Remplacement systématique de "retourner" par "renvoyer"

This commit is contained in:
Cimon Lucas (LCM) 2017-09-22 11:08:03 +02:00
parent 4c1114f326
commit 92f3ea9264
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 08DA831E717571EE
25 changed files with 437 additions and 438 deletions

View File

@ -173,6 +173,7 @@ to open an issue if you disagree.
- mutable: *variable* - mutable: *variable*
- prompt: *invite* - prompt: *invite*
- regular expression: *expression rationnelle*, *expression régulière* - regular expression: *expression rationnelle*, *expression régulière*
- return: *renvoyer* (plutôt que "retourner", ambigu avec les chaînes de caractères)
- socket: *socket* (in italics) - socket: *socket* (in italics)
- statement: *instruction* - statement: *instruction*
- underscore: *tiret bas*, *underscore* (in italics) - underscore: *tiret bas*, *underscore* (in italics)

18
bugs.po
View File

@ -3,19 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the Python package. # This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 00:49+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-10 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-22 10:58+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: ../Doc/bugs.rst:5 #: ../Doc/bugs.rst:5
msgid "Dealing with Bugs" msgid "Dealing with Bugs"
@ -119,11 +119,11 @@ msgid ""
"report anonymously." "report anonymously."
msgstr "" msgstr ""
"Si le problème que vous soumettez n'est pas déjà dans le bug tracker, " "Si le problème que vous soumettez n'est pas déjà dans le bug tracker, "
"retournez au Python Bug Tracker et connectez-vous. Si vous n'avez pas déjà " "revenez au Python Bug Tracker et connectez-vous. Si vous n'avez pas déjà un "
"un compte pour le tracker, cliquez sur le lien \"S'enregistrer\", ou, si " "compte pour le tracker, cliquez sur le lien \"S'enregistrer\", ou, si vous "
"vous utilisez OpenID, sur l'un des logos des fournisseurs OpenID dans la " "utilisez OpenID, sur l'un des logos des fournisseurs OpenID dans la barre "
"barre latérale. Il n'est pas possible de soumettre un rapport de bug de " "latérale. Il n'est pas possible de soumettre un rapport de bug de manière "
"manière anonyme." "anonyme."
#: ../Doc/bugs.rst:51 #: ../Doc/bugs.rst:51
msgid "" msgid ""

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-27 19:40+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-27 19:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 00:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-22 10:29+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" "Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: ../Doc/c-api/allocation.rst:6 #: ../Doc/c-api/allocation.rst:6
msgid "Allocating Objects on the Heap" msgid "Allocating Objects on the Heap"
@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
"affected." "affected."
msgstr "" msgstr ""
"Permet d'initialiser un objet *op* nouvellement alloué ainsi que son type et " "Permet d'initialiser un objet *op* nouvellement alloué ainsi que son type et "
"sa référence initiale. Retourne l'objet initialisé. La présence de *type* " "sa référence initiale. Renvoie l'objet initialisé. La présence de *type* "
"indique que l'objet doit être traité par le détecteur d'ordures cycliques, " "indique que l'objet doit être traité par le détecteur d'ordures cycliques, "
"il est de ce fait ajouté à l'ensemble du détecteur d'objets observés. Les " "il est de ce fait ajouté à l'ensemble du détecteur d'objets observés. Les "
"autres champs de l'objet ne sont pas affectés." "autres champs de l'objet ne sont pas affectés."

View File

@ -3,19 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the Python package. # This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-22 10:30+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: ../Doc/c-api/complex.rst:6 #: ../Doc/c-api/complex.rst:6
msgid "Complex Number Objects" msgid "Complex Number Objects"
@ -45,7 +45,7 @@ msgid ""
"through pointers. This is consistent throughout the API." "through pointers. This is consistent throughout the API."
msgstr "" msgstr ""
"Remarquez que les fonctions qui acceptent ces structures comme paramètres et " "Remarquez que les fonctions qui acceptent ces structures comme paramètres et "
"les retournent comme résultats le font *par valeur* au lieur de les dé-" "les renvoient comme résultats le font *par valeur* au lieur de les dé-"
"référencer en utilisant des pointeurs. Cela est constant dans toute l'API." "référencer en utilisant des pointeurs. Cela est constant dans toute l'API."
#: ../Doc/c-api/complex.rst:26 #: ../Doc/c-api/complex.rst:26

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-27 19:40+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-27 19:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-25 22:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-22 10:50+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" "Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: ../Doc/c-api/gen.rst:6 #: ../Doc/c-api/gen.rst:6
msgid "Generator Objects" msgid "Generator Objects"
@ -44,12 +44,13 @@ msgstr "Le type objet correspondant aux objets générateurs."
#: ../Doc/c-api/gen.rst:25 #: ../Doc/c-api/gen.rst:25
msgid "Return true if *ob* is a generator object; *ob* must not be *NULL*." msgid "Return true if *ob* is a generator object; *ob* must not be *NULL*."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne vrai si *ob* est un objet générateur. *ob* ne doit pas être *NULL*." "Renvoie ``True`` si *ob* est un objet générateur. *ob* ne doit pas être "
"*NULL*."
#: ../Doc/c-api/gen.rst:30 #: ../Doc/c-api/gen.rst:30
msgid "Return true if *ob*'s type is *PyGen_Type*; *ob* must not be *NULL*." msgid "Return true if *ob*'s type is *PyGen_Type*; *ob* must not be *NULL*."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne vrai si le type de *ob* est *PyGen_Type*. *ob* ne doit pas être " "Renvoie ``True`` si le type de *ob* est *PyGen_Type*. *ob* ne doit pas être "
"*NULL*." "*NULL*."
#: ../Doc/c-api/gen.rst:35 #: ../Doc/c-api/gen.rst:35

View File

@ -3,19 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the Python package. # This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-22 10:31+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:5 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:5
msgid "Creating Built Distributions" msgid "Creating Built Distributions"
@ -912,8 +912,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Cette fonction peut être utilisée pour extraire des localisations de " "Cette fonction peut être utilisée pour extraire des localisations de "
"fichiers spéciaux sous Windows comme un menu démarrer ou le Bureau. Cela " "fichiers spéciaux sous Windows comme un menu démarrer ou le Bureau. Cela "
"retourne le chemin complet pour le fichier. *csidl_string* doit être unes " "renvoie le chemin complet pour le fichier. *csidl_string* doit être unes des "
"des chaines suivantes::" "chaines suivantes::"
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:434 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:434
msgid "If the folder cannot be retrieved, :exc:`OSError` is raised." msgid "If the folder cannot be retrieved, :exc:`OSError` is raised."

