1
0
Fork 0

Traduction de faq/gui.po (#849)

This commit is contained in:
Zepmanbc 2019-08-25 12:46:43 +02:00 committed by Julien Palard
parent e01b01c360
commit 8e229194a3
2 changed files with 99 additions and 12 deletions

2
dict
View File

@ -54,6 +54,7 @@ html
indiçage indiçage
indo-arabes indo-arabes
interchangés interchangés
iOS
itérateur itérateur
itérateurs itérateurs
journaliser journaliser
@ -129,3 +130,4 @@ ininterruptible
journalisé journalisé
journalisés journalisés
retraçage retraçage
X11

View File

@ -6,11 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-03 22:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-03 22:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-04 16:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-06 11:31+0200\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Zepmanbc <zepman@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: ../Doc/faq/gui.rst:5 #: ../Doc/faq/gui.rst:5
msgid "Graphic User Interface FAQ" msgid "Graphic User Interface FAQ"
@ -42,7 +45,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/faq/gui.rst:27 #: ../Doc/faq/gui.rst:27
msgid "Tkinter" msgid "Tkinter"
msgstr "Tkinter" msgstr "*Tkinter*"
#: ../Doc/faq/gui.rst:29 #: ../Doc/faq/gui.rst:29
msgid "" msgid ""
@ -54,6 +57,14 @@ msgid ""
"tk>`_. Tcl/Tk is fully portable to the Mac OS X, Windows, and Unix " "tk>`_. Tcl/Tk is fully portable to the Mac OS X, Windows, and Unix "
"platforms." "platforms."
msgstr "" msgstr ""
"Les versions standards de Python incluent une interface orientée objet pour "
"le jeu d'objets graphiques *Tcl/Tk*, appelée :ref:`tkinter <Tkinter>`. "
"C'est probablement la plus facile à installer (puisqu'elle est incluse avec "
"la plupart des `distributions binaires <https://www.python.org/downloads/>`_ "
"de Python) et à utiliser. Pour plus d'informations sur *Tk*, y compris les "
"liens vers les sources, voir la page d'accueil `Tcl/Tk <https://www.tcl."
"tk>`_. *Tcl/Tk* est entièrement portable sur les plates-formes Mac OS X, "
"Windows et Unix."
#: ../Doc/faq/gui.rst:38 #: ../Doc/faq/gui.rst:38
msgid "wxWidgets" msgid "wxWidgets"
@ -67,6 +78,11 @@ msgid ""
"targets. Language bindings are available for a number of languages " "targets. Language bindings are available for a number of languages "
"including Python, Perl, Ruby, etc." "including Python, Perl, Ruby, etc."
msgstr "" msgstr ""
"`wxWidgets` (https://www.wxwidgets.org) est une librairie de classe IUG "
"portable et gratuite écrite en C++ qui fournit une apparence native sur un "
"certain nombre de plates-formes, elle est notamment en version stable pour "
"Windows, Mac OS X, GTK et X11. Des clients sont disponibles pour un certain "
"nombre de langages, y compris Python, Perl, Ruby, etc."
#: ../Doc/faq/gui.rst:46 #: ../Doc/faq/gui.rst:46
msgid "" msgid ""
@ -79,8 +95,8 @@ msgstr ""
"`wxPython <http://www.wxpython.org>`_ est le portage Python de *wxWidgets*. " "`wxPython <http://www.wxpython.org>`_ est le portage Python de *wxWidgets*. "
"Bien quil soit légèrement en retard sur les versions officielles de " "Bien quil soit légèrement en retard sur les versions officielles de "
"*wxWidgets*, il offre également des fonctionnalités propres à Python qui ne " "*wxWidgets*, il offre également des fonctionnalités propres à Python qui ne "
"sont pas disponibles pour les autres langages. *WxPython* dispose de plus, " "sont pas disponibles pour les clients d'autres langages. *WxPython* dispose "
"dune communauté dutilisateurs et de développeurs active." "de plus, dune communauté dutilisateurs et de développeurs active."
#: ../Doc/faq/gui.rst:52 #: ../Doc/faq/gui.rst:52
msgid "" msgid ""
@ -88,10 +104,14 @@ msgid ""
"licences that allow their use in commercial products as well as in freeware " "licences that allow their use in commercial products as well as in freeware "
"or shareware." "or shareware."
msgstr "" msgstr ""
"*wxWidgets* et *wxPython* sont tous deux des logiciels libres, open source, "
"avec des licences permissives qui permettent leur utilisation dans des "
"produits commerciaux ainsi que dans des logiciels gratuits ou contributifs "
"(*shareware*)."
