forked from AFPy/python-docs-fr
Fin de la traduction de using/cmdline.po (#926)
This commit is contained in:
parent
1bf31ee1d2
commit
6a42505b6e
4
dict
4
dict
|
@ -13,7 +13,6 @@ base85
|
||||||
batch
|
batch
|
||||||
c++
|
c++
|
||||||
c-
|
c-
|
||||||
c-
|
|
||||||
c/c++
|
c/c++
|
||||||
c99
|
c99
|
||||||
cadriciel
|
cadriciel
|
||||||
|
@ -24,7 +23,6 @@ composabilité
|
||||||
concourance
|
concourance
|
||||||
contribués
|
contribués
|
||||||
coroutine
|
coroutine
|
||||||
coroutine
|
|
||||||
coroutines
|
coroutines
|
||||||
cpython
|
cpython
|
||||||
curryfication
|
curryfication
|
||||||
|
@ -145,7 +143,6 @@ smalltalk
|
||||||
sqlite
|
sqlite
|
||||||
surprenamment
|
surprenamment
|
||||||
sérialisable
|
sérialisable
|
||||||
sérialisable
|
|
||||||
sérialisables
|
sérialisables
|
||||||
sérialiser
|
sérialiser
|
||||||
sérialiseur
|
sérialiseur
|
||||||
|
@ -154,7 +151,6 @@ sérialisée
|
||||||
sérialisées
|
sérialisées
|
||||||
sérialisés
|
sérialisés
|
||||||
tk
|
tk
|
||||||
tk
|
|
||||||
tokenisation
|
tokenisation
|
||||||
tokenisé
|
tokenisé
|
||||||
tokenisés
|
tokenisés
|
||||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-09 17:54+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-10-09 17:54+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-17 22:20+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-17 22:20+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Khaïs COLIN <kh.col@orange.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -228,10 +228,10 @@ msgid ""
|
||||||
"packages directory. All :envvar:`PYTHON*` environment variables are ignored, "
|
"packages directory. All :envvar:`PYTHON*` environment variables are ignored, "
|
||||||
"too."
|
"too."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"L'option :option:`-I` peut être utilisée pour lancer le script en mode isolé "
|
"L'option :option:`-I` peut être utilisée pour exécuter le script en mode "
|
||||||
"où :data:`sys.path` ne contient ni le dossier courant, ni le dossier ``site-"
|
"isolé où :data:`sys.path` ne contient ni le dossier courant, ni le dossier "
|
||||||
"packages`` de l'utilisateur. Toutes les variables d'environnement :envvar:"
|
"``site-packages`` de l'utilisateur. Toutes les variables d'environnement :"
|
||||||
"`PYTHON*` sont aussi ignorées."
|
"envvar:`PYTHON*` sont également ignorées."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:109
|
#: ../Doc/using/cmdline.rst:109
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -292,7 +292,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``cpython.run_stdin`` with no "
|
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``cpython.run_stdin`` with no "
|
||||||
"arguments."
|
"arguments."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Lève un :ref:`évènement d'audit <auditing>` ``run_stdin`` sans argument."
|
"Lève un :ref:`évènement d'audit <auditing>` ``cpython.run_stdin`` sans "
|
||||||
|
"argument."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:146
|
#: ../Doc/using/cmdline.rst:146
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -527,7 +528,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:290 ../Doc/using/cmdline.rst:300
|
#: ../Doc/using/cmdline.rst:290 ../Doc/using/cmdline.rst:300
|
||||||
msgid "Modify ``.pyc`` filenames according to :pep:`488`."
|
msgid "Modify ``.pyc`` filenames according to :pep:`488`."
|
||||||
msgstr "modifie les noms de fichiers ``.pyc`` suivant la :pep:`488`."
|
msgstr "Modifie les noms de fichiers ``.pyc`` suivant la :pep:`488`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:296
|
#: ../Doc/using/cmdline.rst:296
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -592,7 +593,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:331
|
#: ../Doc/using/cmdline.rst:331
|
||||||
msgid "The option is no longer ignored."
|
msgid "The option is no longer ignored."
|
||||||
msgstr "cette option n'est plus ignorée."
|
msgstr "Cette option n'est plus ignorée."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:339
|
#: ../Doc/using/cmdline.rst:339
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -634,7 +635,7 @@ msgstr "Voir aussi :envvar:`PYTHONUNBUFFERED`."