View File

@ -3,19 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the Python package. # This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-22 10:49+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: ../Doc/extending/extending.rst:8 #: ../Doc/extending/extending.rst:8
msgid "Extending Python with C or C++" msgid "Extending Python with C or C++"
@ -213,10 +213,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
":c:func:`PyArg_ParseTuple` renvoie vrai (pas zéro) si tous les arguments ont " ":c:func:`PyArg_ParseTuple` renvoie vrai (pas zéro) si tous les arguments ont "
"le bon type et que ses composants ont été stockés dans les variables dont " "le bon type et que ses composants ont été stockés dans les variables dont "
"les adresses données. Il retourne faux (zéro) si une liste d'arguments " "les adresses données. Il renvoie faux (zéro) si une liste d'arguments "
"invalide a été passée. Dans ce dernier cas, elle soulève également une " "invalide a été passée. Dans ce dernier cas, elle soulève également une "
"exception appropriée de sorte que la fonction d'appel puisse retourner " "exception appropriée de sorte que la fonction d'appel puisse renvoyer *NULL* "
"*NULL* immédiatement (comme nous l'avons vu dans l'exemple)." "immédiatement (comme nous l'avons vu dans l'exemple)."
#: ../Doc/extending/extending.rst:119 #: ../Doc/extending/extending.rst:119
msgid "Intermezzo: Errors and Exceptions" msgid "Intermezzo: Errors and Exceptions"
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr ""
"cette dernière a échoué, *f* devrait donner une valeur d'erreur à son tour " "cette dernière a échoué, *f* devrait donner une valeur d'erreur à son tour "
"(habituellement *NULL* ou ``-1``). *f* ne devrait *pas* appeler l'une des " "(habituellement *NULL* ou ``-1``). *f* ne devrait *pas* appeler l'une des "
"fonctions :c:func:`PyErr_\\*`, l'une d'elles ayant déjà été appelée par *g*. " "fonctions :c:func:`PyErr_\\*`, l'une d'elles ayant déjà été appelée par *g*. "
"La fonction appelant *f* est alors censée retourner aussi un code d'erreur à " "La fonction appelant *f* est alors censée renvoyer aussi un code d'erreur à "
"celle qui l'a appelée, toujours sans utiliser :c:func:`PyErr_\\*`, et ainsi " "celle qui l'a appelée, toujours sans utiliser :c:func:`PyErr_\\*`, et ainsi "
"de suite. La cause la plus détaillée de l'erreur a déjà été signalée par la " "de suite. La cause la plus détaillée de l'erreur a déjà été signalée par la "
"fonction l'ayant détectée en premier. Une fois l'erreur remontée à la boucle " "fonction l'ayant détectée en premier. Une fois l'erreur remontée à la boucle "
@ -491,8 +491,8 @@ msgid ""
"Going back to our example function, you should now be able to understand " "Going back to our example function, you should now be able to understand "
"this statement::" "this statement::"
msgstr "" msgstr ""
"En retournant vers notre fonction exemple, vous devriez maintenant " "En revenant vers notre fonction exemple, vous devriez maintenant être "
"êtrecapable de comprendre cette affirmation::" "capable de comprendre cette affirmation::"
#: ../Doc/extending/extending.rst:268 #: ../Doc/extending/extending.rst:268
msgid "" msgid ""
@ -504,14 +504,14 @@ msgid ""
"which it points (so in Standard C, the variable :c:data:`command` should " "which it points (so in Standard C, the variable :c:data:`command` should "
"properly be declared as ``const char *command``)." "properly be declared as ``const char *command``)."
msgstr "" msgstr ""
"Elle retourne *NULL* (l'indicateur d'erreur pour les fonctions retournant " "Elle renvoie *NULL* (l'indicateur d'erreur pour les fonctions renvoiant des "
"des pointeurs d'objet) si une erreur est detectée dans la liste des " "pointeurs d'objet) si une erreur est detectée dans la liste des arguments,se "
"arguments,se fiant à l'exception définie par :c:func:`PyArg_ParseTuple`. " "fiant à l'exception définie par :c:func:`PyArg_ParseTuple`. Autrement,la "
"Autrement,la valeur chaîne de l'argument a été copiée dans la variable " "valeur chaîne de l'argument a été copiée dans la variable locale :c:data:"
"locale :c:data:`command`. Il s'agit d'une attribution de pointeur et vous " "`command`. Il s'agit d'une attribution de pointeur et vous n'êtes pas "
"n'êtes pas supposés modifier la chaîne qui vers laquelle il pointe (donc en " "supposés modifier la chaîne qui vers laquelle il pointe (donc en C Standard, "
"C Standard, la variable :c:data:`command` doit être clairement déclarée " "la variable :c:data:`command` doit être clairement déclarée comme ``const "
"comme ``const char *command``)." "char *command``)."
#: ../Doc/extending/extending.rst:276 #: ../Doc/extending/extending.rst:276
msgid "" msgid ""
@ -527,7 +527,7 @@ msgid ""
"Our :func:`spam.system` function must return the value of :c:data:`sts` as a " "Our :func:`spam.system` function must return the value of :c:data:`sts` as a "
"Python object. This is done using the function :c:func:`PyLong_FromLong`. ::" "Python object. This is done using the function :c:func:`PyLong_FromLong`. ::"
msgstr "" msgstr ""
"Notre fonction :func:`spam.system` doit retourner la valeur de :c:data:`sts` " "Notre fonction :func:`spam.system` doit renvoyer la valeur de :c:data:`sts` "
"comme un objet Python. Cela est effectué par l'utilisation de la fonction :c:" "comme un objet Python. Cela est effectué par l'utilisation de la fonction :c:"
"func:`PyLong_FromLong`. ::" "func:`PyLong_FromLong`. ::"
@ -536,8 +536,8 @@ msgid ""
"In this case, it will return an integer object. (Yes, even integers are " "In this case, it will return an integer object. (Yes, even integers are "
"objects on the heap in Python!)" "objects on the heap in Python!)"
msgstr "" msgstr ""
"Dans ce cas, elle retournera un objet entier. (Oui, même les entiers sont " "Dans ce cas, elle renvoyera un objet entier. (Oui, même les entiers sont des "
"des objets dans le tas en Python!)" "objets dans le tas en Python!)"
#: ../Doc/extending/extending.rst:289 #: ../Doc/extending/extending.rst:289
msgid "" msgid ""
@ -546,9 +546,9 @@ msgid ""
"``None``. You need this idiom to do so (which is implemented by the :c:" "``None``. You need this idiom to do so (which is implemented by the :c:"
"macro:`Py_RETURN_NONE` macro)::" "macro:`Py_RETURN_NONE` macro)::"
msgstr "" msgstr ""
"Si vous avez une fonction C qui ne retourne aucun argument utile (une " "Si vous avez une fonction C qui ne renvoie aucun argument utile (une "
"fonction retournant :c:type:`void`), la fonction Python correspondante doit " "fonction renvoiant :c:type:`void`), la fonction Python correspondante doit "
"retourner ``None``. Vous aurez besoin de cette locution pour cela (qui est " "renvoier ``None``. Vous aurez besoin de cette locution pour cela (qui est "
"implémentée par la macro :c:macro:`Py_RETURN_NONE`)::" "implémentée par la macro :c:macro:`Py_RETURN_NONE`)::"
#: ../Doc/extending/extending.rst:297 #: ../Doc/extending/extending.rst:297

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-27 19:40+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-27 19:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-27 10:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-22 10:35+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" "Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: ../Doc/faq/design.rst:3 #: ../Doc/faq/design.rst:3
msgid "Design and History FAQ" msgid "Design and History FAQ"
@ -505,7 +505,7 @@ msgid ""
"is an instruction to a string literal to return the substrings delimited by " "is an instruction to a string literal to return the substrings delimited by "
"the given separator (or, by default, arbitrary runs of white space)." "the given separator (or, by default, arbitrary runs of white space)."
msgstr "" msgstr ""
"est une instruction à une chaîne littérale de retourner les sous-chaînes " "est une instruction à une chaîne littérale de renvoyer les sous-chaînes "
"délimitées par le séparateur fournit (ou, par défaut, les espaces, ou " "délimitées par le séparateur fournit (ou, par défaut, les espaces, ou "
"groupes d'espaces)." "groupes d'espaces)."
@ -860,7 +860,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Les listes, ressemblent davantage à des tableaux dans d'autres langues. " "Les listes, ressemblent davantage à des tableaux dans d'autres langues. "
"Elles ont tendance à contenir un nombre variable d'objets de même type " "Elles ont tendance à contenir un nombre variable d'objets de même type "
"manipulés individuellement. Par exemple, ``os.listdir('.')`` retourne une " "manipulés individuellement. Par exemple, ``os.listdir('.')`` renvoie une "
"liste de chaînes représentant les fichiers dans le dossier courant. Les " "liste de chaînes représentant les fichiers dans le dossier courant. Les "
"fonctions travaillant sur cette sortie accepteraient généralement sans aucun " "fonctions travaillant sur cette sortie accepteraient généralement sans aucun "
"problème que vous ajoutiez un ou deux fichiers supplémentaire dans le " "problème que vous ajoutiez un ou deux fichiers supplémentaire dans le "