#: ../Doc/faq/gui.rst:58 #: ../Doc/faq/gui.rst:58
msgid "Qt" msgid "Qt"
msgstr "" msgstr "*Qt*"
#: ../Doc/faq/gui.rst:60 #: ../Doc/faq/gui.rst:60
msgid "" msgid ""
@ -103,16 +123,26 @@ msgid ""
"com/commercial/license-faq>`_ if you want to write proprietary " "com/commercial/license-faq>`_ if you want to write proprietary "
"applications. PySide is free for all applications." "applications. PySide is free for all applications."
msgstr "" msgstr ""
"Il existe des liens disponibles pour la boîte à outils *Qt* (en utilisant "
"soit `PyQt <https://riverbankcomputing.com/software/pyqt/intro>`_ ou `PySide "
"<https://wiki.qt.io/PySide>`_) et pour *KDE* (`PyKDE4 <https://techbase.kde."
"org/Languages/Python/Using_PyKDE_4>`__). *PyQt* est actuellement plus mûre "
"que *PySide*, mais*PyQt* nécessite d'acheter une licence de `Riverbank "
"Computing <https://www.riverbankcomputing.com/commercial/license-faq>`_ si "
"vous voulez écrire des applications propriétaires. *PySide* est gratuit "
"pour toutes les applications."
#: ../Doc/faq/gui.rst:67 #: ../Doc/faq/gui.rst:67
msgid "" msgid ""
"Qt 4.5 upwards is licensed under the LGPL license; also, commercial licenses " "Qt 4.5 upwards is licensed under the LGPL license; also, commercial licenses "
"are available from `The Qt Company <https://www.qt.io/licensing/>`_." "are available from `The Qt Company <https://www.qt.io/licensing/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"*Qt >= 4.5* est sous licence LGPL ; de plus, des licences commerciales sont "
"disponibles auprès de `The Qt Company <https://www.qt.io/licensing/>`_."
#: ../Doc/faq/gui.rst:71 #: ../Doc/faq/gui.rst:71
msgid "Gtk+" msgid "Gtk+"
msgstr "" msgstr "*Gtk+*"
#: ../Doc/faq/gui.rst:73 #: ../Doc/faq/gui.rst:73
msgid "" msgid ""
@ -121,16 +151,23 @@ msgid ""
"also a `Python GTK+ 3 Tutorial <https://python-gtk-3-tutorial.readthedocs." "also a `Python GTK+ 3 Tutorial <https://python-gtk-3-tutorial.readthedocs."
"io>`_." "io>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Les `GObject introspection bindings <https://wiki.gnome.org/Projects/"
"PyGObject>`_ pour Python vous permettent d'écrire des applications GTK+ 3. "
"Il y a aussi un tutoriel `Python GTK+ 3 <https://python-gtk-3-tutorial."
"readthedocs.io>`_."
#: ../Doc/faq/gui.rst:77 #: ../Doc/faq/gui.rst:77
msgid "" msgid ""
"The older PyGtk bindings for the `Gtk+ 2 toolkit <https://www.gtk.org>`_ " "The older PyGtk bindings for the `Gtk+ 2 toolkit <https://www.gtk.org>`_ "
"have been implemented by James Henstridge; see <http://www.pygtk.org>." "have been implemented by James Henstridge; see <http://www.pygtk.org>."
msgstr "" msgstr ""
"Les anciennes versions de *PyGtk* pour le `Gtk+ 2 toolkit <https://www.gtk."
"org>`_ ont été implémentées par James Henstridge ; voir <http://www.pygtk."
"org>."
#: ../Doc/faq/gui.rst:81 #: ../Doc/faq/gui.rst:81
msgid "Kivy" msgid "Kivy"
msgstr "" msgstr "*Kivy*"
#: ../Doc/faq/gui.rst:83 #: ../Doc/faq/gui.rst:83
msgid "" msgid ""
@ -139,15 +176,20 @@ msgid ""
"(Android, iOS). It is written in Python and Cython, and can use a range of " "(Android, iOS). It is written in Python and Cython, and can use a range of "
"windowing backends." "windowing backends."
msgstr "" msgstr ""
"`*Kivy* <https://kivy.org/>`_ est une bibliothèque GUI multi-plateformes "
"disponible à la fois sur les systèmes d'exploitation de bureau (Windows, "
"MacOS, Linux) et les appareils mobiles (Android, iOS). Elle est écrite en "
"Python et Cython, et peut utiliser une série de fenêtres de *backends*."
#: ../Doc/faq/gui.rst:88 #: ../Doc/faq/gui.rst:88
msgid "" msgid ""
"Kivy is free and open source software distributed under the MIT license." "Kivy is free and open source software distributed under the MIT license."
msgstr "" msgstr ""
"*Kivy* est un logiciel libre et open source distribué sous licence MIT."
