From 7f9aff10e487163f8e9b09693ae5ee4e11c8c1d9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christophe Trinh Date: Sun, 2 Jun 2019 15:23:58 +0200 Subject: [PATCH] Update wave.po (#622) --- library/wave.po | 120 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 97 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/library/wave.po b/library/wave.po index c8e032a8..b1f7344c 100644 --- a/library/wave.po +++ b/library/wave.po @@ -6,18 +6,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 09:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-10 00:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-31 15:21+0200\n" "Last-Translator: Julien Palard \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: ../Doc/library/wave.rst:2 msgid ":mod:`wave` --- Read and write WAV files" -msgstr "" +msgstr ":mod:`wave` --- Lecture et écriture des fichiers WAV" #: ../Doc/library/wave.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/wave.py`" @@ -29,16 +29,21 @@ msgid "" "format. It does not support compression/decompression, but it does support " "mono/stereo." msgstr "" +"Le module :mod:`wave` fournit une interface pratique pour le format de son " +"WAV. Il ne gère pas la compression ni la décompression, mais gère le mono et " +"le stéréo." #: ../Doc/library/wave.rst:17 msgid "The :mod:`wave` module defines the following function and exception:" -msgstr "" +msgstr "Le module :mod:`wave` définit la fonction et l'exception suivante :" #: ../Doc/library/wave.rst:22 msgid "" "If *file* is a string, open the file by that name, otherwise treat it as a " "file-like object. *mode* can be:" msgstr "" +"Si *file* est une chaîne de caractères, ouvre le fichier sous ce nom, sinon, " +"il est traité comme un objet de type fichier. *mode* peut être :" #: ../Doc/library/wave.rst:26 msgid "``'rb'``" @@ -46,7 +51,7 @@ msgstr "``'rb'``" #: ../Doc/library/wave.rst:26 msgid "Read only mode." -msgstr "" +msgstr "Mode lecture seule." #: ../Doc/library/wave.rst:29 msgid "``'wb'``" @@ -54,11 +59,13 @@ msgstr "``'wb'``" #: ../Doc/library/wave.rst:29 msgid "Write only mode." -msgstr "" +msgstr "Mode écriture seule." #: ../Doc/library/wave.rst:31 msgid "Note that it does not allow read/write WAV files." msgstr "" +"Notez que ce module ne permet pas de manipuler des fichiers WAV en lecture/" +"écriture." #: ../Doc/library/wave.rst:33 msgid "" @@ -67,6 +74,10 @@ msgid "" "file-like object is passed as *file*, ``file.mode`` is used as the default " "value for *mode*." msgstr "" +"Un *mode* ``'rb'`` renvoie un objet :class:`Wave_read`, alors qu'un *mode* " +"``'wb'`` renvoie un objet :class:`Wave_write`. Si *mode* est omis et qu'un " +"objet de type fichier est donné au paramètre *file*, ``file.mode`` est " +"utilisé comme valeur par défaut pour *mode*." #: ../Doc/library/wave.rst:38 msgid "" @@ -74,6 +85,9 @@ msgid "" "its :meth:`close` method is called; it is the caller's responsibility to " "close the file object." msgstr "" +"Si vous donnez un objet de type fichier, l'objet *wave* ne le ferme pas " +"lorsque sa méthode :meth:`close` est appelée car c'est l'appelant qui est " +"responsable de la fermeture." #: ../Doc/library/wave.rst:42 msgid "" @@ -82,61 +96,74 @@ msgid "" "Wave_read.close>` or :meth:`Wave_write.close() ` " "method is called." msgstr "" +"La fonction :func:`.open` peut être utilisée dans une instruction :keyword:" +"`with`. Lorsque le :keyword:`!with` est terminé, la méthode :meth:`Wave_read." +"close() ` ou la méthode :meth:`Wave_write.close() " +"` est appelée." #: ../Doc/library/wave.rst:47 ../Doc/library/wave.rst:170 msgid "Added support for unseekable files." -msgstr "" +msgstr "Ajout de la gestion des fichiers non navigables." #: ../Doc/library/wave.rst:52 msgid "A synonym for :func:`.open`, maintained for backwards compatibility." -msgstr "" +msgstr "Un synonyme de :func:`.open`, maintenu pour la rétrocompatibilité." #: ../Doc/library/wave.rst:59 msgid "" "An error raised when something is impossible because it violates the WAV " "specification or hits an implementation deficiency." msgstr "" +"Une erreur est levée lorsque quelque chose est impossible car elle enfreint " +"la spécification WAV ou rencontre un problème d'implémentation." #: ../Doc/library/wave.rst:66 msgid "Wave_read Objects" -msgstr "" +msgstr "Objets Wave_read" #: ../Doc/library/wave.rst:68 