View File

@ -3,19 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the Python package. # This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-12 13:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-12 13:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-22 10:34+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: ../Doc/faq/programming.rst:5 #: ../Doc/faq/programming.rst:5
msgid "Programming FAQ" msgid "Programming FAQ"
@ -686,7 +686,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Vous avez deux choix : vous pouvez utiliser les portées imbriquées ou vous " "Vous avez deux choix : vous pouvez utiliser les portées imbriquées ou vous "
"pouvez utiliser des objets appelables. Par exemple, supposons que vous " "pouvez utiliser des objets appelables. Par exemple, supposons que vous "
"vouliez définir ``linear(a, b)`` qui retourne une fonction ``f(x)`` qui " "vouliez définir ``linear(a, b)`` qui renvoie une fonction ``f(x)`` qui "
"calcule la valeur ``a*x+b``. En utilisant les portées imbriquées : ::" "calcule la valeur ``a*x+b``. En utilisant les portées imbriquées : ::"
#: ../Doc/faq/programming.rst:579 #: ../Doc/faq/programming.rst:579
@ -952,7 +952,7 @@ msgid ""
"identity to hold, and then compilers that truncate ``i // j`` need to make " "identity to hold, and then compilers that truncate ``i // j`` need to make "
"``i % j`` have the same sign as ``i``." "``i % j`` have the same sign as ``i``."
msgstr "" msgstr ""
"Alors la division entière doit retourner l'entier inférieur. Le C demande " "Alors la division entière doit renvoyer l'entier inférieur. Le C demande "
"aussi à ce que cette égalité soit vérifiée, et donc les compilateur qui " "aussi à ce que cette égalité soit vérifiée, et donc les compilateur qui "
"tronquent ``i // j`` ont besoin que ``i % j`` ait le même signe que ``i``." "tronquent ``i // j`` ont besoin que ``i % j`` ait le même signe que ``i``."
@ -1355,8 +1355,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Le constructeur de type ``list(seq)`` convertit toute séquence ou itérable " "Le constructeur de type ``list(seq)`` convertit toute séquence ou itérable "
"en liste contenant les mêmes éléments dans le même ordre. Par exemple, " "en liste contenant les mêmes éléments dans le même ordre. Par exemple, "
"``list((1,2,3))`` retourne ``[1,2,3]`` et ``list('abc')`` retourne " "``list((1,2,3))`` renvoie ``[1,2,3]`` et ``list('abc')`` renvoie "
"``['a','b','c']``. Si l'argument est une liste, il retourne une copie, de la " "``['a','b','c']``. Si l'argument est une liste, il renvoie une copie, de la "
"même façon que ``seq[:]``." "même façon que ``seq[:]``."
#: ../Doc/faq/programming.rst:1084 #: ../Doc/faq/programming.rst:1084

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 00:49+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-10 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-27 10:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-22 10:34+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" "Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: ../Doc/glossary.rst:5 #: ../Doc/glossary.rst:5
msgid "Glossary" msgid "Glossary"
@ -256,7 +256,7 @@ msgid ""
"Introduced by :pep:`492`." "Introduced by :pep:`492`."
msgstr "" msgstr ""
"Un objet qui peut être utilisé dans une instruction :keyword:`async for`. Sa " "Un objet qui peut être utilisé dans une instruction :keyword:`async for`. Sa "
"méthode :meth:`__aiter__` doit retourner un :term:`asynchronous iterator`. " "méthode :meth:`__aiter__` doit renvoyer un :term:`asynchronous iterator`. "
"Introduit dans la :pep:`492`." "Introduit dans la :pep:`492`."
#: ../Doc/glossary.rst:109 #: ../Doc/glossary.rst:109
@ -272,10 +272,10 @@ msgid ""
"pep:`492`." "pep:`492`."
msgstr "" msgstr ""
"Un objet qui implémente les méthodes :meth:`__aiter__` et :meth:`__anext__`. " "Un objet qui implémente les méthodes :meth:`__aiter__` et :meth:`__anext__`. "
"``__anext__`` doit retourner un objet :term:`awaitable`. :keyword:`async " "``__anext__`` doit renvoyer un objet :term:`awaitable`. :keyword:`async for` "
"for` résoud le awaitable retourné par la méthode :meth:`__anext__` de " "résoud le awaitable renvoyé par la méthode :meth:`__anext__` de l'itérateur "
"l'itérateur asynchrone jusqu'à ce qu'il lève une exception :exc:" "asynchrone jusqu'à ce qu'il lève une exception :exc:`StopAsyncIteration`. "
"`StopAsyncIteration`. Introduit dans la :pep:`492`." "Introduit dans la :pep:`492`."
#: ../Doc/glossary.rst:116 #: ../Doc/glossary.rst:116
msgid "attribute" msgid "attribute"
@ -569,7 +569,7 @@ msgid ""
"transformation using the ``@wrapper`` syntax. Common examples for " "transformation using the ``@wrapper`` syntax. Common examples for "
"decorators are :func:`classmethod` and :func:`staticmethod`." "decorators are :func:`classmethod` and :func:`staticmethod`."
msgstr "" msgstr ""
"Une fonction retournant une autre fonction, utilisé habituellement dans une " "Une fonction renvoyant une autre fonction, utilisé habituellement dans une "
"transformation de fonction via la syntaxe ``@wrapper``. Les exemples " "transformation de fonction via la syntaxe ``@wrapper``. Les exemples "
"habituels pour les décorateurs (*decorators*) sont :func:`classmethod` et :" "habituels pour les décorateurs (*decorators*) sont :func:`classmethod` et :"
"func:`staticmethod`." "func:`staticmethod`."

View File

@ -3,19 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the Python package. # This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-22 10:10+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: ../Doc/library/_thread.rst:2 #: ../Doc/library/_thread.rst:2
msgid ":mod:`_thread` --- Low-level threading API" msgid ":mod:`_thread` --- Low-level threading API"
@ -84,8 +84,8 @@ msgid ""
"Return a new lock object. Methods of locks are described below. The lock " "Return a new lock object. Methods of locks are described below. The lock "
"is initially unlocked." "is initially unlocked."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne un nouvel objet *lock*. Les méthodes de l'objet *lock* sont " "Renvoie un nouvel objet *lock*. Les méthodes de l'objet *lock* sont décrites "
"décrites ci-après. Le *lock* est initialement déverrouillé." "ci-après. Le *lock* est initialement déverrouillé."
#: ../Doc/library/_thread.rst:86 #: ../Doc/library/_thread.rst:86
msgid "" msgid ""