#: ../Doc/faq/gui.rst:91 #: ../Doc/faq/gui.rst:91
msgid "FLTK" msgid "FLTK"
msgstr "" msgstr "*FLTK*"
#: ../Doc/faq/gui.rst:93 #: ../Doc/faq/gui.rst:93
msgid "" msgid ""
@ -155,24 +197,33 @@ msgid ""
"powerful and mature cross-platform windowing system, are available from `the " "powerful and mature cross-platform windowing system, are available from `the "
"PyFLTK project <http://pyfltk.sourceforge.net>`_." "PyFLTK project <http://pyfltk.sourceforge.net>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Les liaisons Python pour `the FLTK toolkit <http://www.fltk.org>`_, un "
"système de fenêtrage multi-plateformes simple mais puissant et mûr, sont "
"disponibles auprès de `the PyFLTK project <http://pyfltk.sourceforge.net>`_."
#: ../Doc/faq/gui.rst:98 #: ../Doc/faq/gui.rst:98
msgid "OpenGL" msgid "OpenGL"
msgstr "" msgstr "*OpenGL*"
#: ../Doc/faq/gui.rst:100 #: ../Doc/faq/gui.rst:100
msgid "For OpenGL bindings, see `PyOpenGL <http://pyopengl.sourceforge.net>`_." msgid "For OpenGL bindings, see `PyOpenGL <http://pyopengl.sourceforge.net>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Pour les clients OpenGL, voir `PyOpenGL <http://pyopengl.sourceforge.net>`_."
#: ../Doc/faq/gui.rst:104 #: ../Doc/faq/gui.rst:104
msgid "What platform-specific GUI toolkits exist for Python?" msgid "What platform-specific GUI toolkits exist for Python?"
msgstr "" msgstr ""
"Quelles boîtes à outils IUG spécifiques à la plate-forme existent pour "
"Python ?"
#: ../Doc/faq/gui.rst:106 #: ../Doc/faq/gui.rst:106
msgid "" msgid ""
"By installing the `PyObjc Objective-C bridge <https://pypi.org/project/" "By installing the `PyObjc Objective-C bridge <https://pypi.org/project/"
"pyobjc/>`_, Python programs can use Mac OS X's Cocoa libraries." "pyobjc/>`_, Python programs can use Mac OS X's Cocoa libraries."
msgstr "" msgstr ""
"En installant le `PyObjc Objective-C bridge <https://pypi.org/project/pyobjc/"
">`_, les programmes Python peuvent utiliser les bibliothèques Cocoa de Mac "
"OS X."
#: ../Doc/faq/gui.rst:110 #: ../Doc/faq/gui.rst:110
msgid "" msgid ""
@ -180,14 +231,17 @@ msgid ""
"Microsoft Foundation Classes and a Python programming environment that's " "Microsoft Foundation Classes and a Python programming environment that's "
"written mostly in Python using the MFC classes." "written mostly in Python using the MFC classes."
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Pythonwin <windows-faq>` de Mark Hammond inclut une interface vers les "
"classes `Microsoft Foundation Classes` et un environnement de programmation "
"Python qui est écrit principalement en Python utilisant les classes *MFC*."
#: ../Doc/faq/gui.rst:116 #: ../Doc/faq/gui.rst:116
msgid "Tkinter questions" msgid "Tkinter questions"
msgstr "" msgstr "Questions à propos de *Tkinter*"
#: ../Doc/faq/gui.rst:119 #: ../Doc/faq/gui.rst:119
msgid "How do I freeze Tkinter applications?" msgid "How do I freeze Tkinter applications?"
msgstr "" msgstr "Comment puis-je geler (*freezer*) les applications *Tkinter* ?"
#: ../Doc/faq/gui.rst:121 #: ../Doc/faq/gui.rst:121
msgid "" msgid ""
@ -195,6 +249,10 @@ msgid ""
"applications, the applications will not be truly stand-alone, as the " "applications, the applications will not be truly stand-alone, as the "
"application will still need the Tcl and Tk libraries." "application will still need the Tcl and Tk libraries."
msgstr "" msgstr ""
"*Freeze* est un outil pour créer des applications autonomes. Lors du "
"*freezage* des applications Tkinter, les applications ne seront pas vraiment "
"autonomes, car l'application aura toujours besoin des bibliothèques Tcl et "
"Tk."
#: ../Doc/faq/gui.rst:125 #: ../Doc/faq/gui.rst:125
msgid "" msgid ""
@ -202,6 +260,9 @@ msgid ""
"point to them at run-time using the :envvar:`TCL_LIBRARY` and :envvar:" "point to them at run-time using the :envvar:`TCL_LIBRARY` and :envvar:"
"`TK_LIBRARY` environment variables." "`TK_LIBRARY` environment variables."
msgstr "" msgstr ""
"Une solution consiste à empaqueter les bibliothèques *Tcl* et *Tk* dans "
"l'application et de les retrouver à l'exécution en utilisant les variables "
"d'environnement :envvar:`TCL_LIBRARY` et :envvar:`TK_LIBRARY`."