msgid "" "Wave_read objects, as returned by :func:`.open`, have the following methods:" msgstr "" +"Les objets Wave_read, tels qu'ils sont renvoyés par :func:`.open`, ont les " +"méthodes suivantes :" #: ../Doc/library/wave.rst:73 msgid "" "Close the stream if it was opened by :mod:`wave`, and make the instance " "unusable. This is called automatically on object collection." msgstr "" +"Ferme le flux s'il a été ouvert par :mod:`wave` et rend l'instance " +"inutilisable. Ceci est appelé automatiquement lorsque l'objet est détruit ." #: ../Doc/library/wave.rst:79 msgid "Returns number of audio channels (``1`` for mono, ``2`` for stereo)." msgstr "" +"Renvoie le nombre de canaux audio (``1`` pour mono, ``2`` pour stéréo)." #: ../Doc/library/wave.rst:84 msgid "Returns sample width in bytes." -msgstr "" +msgstr "Renvoie la largeur de l'échantillon en octets." #: ../Doc/library/wave.rst:89 msgid "Returns sampling frequency." -msgstr "" +msgstr "Renvoie la fréquence d'échantillonnage." #: ../Doc/library/wave.rst:94 msgid "Returns number of audio frames." -msgstr "" +msgstr "Renvoie le nombre de trames audio." #: ../Doc/library/wave.rst:99 msgid "Returns compression type (``'NONE'`` is the only supported type)." -msgstr "" +msgstr "Renvoie le type de compression (``'NONE'`` est le seul type géré)." #: ../Doc/library/wave.rst:104 msgid "" "Human-readable version of :meth:`getcomptype`. Usually ``'not compressed'`` " "parallels ``'NONE'``." msgstr "" +"Version compréhensible de :meth:`getcomptype`. Généralement, ``'not " +"compressed'`` équivaut à ``'NONE'``." #: ../Doc/library/wave.rst:110 msgid "" @@ -144,47 +171,57 @@ msgid "" "framerate, nframes, comptype, compname)``, equivalent to output of the :meth:" "`get\\*` methods." msgstr "" +"Renvoie une :func:`~collections.namedtuple` ``(nchannels, sampwidth, " +"framerate, nframes, comptype, compname)``, équivalent à la sortie des " +"méthodes :meth:`get\\*`." #: ../Doc/library/wave.rst:117 msgid "" "Reads and returns at most *n* frames of audio, as a :class:`bytes` object." msgstr "" +"Lit et renvoie au plus *n* trames audio, sous forme d'objet :class:`bytes`." #: ../Doc/library/wave.rst:122 msgid "Rewind the file pointer to the beginning of the audio stream." -msgstr "" +msgstr "Remet le pointeur de fichier au début du flux audio." #: ../Doc/library/wave.rst:124 msgid "" "The following two methods are defined for compatibility with the :mod:`aifc` " "module, and don't do anything interesting." msgstr "" +"Les deux méthodes suivantes sont définies pour la compatibilité avec le " +"module :mod:`aifc` ; elles ne font rien d’intéressant." #: ../Doc/library/wave.rst:130 msgid "Returns ``None``." -msgstr "" +msgstr "Renvoie ``None``." #: ../Doc/library/wave.rst:135 msgid "Raise an error." -msgstr "" +msgstr "Lève une erreur." #: ../Doc/library/wave.rst:137 msgid "" "The following two methods define a term \"position\" which is compatible " "between them, and is otherwise implementation dependent." msgstr "" +"Les deux fonctions suivantes utilisent le vocabulaire \"position\". Ces " +"positions sont compatible entre elles, la \"position\" de l'un est " +"compatible avec la \"position\" de l'autre. Cette position est dépendante de " +"l'implémentation." #: ../Doc/library/wave.rst:143 msgid "Set the file pointer to the specified position." -msgstr "" +msgstr "Place le pointeur du fichier sur la position spécifiée." #: ../Doc/library/wave.rst:148 msgid "Return current file pointer position." -msgstr "" +msgstr "Renvoie la position actuelle du pointeur du fichier." #: ../Doc/library/wave.rst:154 msgid "Wave_write Objects" -msgstr "" +msgstr "Objets Wave_write" #: ../Doc/library/wave.rst:156 msgid "" @@ -200,11 +237,25 @@ msgid "" "calculate the number of frames in the data and set *nframes* accordingly " "before writing the frame data." msgstr "" +"Pour les flux de sortie navigables, l'en-tête ``wave`` est automatiquement " +"mis à jour pour refléter le nombre de trames réellement écrites. Pour les " +"flux non indexables, la valeur *nframes* doit être précise lorsque la " +"première trame est écrite. Une valeur précise de *nframes* peut être obtenue " +"en appelant les méthodes :meth:`~Wave_write.setnframes` ou :meth:" +"`~Wave_write.setparams` en passant en paramètre le nombre de trames qui " +"seront écrites