View File

@ -3,19 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the Python package. # This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-22 11:03+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: ../Doc/library/cmath.rst:2 #: ../Doc/library/cmath.rst:2
msgid ":mod:`cmath` --- Mathematical functions for complex numbers" msgid ":mod:`cmath` --- Mathematical functions for complex numbers"
@ -104,7 +104,7 @@ msgid ""
"the sign of the result is the same as the sign of ``x.imag``, even when ``x." "the sign of the result is the same as the sign of ``x.imag``, even when ``x."
"imag`` is zero::" "imag`` is zero::"
msgstr "" msgstr ""
"Retourne l'argument de *x*, dans un nombre flottant. ``phase(x)`` est " "Renvoie l'argument de *x*, dans un nombre flottant. ``phase(x)`` est "
"équivalent à ``math.atan2(x.imag, x.real)``. Le résultat se situe dans " "équivalent à ``math.atan2(x.imag, x.real)``. Le résultat se situe dans "
"l'intervalle [-π, +π], et la coupure par cette opération se situe sur l'axe " "l'intervalle [-π, +π], et la coupure par cette opération se situe sur l'axe "
"X négatif, continue par au-dessus. Sur les systèmes supportant les zéros " "X négatif, continue par au-dessus. Sur les systèmes supportant les zéros "
@ -128,8 +128,8 @@ msgid ""
"phi)`` where *r* is the modulus of *x* and phi is the phase of *x*. " "phi)`` where *r* is the modulus of *x* and phi is the phase of *x*. "
"``polar(x)`` is equivalent to ``(abs(x), phase(x))``." "``polar(x)`` is equivalent to ``(abs(x), phase(x))``."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne la représentation de *x* en coordonnées polaires. Retourne une " "Renvoie la représentation de *x* en coordonnées polaires. Renvoie une paire "
"paire ``(r, phi)`` où *r* est le module de *x* et phi est l'argument de *x*. " "``(r, phi)`` où *r* est le module de *x* et phi est l'argument de *x*. "
"``polar(x)`` est équivalent à ``(abs(x), phase(x))``." "``polar(x)`` est équivalent à ``(abs(x), phase(x))``."
#: ../Doc/library/cmath.rst:80 #: ../Doc/library/cmath.rst:80
@ -137,7 +137,7 @@ msgid ""
"Return the complex number *x* with polar coordinates *r* and *phi*. " "Return the complex number *x* with polar coordinates *r* and *phi*. "
"Equivalent to ``r * (math.cos(phi) + math.sin(phi)*1j)``." "Equivalent to ``r * (math.cos(phi) + math.sin(phi)*1j)``."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne le nombre complexe *x* dont les coordonnées polaires sont *r* et " "Renvoie le nombre complexe *x* dont les coordonnées polaires sont *r* et "
"*phi*. Équivalent à ``r * (math.cos(phi) + math.sin(phi)*1j)``." "*phi*. Équivalent à ``r * (math.cos(phi) + math.sin(phi)*1j)``."
#: ../Doc/library/cmath.rst:85 #: ../Doc/library/cmath.rst:85
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Fonctions logarithme et exponentielle"
#: ../Doc/library/cmath.rst:89 #: ../Doc/library/cmath.rst:89
msgid "Return the exponential value ``e**x``." msgid "Return the exponential value ``e**x``."
msgstr "Retourne la valeur exponentielle ``e**x``." msgstr "Renvoie la valeur exponentielle ``e**x``."
#: ../Doc/library/cmath.rst:94 #: ../Doc/library/cmath.rst:94
msgid "" msgid ""
@ -154,24 +154,24 @@ msgid ""
"specified, returns the natural logarithm of *x*. There is one branch cut, " "specified, returns the natural logarithm of *x*. There is one branch cut, "
"from 0 along the negative real axis to -∞, continuous from above." "from 0 along the negative real axis to -∞, continuous from above."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne le logarithme de *x* dans la *base* précisée. Si la *base* n'est " "Renvoie le logarithme de *x* dans la *base* précisée. Si la *base* n'est pas "
"pas spécifiée, le logarithme *naturel* (népérien) de *x* est retourné. Il y " "spécifiée, le logarithme *naturel* (népérien) de *x* est renvoyé. Il y a une "
"a une coupure, partant de 0 sur l'axe réel négatif et vers -∞, continue par " "coupure, partant de 0 sur l'axe réel négatif et vers -∞, continue par au-"
"au-dessus." "dessus."
#: ../Doc/library/cmath.rst:101 #: ../Doc/library/cmath.rst:101
msgid "" msgid ""
"Return the base-10 logarithm of *x*. This has the same branch cut as :func:" "Return the base-10 logarithm of *x*. This has the same branch cut as :func:"
"`log`." "`log`."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne le logarithme en base 10 de *x*. Elle a la même coupure que :func:" "Renvoie le logarithme en base 10 de *x*. Elle a la même coupure que :func:"
"`log`." "`log`."
#: ../Doc/library/cmath.rst:107 #: ../Doc/library/cmath.rst:107
msgid "" msgid ""
"Return the square root of *x*. This has the same branch cut as :func:`log`." "Return the square root of *x*. This has the same branch cut as :func:`log`."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne la racine carrée de *x*. Elle a la même coupure que :func:`log`." "Renvoie la racine carrée de *x*. Elle a la même coupure que :func:`log`."
#: ../Doc/library/cmath.rst:111 #: ../Doc/library/cmath.rst:111
msgid "Trigonometric functions" msgid "Trigonometric functions"
@ -183,7 +183,7 @@ msgid ""
"from 1 along the real axis to ∞, continuous from below. The other extends " "from 1 along the real axis to ∞, continuous from below. The other extends "
"left from -1 along the real axis to -∞, continuous from above." "left from -1 along the real axis to -∞, continuous from above."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne l'arc cosinus de *x*. Il y a deux coupures : une allant de 1 sur " "Renvoie l'arc cosinus de *x*. Il y a deux coupures : une allant de 1 sur "
"l'axe réel vers ∞, continue par en-dessous ; l'autre allant de -1 sur l'axe " "l'axe réel vers ∞, continue par en-dessous ; l'autre allant de -1 sur l'axe "
"réel vers -∞, continue par au-dessus." "réel vers -∞, continue par au-dessus."
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Return the arc sine of *x*. This has the same branch cuts as :func:`acos`." "Return the arc sine of *x*. This has the same branch cuts as :func:`acos`."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne l'arc sinus de *x*. Elle a les mêmes coupures que :func:`acos`." "Renvoie l'arc sinus de *x*. Elle a les mêmes coupures que :func:`acos`."
#: ../Doc/library/cmath.rst:127 #: ../Doc/library/cmath.rst:127
msgid "" msgid ""
@ -200,21 +200,21 @@ msgid ""
"other extends from ``-1j`` along the imaginary axis to ``-∞j``, continuous " "other extends from ``-1j`` along the imaginary axis to ``-∞j``, continuous "
"from the left." "from the left."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne la tangente de *x*. l y a deux coupures : une allant de ``1j`` sur " "Renvoie la tangente de *x*. l y a deux coupures : une allant de ``1j`` sur "
"l'axe imaginaire vers ``∞j``, continue par la droite ; l'autre allant de " "l'axe imaginaire vers ``∞j``, continue par la droite ; l'autre allant de "
"``-1j`` sur l'axe imaginaire vers ``-∞j``, continue par la gauche." "``-1j`` sur l'axe imaginaire vers ``-∞j``, continue par la gauche."
#: ../Doc/library/cmath.rst:135 #: ../Doc/library/cmath.rst:135
msgid "Return the cosine of *x*." msgid "Return the cosine of *x*."