#: ../Doc/faq/gui.rst:129 #: ../Doc/faq/gui.rst:129
msgid "" msgid ""
@ -210,6 +271,10 @@ msgid ""
"is SAM (stand-alone modules), which is part of the Tix distribution (http://" "is SAM (stand-alone modules), which is part of the Tix distribution (http://"
"tix.sourceforge.net/)." "tix.sourceforge.net/)."
msgstr "" msgstr ""
"Pour obtenir des applications vraiment autonomes, les scripts *Tcl* qui "
"forment la bibliothèque doivent également être intégrés dans l'application. "
"Un outil supportant cela est *SAM* (modules autonomes), qui fait partie de "
"la distribution *Tix* (http://tix.sourceforge.net/)."
#: ../Doc/faq/gui.rst:134 #: ../Doc/faq/gui.rst:134
msgid "" msgid ""
@ -217,10 +282,14 @@ msgid ""
"`Tclsam_init`, etc. inside Python's :file:`Modules/tkappinit.c`, and link " "`Tclsam_init`, etc. inside Python's :file:`Modules/tkappinit.c`, and link "
"with libtclsam and libtksam (you might include the Tix libraries as well)." "with libtclsam and libtksam (you might include the Tix libraries as well)."
msgstr "" msgstr ""
"Compilez Tix avec SAM activé, exécutez l'appel approprié à :c:func:"
"`Tclsam_init`, etc. dans le fichier :file:`Modules/tkappinit.c` de Python, "
"et liez avec *libtclsam* et *libtksam* (il est également possible d'inclure "
"les bibliothèques *Tix*)."
#: ../Doc/faq/gui.rst:141 #: ../Doc/faq/gui.rst:141
msgid "Can I have Tk events handled while waiting for I/O?" msgid "Can I have Tk events handled while waiting for I/O?"
msgstr "" msgstr "Puis-je modifier des événements *Tk* pendant l'écoute des *E/S* ?"
#: ../Doc/faq/gui.rst:143 #: ../Doc/faq/gui.rst:143
msgid "" msgid ""
@ -230,10 +299,18 @@ msgid ""
"function which will be called from the Tk mainloop when I/O is possible on a " "function which will be called from the Tk mainloop when I/O is possible on a "
"file descriptor. See :ref:`tkinter-file-handlers`." "file descriptor. See :ref:`tkinter-file-handlers`."
msgstr "" msgstr ""
"Sur d'autres plates-formes que Windows, oui, et vous n'avez même pas besoin "
"de fils d'exécution multiples ! Mais vous devrez restructurer un peu votre "
"code *E/S*. *Tk* possède l'équivalent de l'appel :c:func:`XtAddInput()` de "
"*Xt*, qui vous permet d'enregistrer une fonction de *callback* qui sera "
"appelée par la boucle principale *Tk* lorsque des *E/S* sont disponibles sur "
"un descripteur de fichier. Voir :ref:`tkinter-file-handlers`."
#: ../Doc/faq/gui.rst:151 #: ../Doc/faq/gui.rst:151
msgid "I can't get key bindings to work in Tkinter: why?" msgid "I can't get key bindings to work in Tkinter: why?"
msgstr "" msgstr ""
"Je n'arrive pas à faire fonctionner les raccourcis clavier dans *Tkinter* : "
"pourquoi ?"
#: ../Doc/faq/gui.rst:153 #: ../Doc/faq/gui.rst:153
msgid "" msgid ""
@ -241,6 +318,9 @@ msgid ""
"meth:`bind` method don't get handled even when the appropriate key is " "meth:`bind` method don't get handled even when the appropriate key is "
"pressed." "pressed."
msgstr "" msgstr ""
"Une raison récurrente est que les gestionnaires dévènements liés à des "
"évènements avec la méthode :meth:`bind` ne sont pas pris en charge même "
"lorsque la touche appropriée est activée."
#: ../Doc/faq/gui.rst:156 #: ../Doc/faq/gui.rst:156
msgid "" msgid ""
@ -249,3 +329,8 @@ msgid ""
"focus command. Usually a widget is given the keyboard focus by clicking in " "focus command. Usually a widget is given the keyboard focus by clicking in "
"it (but not for labels; see the takefocus option)." "it (but not for labels; see the takefocus option)."
msgstr "" msgstr ""
"La cause la plus fréquente est que l'objet graphique auquel s'applique la "
"liaison n'a pas de « focus clavier ». Consultez la documentation *Tk* pour "
"la commande *focus*. Habituellement, un objet graphique reçoit le focus du "
"clavier en cliquant dessus (mais pas pour les étiquettes ; voir l'option "
"*takefocus*)."