|
||||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:362
|
#: ../Doc/using/cmdline.rst:362
|
||||||
msgid "The text layer of the stdout and stderr streams now is unbuffered."
|
msgid "The text layer of the stdout and stderr streams now is unbuffered."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"la couche texte des flux de sortie et d'erreur standards n'utilise "
|
"La couche texte des flux de sortie et d'erreur standards n'utilise "
|
||||||
"maintenant plus de tampon."
|
"maintenant plus de tampon."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:368
|
#: ../Doc/using/cmdline.rst:368
|
||||||
|
@ -811,7 +812,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:450
|
#: ../Doc/using/cmdline.rst:450
|
||||||
msgid "Add ``default`` warning filter, as :option:`-W` ``default``."
|
msgid "Add ``default`` warning filter, as :option:`-W` ``default``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ajoute le filtre ``default`` pour les avertissements, comme l'option :option:"
|
"Ajoute le filtre ``default`` pour les avertissements, comme l'option :option:"
|
||||||
"`-W` ``default``."
|
"`-W` ``default``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:451
|
#: ../Doc/using/cmdline.rst:451
|
||||||
|
@ -840,7 +841,7 @@ msgid ""
|
||||||
"``True``."
|
"``True``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Définit l'attribut :attr:`~sys.flags.dev_mode` de :attr:`sys.flags` à "
|
"Définit l'attribut :attr:`~sys.flags.dev_mode` de :attr:`sys.flags` à "
|
||||||
"``True``."
|
"``True``"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:458
|
#: ../Doc/using/cmdline.rst:458
|
||||||
msgid ":class:`io.IOBase` destructor logs ``close()`` exceptions."
|
msgid ":class:`io.IOBase` destructor logs ``close()`` exceptions."
|
||||||
|
@ -881,7 +882,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:471
|
#: ../Doc/using/cmdline.rst:471
|
||||||
msgid "The :option:`-X` option was added."
|
msgid "The :option:`-X` option was added."
|
||||||
msgstr "l'option :option:`-X` a été ajoutée."
|
msgstr "L'option :option:`-X` a été ajoutée."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:474
|
#: ../Doc/using/cmdline.rst:474
|
||||||
msgid "The ``-X faulthandler`` option."
|
msgid "The ``-X faulthandler`` option."
|
||||||
|
@ -905,7 +906,8 @@ msgid ""
|
||||||
"exceptions in :class:`io.IOBase` destructor."
|
"exceptions in :class:`io.IOBase` destructor."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"L'option ``-X pycache_prefix``. L'option ``-X dev`` journalise maintenant "
|
"L'option ``-X pycache_prefix``. L'option ``-X dev`` journalise maintenant "
|
||||||
"des exceptions``close()`` dans le destructeur :class:`io.IOBase`."
|
"des exceptions ``close()`` dans le destructeur de la classe :class:`io."
|
||||||
|
"IOBase`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:492
|
#: ../Doc/using/cmdline.rst:492
|
||||||
msgid "Options you shouldn't use"
|
msgid "Options you shouldn't use"
|
||||||
|
@ -1202,7 +1204,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:660
|
#: ../Doc/using/cmdline.rst:660
|
||||||
msgid "The ``encodingname`` part is now optional."
|
msgid "The ``encodingname`` part is now optional."
|
||||||
msgstr "la partie ``nom_encodage`` est maintenant optionnelle."
|
msgstr "La partie ``nom_encodage`` est maintenant optionnelle."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:663
|
#: ../Doc/using/cmdline.rst:663
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1211,7 +1213,7 @@ msgid ""
|
||||||
"also specified. Files and pipes redirected through the standard streams are "
|
"also specified. Files and pipes redirected through the standard streams are "
|
||||||
"not affected."
|
"not affected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"sous Windows, l'encodage spécifié par cette variable est ignoré pour le "
|
"Sous Windows, l'encodage spécifié par cette variable est ignoré pour le "
|
||||||
"tampon des consoles interactives à moins que :envvar:"
|
"tampon des consoles interactives à moins que :envvar:"
|
||||||
"`PYTHONLEGACYWINDOWSSTDIO` ne soit aussi spécifié. Les fichiers et tubes "
|
"`PYTHONLEGACYWINDOWSSTDIO` ne soit aussi spécifié. Les fichiers et tubes "
|
||||||
"(*pipes* en anglais) redirigés vers les flux standards ne sont pas concernés."
|
"(*pipes* en anglais) redirigés vers les flux standards ne sont pas concernés."
