voici les valeurs utilisées sur Windows : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:362
|
||||
msgid ":file:`{userbase}\\\\Python{XY}\\\\site-packages`"
|
||||
|
@ -688,7 +717,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:365
|
||||
msgid ":file:`{userbase}\\\\Python{XY}\\\\Include\\\\{distname}`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":file:`{userbase}\\\\Python{XY}\\\\Include\\\\{distname}`"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:368
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -698,6 +727,11 @@ msgid ""
|
|||
"which means that there is no additional step to perform after running the :"
|
||||
"file:`setup.py` script to finalize the installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’avantage d’utiliser ce schéma plutôt que les autres décrits plus bas est "
|
||||
"que le dosser site-package du schéma *user* est en temps normal toujours "
|
||||
"inclu dans :data:`sys.path` (voir :mod:`site` pour plus d’informations), ce "
|
||||
"qui signifie qu’il n’y a rien d’autre à faire après avoir exécuté le script :"
|
||||
"file:`setup.py` pour finaliser l’installation."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:374
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -709,7 +743,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:383
|
||||
msgid "Alternate installation: the home scheme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installation alternative : le schéma home"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:385
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -720,10 +754,17 @@ msgid ""
|
|||
"`/usr/local/`. This scheme can be used by anyone, regardless of the "
|
||||
"operating system they are installing for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’idée derrière le « schéma home » est que vous compilez et maintenez un "
|
||||
"espace personnel de modules Python. Le nom de ce schéma vient de l’idée du "
|
||||
"dossier « home » sur Unix, vu qu’il n’est pas rare pour un utilisateur Unix "
|
||||
"de construire leur dossier *home* avec la même disposition que :file:`/usr/` "
|
||||
"or :file:`/usr/local/`. Ce schéma peut être utilisé par n’importe qui, quel "
|
||||
"que soit le système d’exploitation."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:392
|
||||
msgid "Installing a new module distribution is as simple as ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installer une nouvelle distribution de module est aussi simple que : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:396
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -731,6 +772,10 @@ msgid ""
|
|||
"option. On Unix, lazy typists can just type a tilde (``~``); the :command:"
|
||||
"`install` command will expand this to your home directory::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"où vous pouvez fournir n’importe quel dossier que vous souhaitez à l’option :"
|
||||
"option:`--home`. Sur Unix, vous pouvez simplementer taper un tilde (``~``) ; "
|
||||
"la commande :command:`install` le remplacera par le chemin vers votre "
|
||||
"dossier *home* : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:402
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -739,6 +784,10 @@ msgid ""
|
|||
"`sitecustomize` (see :mod:`site`) to call :func:`site.addsitedir` or edit :"
|
||||
"data:`sys.path`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour que Python puisse trouver les distributions installées avec ce schéma, "
|
||||
"vous devez :ref:`modifier le chemin de recherche de Python <inst-search-"
|
||||
"path>` ou modifier :mod:`sitecustomize` (voir :mod:`site`) pour appeller :"
|
||||
"func:`site.addsitedir` ou modifiez :data:`sys.path`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:407
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -746,14 +795,17 @@ msgid ""
|
|||
"are installed to the following directories under the installation base as "
|
||||
"follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’option :option:`--home` définit le dossier de base de l’installation. Les "
|
||||
"fichiers sont installés dans les dossiers suivants dans la base de "
|
||||
"l’installation de la façon suivante : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:413
|
||||
msgid ":file:`{home}/lib/python`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":file:`{home}/lib/python`"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:414
|
||||
msgid ":file:`{home}/bin`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":file:`{home}/bin`"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:415
|
||||
msgid ":file:`{home}`"
|
||||
|
@ -761,11 +813,13 @@ msgstr ":file:`{home}`"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:416
|
||||
msgid ":file:`{home}/include/python/{distname}`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":file:`{home}/include/python/{distname}`"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:419
|
||||
msgid "(Mentally replace slashes with backslashes if you're on Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Remplacez mentalement les slashs avec des backslashs si vous êtes sur "
|
||||
"Windows.)"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:421
|
||||
msgid "The :option:`--home` option used to be supported only on Unix."
|
||||
|
@ -773,7 +827,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:428
|
||||
msgid "Alternate installation: Unix (the prefix scheme)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installation alternative : Unix (le schéma de préfixe)"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:430
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -785,6 +839,13 @@ msgid ""
|
|||
"and home schemes come before. However, there are at least two known cases "
|
||||
"where the prefix scheme will be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le \"schéma prefix\" est utile quand vous voulez une installation de Python "
|
||||
"pour faire la compilation/l’installation (ie. exécuter le script *setup*), "
|
||||
"mais utiliser les modules tiers d’une installation Python différente (ou "
|
||||
"quelque chose qui ressemble à une installation Python différente). Si cela "
|
||||
"semble inhabituel, ça l’est -- c’est pourquoi les schémas *user* et *home* "
|
||||
"viennent avant. Cependant, il y a au moins deux cas connus où le schéma "
|
||||
"*prefix* est utile."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:437
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -795,6 +856,13 @@ msgid ""
|
|||
"source, you probably want them to go in :file:`/usr/local/lib/python2.{X}` "
|
||||
"rather than :file:`/usr/lib/python2.{X}`. This can be done with ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Premièrement, considérez que beaucoup de distributions Linux mettent Python "
|
||||
"dans :file:`/usr`, plutôt que le traditionnel :file:`/usr/local`. C’est tout "
|
||||
"à fait approprié, puisque dans ces cas Python fait partie du « système » "
|
||||
"plutôt que d’une addition locale. Cependant, si vous installez des modules "
|
||||
"Python depuis leur source, vous voulez probablement qu’ils aillent dans :"
|
||||
"file:`/usr/local/lib/python2.{X}` plutôt que dans :file:`/usr/lib/python2.{X}"
|
||||
"`. Ça peut être fait avec : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:446
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -805,6 +873,12 @@ msgid ""
|
|||
"would have to be installed to, say, :file:`/mnt/{@server}/export/lib/python2."