avant que :meth:`~Wave_write.close` soit appelé puis en " +"utilisant la méthode :meth:`~Wave_write.writeframesraw` pour écrire les " +"trames audio, ou en appelant la méthode :meth:`~Wave_write.writeframes` avec " +"toutes les trames audio. Dans ce dernier cas, la méthode :meth:`~Wave_write." +"writeframes` calcule le nombre de trames dans le flux audio et définit " +"*nframes* en conséquence avant d'écrire les données des trames." #: ../Doc/library/wave.rst:168 msgid "" "Wave_write objects, as returned by :func:`.open`, have the following methods:" msgstr "" +"Les objets Wave_write, tels qu'ils sont renvoyés par :func:`.open`, ont les " +"méthodes suivantes :" #: ../Doc/library/wave.rst:176 msgid "" @@ -213,22 +264,28 @@ msgid "" "exception if the output stream is not seekable and *nframes* does not match " "the number of frames actually written." msgstr "" +"Assurez-vous que *nframes* soit correct et fermez le fichier s'il a été " +"ouvert par :mod:`wave`. Cette méthode est appelée à la destruction de " +"l'objet. Il lève une erreur si le flux de sortie n'est pas navigable et si " +"*nframes* ne correspond pas au nombre de trames réellement écrites." #: ../Doc/library/wave.rst:184 msgid "Set the number of channels." -msgstr "" +msgstr "Définit le nombre de canaux." #: ../Doc/library/wave.rst:189 msgid "Set the sample width to *n* bytes." -msgstr "" +msgstr "Définit la largeur de l'échantillon à *n* octets." #: ../Doc/library/wave.rst:194 msgid "Set the frame rate to *n*." -msgstr "" +msgstr "Définit la fréquence des trames à *n*." #: ../Doc/library/wave.rst:196 msgid "A non-integral input to this method is rounded to the nearest integer." msgstr "" +"Un paramètre non-entier passé à cette méthode est arrondi à l'entier le plus " +"proche." #: ../Doc/library/wave.rst:203 msgid "" @@ -236,12 +293,17 @@ msgid "" "of frames actually written is different (this update attempt will raise an " "error if the output stream is not seekable)." msgstr "" +"Définit le nombre de trames à *n*. Cela sera modifié ultérieurement si le " +"nombre de trames réellement écrites est différent (la tentative de mise à " +"jour générera une erreur si le flux de sortie n'est pas indexable)." #: ../Doc/library/wave.rst:210 msgid "" "Set the compression type and description. At the moment, only compression " "type ``NONE`` is supported, meaning no compression." msgstr "" +"Définit le type de compression et la description. Pour le moment, seul le " +"type de compression ``NONE`` est géré, c'est-à-dire aucune compression." #: ../Doc/library/wave.rst:216 msgid "" @@ -249,16 +311,21 @@ msgid "" "compname)``, with values valid for the :meth:`set\\*` methods. Sets all " "parameters." msgstr "" +"Le *tuple* doit être ``(nchannels, sampwidth, framerate, nframes, comptype, " +"compname)``, avec des valeurs valides pour les méthodes :meth:`set\\*`. Tous " +"les paramètres sont obligatoires et doivent être définis." #: ../Doc/library/wave.rst:223 msgid "" "Return current position in the file, with the same disclaimer for the :meth:" "`Wave_read.tell` and :meth:`Wave_read.setpos` methods." msgstr "" +"Renvoie la position actuelle dans le fichier, avec les mêmes réserves que " +"pour les méthodes :meth:`Wave_read.tell` et :meth:`Wave_read.setpos`." #: ../Doc/library/wave.rst:229 msgid "Write audio frames, without correcting *nframes*." -msgstr "" +msgstr "Écrit les trames audio sans corriger *nframes*." #: ../Doc/library/wave.rst:231 ../Doc/library/wave.rst:242 msgid "Any :term:`bytes-like object` is now accepted." @@ -271,6 +338,10 @@ msgid "" "that have been written after *data* has been written does not match the " "previously set value for *nframes*." msgstr "" +"Écrit des trames audio et s'assure que *nframes* est correct. Une erreur est " +"levée si le flux de sortie est non-navigable et si le nombre total de trames " +"écrites après que *data* soit écrit ne correspond pas à la valeur " +"précédemment définie pour *nframes*." #: ../Doc/library/wave.rst:246 msgid "" @@ -278,3 +349,6 @@ msgid "" "`writeframes` or :meth:`writeframesraw`, and any attempt to do so will " "raise :exc:`wave.Error`." msgstr "" +"Notez qu'il est impossible de définir des paramètres après avoir appelé :" +"meth:`writeframes` ou :meth:`writeframesraw`, et toute tentative en ce sens " +"lève une :exc:`wave.Error`."