|
||||||
|
@ -1360,13 +1362,13 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "``malloc_debug``: same as ``malloc`` but also install debug hooks."
|
msgid "``malloc_debug``: same as ``malloc`` but also install debug hooks."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"``malloc_debug``: identique à ``malloc`` mais installe aussi des points "
|
"``malloc_debug``: identique à ``malloc`` mais installe aussi des points "
|
||||||
"d'entrée de débogage."
|
"d'entrée de débogage"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:777
|
#: ../Doc/using/cmdline.rst:777
|
||||||
msgid "``pymalloc_debug``: same as ``pymalloc`` but also install debug hooks."
|
msgid "``pymalloc_debug``: same as ``pymalloc`` but also install debug hooks."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"``pymalloc_debug``: identique à ``pymalloc`` mais installe aussi des points "
|
"``pymalloc_debug``: identique à ``pymalloc`` mais installe aussi des points "
|
||||||
"d'entrée de débogage."
|
"d'entrée de débogage"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:779
|
#: ../Doc/using/cmdline.rst:779
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1380,7 +1382,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:783
|
#: ../Doc/using/cmdline.rst:783
|
||||||
msgid "Added the ``\"default\"`` allocator."
|
msgid "Added the ``\"default\"`` allocator."
|
||||||
msgstr "l'allocateur ``default`` a été ajouté."
|
msgstr "L'allocateur ``default`` a été ajouté."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:791
|
#: ../Doc/using/cmdline.rst:791
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1409,7 +1411,7 @@ msgid ""
|
||||||
"This variable can now also be used on Python compiled in release mode. It "
|
"This variable can now also be used on Python compiled in release mode. It "
|
||||||
"now has no effect if set to an empty string."
|
"now has no effect if set to an empty string."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"cette variable peut maintenant être utilisée avec Python compilé en mode "
|
"Cette variable peut maintenant être utilisée avec Python compilé en mode "
|
||||||
"*release*. Elle n'a pas d'effet si elle est définie à une chaine vide."
|
"*release*. Elle n'a pas d'effet si elle est définie à une chaine vide."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:806
|
#: ../Doc/using/cmdline.rst:806
|
||||||
|
@ -1439,7 +1441,7 @@ msgstr ":ref:`Disponibilité <availability>` : Windows."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:815
|
#: ../Doc/using/cmdline.rst:815
|
||||||
msgid "See :pep:`529` for more details."
|
msgid "See :pep:`529` for more details."
|
||||||
msgstr "voir la :pep:`529` pour plus d'informations."
|
msgstr "Voir la :pep:`529` pour plus d'informations."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:820
|
#: ../Doc/using/cmdline.rst:820
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1576,7 +1578,7 @@ msgstr ":ref:`Disponibilité <availability>` : systèmes de type UNIX."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:880
|
#: ../Doc/using/cmdline.rst:880
|
||||||
msgid "See :pep:`538` for more details."
|
msgid "See :pep:`538` for more details."
|
||||||
msgstr "voir la :pep:`538` pour plus d'informations."
|
msgstr "Voir la :pep:`538` pour plus d'informations."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:886
|
#: ../Doc/using/cmdline.rst:886
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1646,7 +1648,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Command line arguments, environment variables and filenames are decoded to "
|
"Command line arguments, environment variables and filenames are decoded to "
|
||||||
"text using the UTF-8 encoding."
|
"text using the UTF-8 encoding."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"les arguments en ligne de commande, les variables d'environnement et les "
|
"Les arguments en ligne de commande, les variables d'environnement et les "
|
||||||
"noms de fichiers sont décodés en texte en utilisant l'UTF-8."
|
"noms de fichiers sont décodés en texte en utilisant l'UTF-8."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:915
|
#: ../Doc/using/cmdline.rst:915
|
||||||
|
@ -1715,7 +1717,7 @@ msgstr "Également disponible en tant qu'option :option:`-X` ``utf8``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:941
|
#: ../Doc/using/cmdline.rst:941
|
||||||
msgid "See :pep:`540` for more details."
|
msgid "See :pep:`540` for more details."
|
||||||
msgstr "voir la :pep:`540` pour plus d'informations."
|
msgstr "Voir la :pep:`540` pour plus d'informations."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:946
|
#: ../Doc/using/cmdline.rst:946
|
||||||
msgid "Debug-mode variables"
|
msgid "Debug-mode variables"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user