|
||||
"{X}`. This could be done with ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une autre possibilité est un système de fichier réseau où le nom est utilisé "
|
||||
"pour écrire dans un dossier distant qui est différent du nom utilisé pour le "
|
||||
"lire : par exemple, l’interprète Python appelé est :file:`/usr/local/bin/"
|
||||
"python` et cherche les modules dans :file:`/usr/local/lib/python2.{X}`, mais "
|
||||
"ces modules doivent être installé dans, par exemple, :file:`/mnt/{@server}/"
|
||||
"export/lib/python2.{X}`.Ça peut être fait avec : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:455
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -815,6 +889,13 @@ msgid ""
|
|||
"libraries, binary executables, etc.) If :option:`--exec-prefix` is not "
|
||||
"supplied, it defaults to :option:`--prefix`. Files are installed as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans les deux cas, l’option :option:`--prefix` définit la base de "
|
||||
"l’installation, et l’option :option:`--exec-prefix` définit la base "
|
||||
"d’installation spécifique à la plateforme, qui est utilisé pour des fichiers "
|
||||
"spécifiques à la plateforme. (Actuellement, ça ne signifie que les "
|
||||
"distributions de modules non-purs, mais peuvent être étendus aux "
|
||||
"bibliothèques C, exécutables, etc.). Si :option:`--exec-prefix` n’est pas "
|
||||
"fourni, il vaut par défaut :option:`--prefix`. Les fichiers sont ainsi : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:465 ../Doc/install/index.rst:542
|
||||
msgid "Python modules"
|
||||
|
@ -826,7 +907,7 @@ msgstr "modules d'extension"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:467
|
||||
msgid ":file:`{prefix}/bin`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":file:`{prefix}/bin`"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:468 ../Doc/install/index.rst:519
|
||||
msgid ":file:`{prefix}`"
|
||||
|
@ -843,6 +924,10 @@ msgid ""
|
|||
"actually point to an alternate Python installation; if the directories "
|
||||
"listed above do not already exist, they are created at installation time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il n’y a aucune obligation pour que option:`--prefix` ou :option:`--exec-"
|
||||
"prefix` pointent vers une installation alternative de Python ; si les "
|
||||
"dossiers listés ci-dessus n’existent pas, ils sont créés au moment de "
|
||||
"l’installation."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:476
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -853,6 +938,13 @@ msgid ""
|
|||
"the prefix scheme, but every time you run ``python setup.py install`` "
|
||||
"without any other options, you're using it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Accessoirement, la vraie raison pour laquelle le schéma *prefix* est "
|
||||
"important est simplement qu’une installation Unix standard utilise le schéma "
|
||||
"*prefix*, mais avec les options :option:`--prefix` et :option:`--exec-"
|
||||
"prefix` fournies par Python lui-même en tant que ``sys.prefix`` and ``sys."
|
||||
"exec_prefix``. Vous pouvez donc penser que vous n’utiliserez jamais le "
|
||||
"schéma *prefix*, mais à chaque fois que vous lancez ``python setup.py "
|
||||
"install`` sans autre option, vous l’utilisez."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:483
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -868,6 +960,18 @@ msgid ""
|
|||
"prefix` don't even point to an alternate Python installation, this is "
|
||||
"immaterial.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notez qu’installer des extensions à une installation Python alternative n’a "
|
||||
"aucun effet sur la façon dont ces extensions. En particulier, les fichers en-"
|
||||
"tête de Python (:file:`Python.h` et ses amis) installés avec l’interprète "
|
||||
"Python utilisé pour exécuter le script *setup* sera utilisé pour compiler "
|
||||
"les extensions. Il est de votre responsabilité de vous assurer que "
|
||||
"l’interprète utilisé pour pour exécuter les extensions installées de cette "
|
||||
"façon est compatible avec celui utilisé pour les compiler. La meilleure "
|
||||
"façon pour cela est de s’assurer qu’ils sont exactement la même version de "
|
||||
"Python (possiblement des compilations différentes, ou différentes copies de "
|
||||
"la même). (Évidemment, si vos:option:`--prefix` et :option:`--exec-prefix` "
|
||||
"ne pointent pas vers une installation alternative de Python, cela n’a pas de "
|
||||
"sens."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:498
|
||||
msgid "Alternate installation: Windows (the prefix scheme)"
|
||||
|
|
|
@ -95965,7 +95965,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2735
|
||||
msgid "There are also several readonly attributes available:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plusieurs attributs en lecture seule sont également disponibles :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2739
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -95997,7 +95997,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2763
|
||||
msgid "A bool indicating whether the memory is read only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un booléen indiquant si la mémoire est en lecture seule."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2771
|
||||
msgid "Context Manager Types"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user