msgstr "Retourne le cosinus de *x*." msgstr "Renvoie le cosinus de *x*."
#: ../Doc/library/cmath.rst:140 #: ../Doc/library/cmath.rst:140
msgid "Return the sine of *x*." msgid "Return the sine of *x*."
msgstr "Retourne le sinus de *x*." msgstr "Renvoie le sinus de *x*."
#: ../Doc/library/cmath.rst:145 #: ../Doc/library/cmath.rst:145
msgid "Return the tangent of *x*." msgid "Return the tangent of *x*."
msgstr "Retourne la tangente de *x*." msgstr "Renvoie la tangente de *x*."
#: ../Doc/library/cmath.rst:149 #: ../Doc/library/cmath.rst:149
msgid "Hyperbolic functions" msgid "Hyperbolic functions"
@ -225,7 +225,7 @@ msgid ""
"Return the inverse hyperbolic cosine of *x*. There is one branch cut, " "Return the inverse hyperbolic cosine of *x*. There is one branch cut, "
"extending left from 1 along the real axis to -∞, continuous from above." "extending left from 1 along the real axis to -∞, continuous from above."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne l'arc cosinus hyperbolique de *x*. Il y a une coupure, allant de 1 " "Renvoie l'arc cosinus hyperbolique de *x*. Il y a une coupure, allant de 1 "
"sur l'axe réel vers -∞, continue par au-dessus." "sur l'axe réel vers -∞, continue par au-dessus."
#: ../Doc/library/cmath.rst:159 #: ../Doc/library/cmath.rst:159
@ -235,7 +235,7 @@ msgid ""
"right. The other extends from ``-1j`` along the imaginary axis to ``-∞j``, " "right. The other extends from ``-1j`` along the imaginary axis to ``-∞j``, "
"continuous from the left." "continuous from the left."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne l'arc sinus hyperbolique de *x*. Il y a deux coupures : une allant " "Renvoie l'arc sinus hyperbolique de *x*. Il y a deux coupures : une allant "
"de ``1j`` sur l'axe imaginaire vers ``∞j``, continue par la droite ; l'autre " "de ``1j`` sur l'axe imaginaire vers ``∞j``, continue par la droite ; l'autre "
"allant de ``-1j`` sur l'axe imaginaire vers ``∞j``, continue par la gauche." "allant de ``-1j`` sur l'axe imaginaire vers ``∞j``, continue par la gauche."
@ -246,21 +246,21 @@ msgid ""
"other extends from ``-1`` along the real axis to ``-∞``, continuous from " "other extends from ``-1`` along the real axis to ``-∞``, continuous from "
"above." "above."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne l'arc tangente hyperbolique de *x*. Il y a deux coupures : une " "Renvoie l'arc tangente hyperbolique de *x*. Il y a deux coupures : une "
"allant de ``1`` sur l'axe réel allant vers ``∞``, continue par en-dessous ; " "allant de ``1`` sur l'axe réel allant vers ``∞``, continue par en-dessous ; "
"l'autre allant de ``-1`` sur l'axe réel vers ``-∞``, continue par au-dessus." "l'autre allant de ``-1`` sur l'axe réel vers ``-∞``, continue par au-dessus."
#: ../Doc/library/cmath.rst:175 #: ../Doc/library/cmath.rst:175
msgid "Return the hyperbolic cosine of *x*." msgid "Return the hyperbolic cosine of *x*."
msgstr "Retourne le cosinus hyperbolique de *x*." msgstr "Renvoie le cosinus hyperbolique de *x*."
#: ../Doc/library/cmath.rst:180 #: ../Doc/library/cmath.rst:180
msgid "Return the hyperbolic sine of *x*." msgid "Return the hyperbolic sine of *x*."
msgstr "Retourne le sinus hyperbolique de *x*." msgstr "Renvoie le sinus hyperbolique de *x*."
#: ../Doc/library/cmath.rst:185 #: ../Doc/library/cmath.rst:185
msgid "Return the hyperbolic tangent of *x*." msgid "Return the hyperbolic tangent of *x*."
msgstr "Retourne la tangente hyperbolique de *x*." msgstr "Renvoie la tangente hyperbolique de *x*."
#: ../Doc/library/cmath.rst:189 #: ../Doc/library/cmath.rst:189
msgid "Classification functions" msgid "Classification functions"
@ -271,7 +271,7 @@ msgid ""
"Return ``True`` if both the real and imaginary parts of *x* are finite, and " "Return ``True`` if both the real and imaginary parts of *x* are finite, and "
"``False`` otherwise." "``False`` otherwise."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne ``True`` si la partie réelle *et* la partie imaginaire de *x* sont " "Renvoie ``True`` si la partie réelle *et* la partie imaginaire de *x* sont "
"finies, et ``False`` sinon." "finies, et ``False`` sinon."
#: ../Doc/library/cmath.rst:201 #: ../Doc/library/cmath.rst:201
@ -279,7 +279,7 @@ msgid ""
"Return ``True`` if either the real or the imaginary part of *x* is an " "Return ``True`` if either the real or the imaginary part of *x* is an "
"infinity, and ``False`` otherwise." "infinity, and ``False`` otherwise."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne ``True`` si soit la partie réelle *ou* la partie imaginaire de *x* " "Renvoie ``True`` si soit la partie réelle *ou* la partie imaginaire de *x* "
"est infinie, et ``False`` sinon." "est infinie, et ``False`` sinon."
#: ../Doc/library/cmath.rst:207 #: ../Doc/library/cmath.rst:207
@ -287,7 +287,7 @@ msgid ""
"Return ``True`` if either the real or the imaginary part of *x* is a NaN, " "Return ``True`` if either the real or the imaginary part of *x* is a NaN, "
"and ``False`` otherwise." "and ``False`` otherwise."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne ``True`` si soit la partie réelle *ou* la partie imaginaire de *x* " "Renvoie ``True`` si soit la partie réelle *ou* la partie imaginaire de *x* "
"est NaN, et ``False`` sinon." "est NaN, et ``False`` sinon."
#: ../Doc/library/cmath.rst:213 #: ../Doc/library/cmath.rst:213
@ -295,8 +295,8 @@ msgid ""
"Return ``True`` if the values *a* and *b* are close to each other and " "Return ``True`` if the values *a* and *b* are close to each other and "
"``False`` otherwise." "``False`` otherwise."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne ``True`` si les valeurs *a* et *b* sont proches l'une de l'autre, " "Renvoie ``True`` si les valeurs *a* et *b* sont proches l'une de l'autre, et "
"et ``False`` sinon." "``False`` sinon."
#: ../Doc/library/cmath.rst:216 #: ../Doc/library/cmath.rst:216
msgid "" msgid ""
@ -406,11 +406,10 @@ msgstr ""
"celles du module :mod:`math`. La raison d'avoir deux modules est que " "celles du module :mod:`math`. La raison d'avoir deux modules est que "
"certains utilisateurs ne sont pas intéressés par les nombres complexes, et " "certains utilisateurs ne sont pas intéressés par les nombres complexes, et "
"peut-être ne savent même pas ce qu'ils sont. Ils préféreraient alors que " "peut-être ne savent même pas ce qu'ils sont. Ils préféreraient alors que "
"``math.sqrt(-1)`` lève une exception au lieu de retourner un nombre " "``math.sqrt(-1)`` lève une exception au lieu de renvoyer un nombre complexe. "
"complexe. Également, notez que les fonctions définies dans :mod:`cmath` " "Également, notez que les fonctions définies dans :mod:`cmath` renvoient "
"retournent toujours un nombre complexe, même si le résultat peut être " "toujours un nombre complexe, même si le résultat peut être exprimé à l'aide "
"exprimé à l'aide d'un nombre réel (en quel cas la partie imaginaire du " "d'un nombre réel (en quel cas la partie imaginaire du complexe vaut zéro)."
"complexe vaut zéro)."
#: ../Doc/library/cmath.rst:300 #: ../Doc/library/cmath.rst:300
msgid "" msgid ""

View File

@ -3,19 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the Python package. # This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 00:49+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-10 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-22 10:33+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: ../Doc/library/csv.rst:2 #: ../Doc/library/csv.rst:2
msgid ":mod:`csv` --- CSV File Reading and Writing" msgid ":mod:`csv` --- CSV File Reading and Writing"
@ -617,7 +617,7 @@ msgid ""
"the number of records returned, as records can span multiple lines." "the number of records returned, as records can span multiple lines."
msgstr "" msgstr ""
"Le nombre de lignes lues depuis l'itérateur source. Ce n'est pas équivalent " "Le nombre de lignes lues depuis l'itérateur source. Ce n'est pas équivalent "
"au nombre d'enregistrements retournés, puisque certains enregistrements " "au nombre d'enregistrements renvoyés, puisque certains enregistrements "
"peuvent s'étendre sur plusieurs lignes." "peuvent s'étendre sur plusieurs lignes."
#: ../Doc/library/csv.rst:423 #: ../Doc/library/csv.rst:423

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 00:49+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-10 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 00:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-22 10:52+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" "Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: ../Doc/library/datetime.rst:2 #: ../Doc/library/datetime.rst:2
msgid ":mod:`datetime` --- Basic date and time types" msgid ":mod:`datetime` --- Basic date and time types"
@ -685,7 +685,7 @@ msgid ""
"Return the total number of seconds contained in the duration. Equivalent to " "Return the total number of seconds contained in the duration. Equivalent to "
"``td / timedelta(seconds=1)``." "``td / timedelta(seconds=1)``."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne le nombre total de secondes contenues dans la durée. Équivalent à " "Renvoie le nombre total de secondes contenues dans la durée. Équivalent à "
"``td / timedelta(seconds=1)``." "``td / timedelta(seconds=1)``."
#: ../Doc/library/datetime.rst:349 #: ../Doc/library/datetime.rst:349
@ -927,8 +927,8 @@ msgstr ""
"< date2.toordinal()``. Afin d'empêcher les comparaisons de retomber sur la " "< date2.toordinal()``. Afin d'empêcher les comparaisons de retomber sur la "
"comparaison par défaut par l'adresse des objets, la comparaison de dates " "comparaison par défaut par l'adresse des objets, la comparaison de dates "
"lève normalement une :exc:`TypeError` si l'autre opérande n'est pas un " "lève normalement une :exc:`TypeError` si l'autre opérande n'est pas un "
"objet :class:`date`. Cependant, ``NotImplemented`` est retourné à la place " "objet :class:`date`. Cependant, ``NotImplemented`` est renvoyé à la place si "
"si l'autre opérande a un attribut :meth:`timetuple`. Cela permet à d'autres " "l'autre opérande a un attribut :meth:`timetuple`. Cela permet à d'autres "
"types d'objets dates d'avoir une chance d'implémenter une comparaison entre " "types d'objets dates d'avoir une chance d'implémenter une comparaison entre "
"types différents. Sinon, quand un objet :class:`date` est comparé à un objet " "types différents. Sinon, quand un objet :class:`date` est comparé à un objet "
"d'un type différent, une :exc:`TypeError` est levée à moins que la " "d'un type différent, une :exc:`TypeError` est levée à moins que la "
@ -2047,9 +2047,9 @@ msgid ""
"format string. For a complete list of formatting directives, see :ref:" "format string. For a complete list of formatting directives, see :ref:"
"`strftime-strptime-behavior`." "`strftime-strptime-behavior`."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne une chaîne représentant la date et l'heure, contrôlée par une " "Renvoie une chaîne représentant la date et l'heure, contrôlée par une chaîne "
"chaîne de format explicite. Pour une liste complète des directives de " "de format explicite. Pour une liste complète des directives de formatage, "
"formatage, voir :ref:`strftime-strptime-behavior`." "voir :ref:`strftime-strptime-behavior`."
#: ../Doc/library/datetime.rst:1258 #: ../Doc/library/datetime.rst:1258
msgid "" msgid ""
@ -2538,10 +2538,10 @@ msgid ""
"standard offset." "standard offset."
msgstr "" msgstr ""
"Quand ``None`` est passé, il est de la responsabilité du *designer* de la " "Quand ``None`` est passé, il est de la responsabilité du *designer* de la "
"classe de choisir la meilleure réponse. Par exemple, retourner ``None`` est " "classe de choisir la meilleure réponse. Par exemple, renvoyer ``None`` est "
"approprié si la classe souhaite signaler que les objets de temps ne " "approprié si la classe souhaite signaler que les objets de temps ne "
"participent pas au protocole :class:`tzinfo`. Il peut être plus utile pour " "participent pas au protocole :class:`tzinfo`. Il peut être plus utile pour "
"``utcoffset(None)`` de retourner le décalage UTC standard, comme il n'existe " "``utcoffset(None)`` de renvoyer le décalage UTC standard, comme il n'existe "
"aucune autre convention pour obtenir ce décalage." "aucune autre convention pour obtenir ce décalage."
#: ../Doc/library/datetime.rst:1738 #: ../Doc/library/datetime.rst:1738

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-01 13:21+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-01 13:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-01 13:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-22 10:57+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" "Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: ../Doc/library/functions.rst:5 ../Doc/library/functions.rst:11 #: ../Doc/library/functions.rst:5 ../Doc/library/functions.rst:11
msgid "Built-in Functions" msgid "Built-in Functions"
@ -505,10 +505,10 @@ msgid ""
"integer *i*. For example, ``chr(97)`` returns the string ``'a'``, while " "integer *i*. For example, ``chr(97)`` returns the string ``'a'``, while "
"``chr(8364)`` returns the string ``'€'``. This is the inverse of :func:`ord`." "``chr(8364)`` returns the string ``'€'``. This is the inverse of :func:`ord`."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne la chaîne représentant un caractère dont le code de caractère " "Renvoie la chaîne représentant un caractère dont le code de caractère "
"Unicode est le nombre entier *i*. Par exemple, ``chr(97)`` retourne la " "Unicode est le nombre entier *i*. Par exemple, ``chr(97)`` renvoie la chaîne "
"chaîne de caractères ``'a'``, tandis que ``chr(8364)`` retourne ``'€'``. Il " "de caractères ``'a'``, tandis que ``chr(8364)`` renvoie ``'€'``. Il s'agit "
"s'agit de l'inverse de :func:`ord`." "de l'inverse de :func:`ord`."
#: ../Doc/library/functions.rst:181 #: ../Doc/library/functions.rst:181
msgid "" msgid ""
@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr ""
"*file* est un :term:`path-like object` donnant le chemin (absolu ou relatif " "*file* est un :term:`path-like object` donnant le chemin (absolu ou relatif "
"au répertoire courant) du fichier à ouvrir ou un nombre entier représentant " "au répertoire courant) du fichier à ouvrir ou un nombre entier représentant "
"le descripteur de fichier à envelopper. (Si un descripteur de fichier est " "le descripteur de fichier à envelopper. (Si un descripteur de fichier est "
"donné, il sera fermé en même temps que l'objet *I/O* retourné, sauf si " "donné, il sera fermé en même temps que l'objet *I/O* renvoyé, sauf si "
"*closefd* est mis à ``False``.)" "*closefd* est mis à ``False``.)"
#: ../Doc/library/functions.rst:942 #: ../Doc/library/functions.rst:942
@ -2166,7 +2166,7 @@ msgid ""
"On Windows, opening a console buffer may return a subclass of :class:`io." "On Windows, opening a console buffer may return a subclass of :class:`io."
"RawIOBase` other than :class:`io.FileIO`." "RawIOBase` other than :class:`io.FileIO`."
msgstr "" msgstr ""
"Sous Windows, ouvrir un *buffer* du terminal peut retourner une sous-classe " "Sous Windows, ouvrir un *buffer* du terminal peut renvoyer une sous-classe "
"de :class:`io.RawIOBase` autre que :class:`io.FileIO`." "de :class:`io.RawIOBase` autre que :class:`io.FileIO`."
#: ../Doc/library/functions.rst:1148 #: ../Doc/library/functions.rst:1148
@ -2176,9 +2176,9 @@ msgid ""
"``ord('a')`` returns the integer ``97`` and ``ord('€')`` (Euro sign) returns " "``ord('a')`` returns the integer ``97`` and ``ord('€')`` (Euro sign) returns "
"``8364``. This is the inverse of :func:`chr`." "``8364``. This is the inverse of :func:`chr`."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne le nombre entier représentant le code Unicode du caractère " "Renvoie le nombre entier représentant le code Unicode du caractère "
"représenté par la chaîne donnée. Par exemple, ``ord('a')`` retourne le " "représenté par la chaîne donnée. Par exemple, ``ord('a')`` renvoie le "
"nombre entier ``97`` et ``ord('€')`` (symbole Euro) retourne ``8364``. Il " "nombre entier ``97`` et ``ord('€')`` (symbole Euro) renvoie ``8364``. Il "
"s'agit de l'inverse de :func:`chr`." "s'agit de l'inverse de :func:`chr`."
#: ../Doc/library/functions.rst:1156 #: ../Doc/library/functions.rst:1156
@ -2389,9 +2389,9 @@ msgid ""
"*ndigits* is omitted or is ``None``, it returns the nearest integer to its " "*ndigits* is omitted or is ``None``, it returns the nearest integer to its "
"input." "input."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne *number* arrondi avec une précision de *ndigits* chiffres après la " "Renvoie *number* arrondi avec une précision de *ndigits* chiffres après la "
"virgule. Si *ndigits* est omis ou est ``None``, l'entier le plus proche est " "virgule. Si *ndigits* est omis ou est ``None``, l'entier le plus proche est "
"retourné." "renvoyé."
#: ../Doc/library/functions.rst:1306 #: ../Doc/library/functions.rst:1306
msgid "" msgid ""
@ -2790,7 +2790,7 @@ msgid ""
"the :attr:`~object.__dict__` attribute. For example, the following two " "the :attr:`~object.__dict__` attribute. For example, the following two "
"statements create identical :class:`type` objects:" "statements create identical :class:`type` objects:"
msgstr "" msgstr ""
"Avec trois arguments, retourne un nouveau type. C'est essentiellement une " "Avec trois arguments, renvoie un nouveau type. C'est essentiellement une "
"forme dynamique de l'instruction :keyword:`class`. La chaîne *name* est le " "forme dynamique de l'instruction :keyword:`class`. La chaîne *name* est le "
"nom de la classe et deviendra l'attribut :attr:`~definition.__name__` ; le " "nom de la classe et deviendra l'attribut :attr:`~definition.__name__` ; le "
"*tuple* *bases* contient les classes mères et deviendra l'attribut :attr:" "*tuple* *bases* contient les classes mères et deviendra l'attribut :attr:"
@ -2818,8 +2818,8 @@ msgid ""
"Return the :attr:`~object.__dict__` attribute for a module, class, instance, " "Return the :attr:`~object.__dict__` attribute for a module, class, instance, "
"or any other object with a :attr:`~object.__dict__` attribute." "or any other object with a :attr:`~object.__dict__` attribute."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne l'attribut :attr:`~object.__dict__` d'un module, d'une classe, " "Renvoie l'attribut :attr:`~object.__dict__` d'un module, d'une classe, d'une "
"d'une instance ou de n'importe quel objet avec un attribut :attr:`~object." "instance ou de n'importe quel objet avec un attribut :attr:`~object."
"__dict__`." "__dict__`."
#: ../Doc/library/functions.rst:1542 #: ../Doc/library/functions.rst:1542

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-27 19:40+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-27 19:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 01:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-22 10:29+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" "Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: ../Doc/library/math.rst:2 #: ../Doc/library/math.rst:2
msgid ":mod:`math` --- Mathematical functions" msgid ":mod:`math` --- Mathematical functions"
@ -68,9 +68,9 @@ msgid ""
"*x*. If *x* is not a float, delegates to ``x.__ceil__()``, which should " "*x*. If *x* is not a float, delegates to ``x.__ceil__()``, which should "
"return an :class:`~numbers.Integral` value." "return an :class:`~numbers.Integral` value."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne la fonction *plafond* de *x*, le plus petit entier plus grand ou " "Renvoie la fonction *plafond* de *x*, le plus petit entier plus grand ou "
"égal à *x*. Si *x* est un flottant, délègue à ``x.__ceil()__``, qui doit " "égal à *x*. Si *x* est un flottant, délègue à ``x.__ceil()__``, qui doit "
"retourner une valeur :class:`~numbers.Integral`." "renvoyer une valeur :class:`~numbers.Integral`."
#: ../Doc/library/math.rst:41 #: ../Doc/library/math.rst:41
msgid "" msgid ""
@ -78,20 +78,20 @@ msgid ""
"*y*. On platforms that support signed zeros, ``copysign(1.0, -0.0)`` " "*y*. On platforms that support signed zeros, ``copysign(1.0, -0.0)`` "
"returns *-1.0*." "returns *-1.0*."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne un flottant contenant la magnitude (valeur absolue) de *x* mais " "Renvoie un flottant contenant la magnitude (valeur absolue) de *x* mais "
"avec le signe de *y*. Sur les plate-formes supportant les zéros signés, " "avec le signe de *y*. Sur les plate-formes supportant les zéros signés, "
"``copysign(1.0, -0.0)`` retourne *-1.0*." "``copysign(1.0, -0.0)`` renvoie *-1.0*."
#: ../Doc/library/math.rst:47 #: ../Doc/library/math.rst:47
msgid "Return the absolute value of *x*." msgid "Return the absolute value of *x*."
msgstr "Retourne la valeur absolue de *x*." msgstr "Renvoie la valeur absolue de *x*."
#: ../Doc/library/math.rst:51 #: ../Doc/library/math.rst:51
msgid "" msgid ""
"Return *x* factorial. Raises :exc:`ValueError` if *x* is not integral or is " "Return *x* factorial. Raises :exc:`ValueError` if *x* is not integral or is "
"negative." "negative."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne la factorielle de *x*. Lève une :exc:`ValueError` si *x* n'est pas " "Renvoie la factorielle de *x*. Lève une :exc:`ValueError` si *x* n'est pas "
"entier ou s'il est négatif." "entier ou s'il est négatif."
#: ../Doc/library/math.rst:56 #: ../Doc/library/math.rst:56
@ -100,9 +100,9 @@ msgid ""
"*x* is not a float, delegates to ``x.__floor__()``, which should return an :" "*x* is not a float, delegates to ``x.__floor__()``, which should return an :"
"class:`~numbers.Integral` value." "class:`~numbers.Integral` value."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne le plancher de *x*, le plus grand entier plus petit ou égal à *x*. " "Renvoie le plancher de *x*, le plus grand entier plus petit ou égal à *x*. "
"Si *x* n'est pas un flottant, délègue à ``x.__floor()__``, qui doit " "Si *x* n'est pas un flottant, délègue à ``x.__floor()__``, qui doit renvoyer "
"retourner une valeur :class:`~numbers.Integral`." "une valeur :class:`~numbers.Integral`."
#: ../Doc/library/math.rst:63 #: ../Doc/library/math.rst:63
msgid "" msgid ""
@ -119,12 +119,12 @@ msgid ""
"generally preferred when working with floats, while Python's ``x % y`` is " "generally preferred when working with floats, while Python's ``x % y`` is "
"preferred when working with integers." "preferred when working with integers."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne ``fmod(x, y)``, tel que défini par la bibliothèque C de la plate-" "Renvoie ``fmod(x, y)``, tel que défini par la bibliothèque C de la plate-"
"forme. Notez que l'expression Python ``x % y`` peut ne pas retourner le même " "forme. Notez que l'expression Python ``x % y`` peut ne pas renvoyer le même "
"résultat. Le sens du standard C pour ``fmod(x, y)`` est d'être exactement " "résultat. Le sens du standard C pour ``fmod(x, y)`` est d'être exactement "
"(mathématiquement, à une précision infinie) égal à ``x - n*y`` pour un " "(mathématiquement, à une précision infinie) égal à ``x - n*y`` pour un "
"entier *n* tel que le résultat a le signe de *x* et une magnitude inférieure " "entier *n* tel que le résultat a le signe de *x* et une magnitude inférieure "
"à ``abs(y)``. L'expression Python ``x % y`` retourne un résultat avec le " "à ``abs(y)``. L'expression Python ``x % y`` renvoie un résultat avec le "
"signe de *y*, et peut ne pas être calculable exactement pour des arguments " "signe de *y*, et peut ne pas être calculable exactement pour des arguments "
"flottants. Par exemple : ``fmod(-1e-100, 1e100)`` est ``-1e-100``, mais le " "flottants. Par exemple : ``fmod(-1e-100, 1e100)`` est ``-1e-100``, mais le "
"résultat de l'expression Python ``-1e-100 % 1e100`` est ``1e100-1e-100``, " "résultat de l'expression Python ``-1e-100 % 1e100`` est ``1e100-1e-100``, "
@ -140,9 +140,9 @@ msgid ""
"zero, returns ``(0.0, 0)``, otherwise ``0.5 <= abs(m) < 1``. This is used " "zero, returns ``(0.0, 0)``, otherwise ``0.5 <= abs(m) < 1``. This is used "
"to \"pick apart\" the internal representation of a float in a portable way." "to \"pick apart\" the internal representation of a float in a portable way."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne la mantisse et l'exposant de *x* dans un couple ``(m, e)``. *m* est " "Renvoie la mantisse et l'exposant de *x* dans un couple ``(m, e)``. *m* est "
"un flottant et *e* est un entier tels que ``x == m * 2**e`` exactement. Si " "un flottant et *e* est un entier tels que ``x == m * 2**e`` exactement. Si "
"*x* vaut zéro, retourne ``(0, 0)``, sinon ``0.5 <= abs(m) < 1``. Ceci est " "*x* vaut zéro, renvoie ``(0, 0)``, sinon ``0.5 <= abs(m) < 1``. Ceci est "
"utilisé pour « extraire » la représentation interne d'un flottant de manière " "utilisé pour « extraire » la représentation interne d'un flottant de manière "
"portable." "portable."
@ -151,7 +151,7 @@ msgid ""
"Return an accurate floating point sum of values in the iterable. Avoids " "Return an accurate floating point sum of values in the iterable. Avoids "
"loss of precision by tracking multiple intermediate partial sums::" "loss of precision by tracking multiple intermediate partial sums::"
msgstr "" msgstr ""
"Retourne une somme flottante exacte des valeurs dans l'itérable. Évite la " "Renvoie une somme flottante exacte des valeurs dans l'itérable. Évite la "
"perte de précision en gardant plusieurs sommes partielles intermédiaires : ::" "perte de précision en gardant plusieurs sommes partielles intermédiaires : ::"
#: ../Doc/library/math.rst:94 #: ../Doc/library/math.rst:94
@ -185,16 +185,16 @@ msgid ""
"*a* or *b* is nonzero, then the value of ``gcd(a, b)`` is the largest " "*a* or *b* is nonzero, then the value of ``gcd(a, b)`` is the largest "
"positive integer that divides both *a* and *b*. ``gcd(0, 0)`` returns ``0``." "positive integer that divides both *a* and *b*. ``gcd(0, 0)`` returns ``0``."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne le plus grand divisteur commun des entiers *a* et *b*. Si soit *a* " "Renvoie le plus grand divisteur commun des entiers *a* et *b*. Si soit *a* "
"ou *b* est différent de zéro, la valeur de ``gcd(a, b)`` est le plus grand " "ou *b* est différent de zéro, la valeur de ``gcd(a, b)`` est le plus grand "
"entier positif qui divise à la fois *a* et *b*. ``gcd(0, 0)`` retourne ``0``." "entier positif qui divise à la fois *a* et *b*. ``gcd(0, 0)`` renvoie ``0``."
#: ../Doc/library/math.rst:117 #: ../Doc/library/math.rst:117
msgid "" msgid ""
"Return ``True`` if the values *a* and *b* are close to each other and " "Return ``True`` if the values *a* and *b* are close to each other and "
"``False`` otherwise." "``False`` otherwise."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne ``True`` si les valeurs *a* et *b* sont proches l'une de l'autre, " "Renvoie ``True`` si les valeurs *a* et *b* sont proches l'une de l'autre, "
"et ``False`` sinon." "et ``False`` sinon."
#: ../Doc/library/math.rst:120 #: ../Doc/library/math.rst:120
@ -257,7 +257,7 @@ msgid ""
"Return ``True`` if *x* is neither an infinity nor a NaN, and ``False`` " "Return ``True`` if *x* is neither an infinity nor a NaN, and ``False`` "
"otherwise. (Note that ``0.0`` *is* considered finite.)" "otherwise. (Note that ``0.0`` *is* considered finite.)"
msgstr "" msgstr ""
"Retourne ``True`` si *n* n'est ni infini, ni NaN, et ``False`` sinon. (Notez " "Renvoie ``True`` si *n* n'est ni infini, ni NaN, et ``False`` sinon. (Notez "
"que ``0.0`` *est* considéré fini.)" "que ``0.0`` *est* considéré fini.)"
#: ../Doc/library/math.rst:157 #: ../Doc/library/math.rst:157
@ -265,14 +265,14 @@ msgid ""
"Return ``True`` if *x* is a positive or negative infinity, and ``False`` " "Return ``True`` if *x* is a positive or negative infinity, and ``False`` "
"otherwise." "otherwise."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne ``True`` si *x* vaut l'infini positif ou négatif, et ``False`` " "Renvoie ``True`` si *x* vaut l'infini positif ou négatif, et ``False`` "
"sinon." "sinon."
#: ../Doc/library/math.rst:163 #: ../Doc/library/math.rst:163
msgid "" msgid ""
"Return ``True`` if *x* is a NaN (not a number), and ``False`` otherwise." "Return ``True`` if *x* is a NaN (not a number), and ``False`` otherwise."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne ``True`` si *x* est NaN (*Not a Number*, ou *Pas un Nombre* en " "Renvoie ``True`` si *x* est NaN (*Not a Number*, ou *Pas un Nombre* en "
"français), et ``False`` sinon." "français), et ``False`` sinon."
#: ../Doc/library/math.rst:168 #: ../Doc/library/math.rst:168
@ -280,7 +280,7 @@ msgid ""
"Return ``x * (2**i)``. This is essentially the inverse of function :func:" "Return ``x * (2**i)``. This is essentially the inverse of function :func:"
"`frexp`." "`frexp`."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne ``x * (2**i)``. C'est essentiellement l'inverse de la fonction :" "Renvoie ``x * (2**i)``. C'est essentiellement l'inverse de la fonction :"
"func:`frexp`." "func:`frexp`."
#: ../Doc/library/math.rst:174 #: ../Doc/library/math.rst:174
@ -288,7 +288,7 @@ msgid ""
"Return the fractional and integer parts of *x*. Both results carry the sign " "Return the fractional and integer parts of *x*. Both results carry the sign "
"of *x* and are floats." "of *x* and are floats."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne les parties entières et fractionnelle de *x*. Les deux résultats " "Renvoie les parties entières et fractionnelle de *x*. Les deux résultats "
"ont le signe de *x* et sont flottants." "ont le signe de *x* et sont flottants."
#: ../Doc/library/math.rst:180 #: ../Doc/library/math.rst:180
@ -296,7 +296,7 @@ msgid ""
"Return the :class:`~numbers.Real` value *x* truncated to an :class:`~numbers." "Return the :class:`~numbers.Real` value *x* truncated to an :class:`~numbers."
"Integral` (usually an integer). Delegates to ``x.__trunc__()``." "Integral` (usually an integer). Delegates to ``x.__trunc__()``."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne la valeur :class:`~numbers.Real` *x* tronquée en un :class:" "Renvoie la valeur :class:`~numbers.Real` *x* tronquée en un :class:"
"`~numbers.Integral` (habituellement un entier). Délègue à ``x.__trunc()__``." "`~numbers.Integral` (habituellement un entier). Délègue à ``x.__trunc()__``."
#: ../Doc/library/math.rst:185 #: ../Doc/library/math.rst:185
@ -308,7 +308,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Notez que les fonctions :func:`frexp` et :func:`modf` ont un système d'appel " "Notez que les fonctions :func:`frexp` et :func:`modf` ont un système d'appel "
"différent de leur homologue C : elles prennent un simple argument et " "différent de leur homologue C : elles prennent un simple argument et "
"retournent une paire de valeurs au lieu de retourner leur seconde valeur de " "renvoient une paire de valeurs au lieu de renvoyer leur seconde valeur de "
"retour dans un 'paramètre de sortie' (il n'y a pas de telle possibilité en " "retour dans un 'paramètre de sortie' (il n'y a pas de telle possibilité en "
"Python)." "Python)."
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Fonctions logarithme et exponentielle"
#: ../Doc/library/math.rst:202 #: ../Doc/library/math.rst:202
msgid "Return ``e**x``." msgid "Return ``e**x``."
msgstr "Retourne ``e**x``." msgstr "Renvoie ``e**x``."
#: ../Doc/library/math.rst:207 #: ../Doc/library/math.rst:207
msgid "" msgid ""
@ -342,21 +342,21 @@ msgid ""
"wiki/Loss_of_significance>`_\\; the :func:`expm1` function provides a way to " "wiki/Loss_of_significance>`_\\; the :func:`expm1` function provides a way to "
"compute this quantity to full precision::" "compute this quantity to full precision::"
msgstr "" msgstr ""
"Retourne ``e**x - 1``. Pour de petits flottants, la soustraction ``exp(x) - " "Renvoie ``e**x - 1``. Pour de petits flottants, la soustraction ``exp(x) - "
"1`` peut résulter en une `perte significative de précision <https://en." "1`` peut résulter en une `perte significative de précision <https://en."
"wikipedia.org/wiki/Loss_of_significance>`_\\ ; la fonction :func:`expm1` " "wikipedia.org/wiki/Loss_of_significance>`_\\ ; la fonction :func:`expm1` "
"fournit un moyen de calculer cette quantité en précision complète : ::" "fournit un moyen de calculer cette quantité en précision complète : ::"
#: ../Doc/library/math.rst:223 #: ../Doc/library/math.rst:223
msgid "With one argument, return the natural logarithm of *x* (to base *e*)." msgid "With one argument, return the natural logarithm of *x* (to base *e*)."
msgstr "Avec un argument, retourne le logarithme naturel de *x* (en base *e*)." msgstr "Avec un argument, renvoie le logarithme naturel de *x* (en base *e*)."
#: ../Doc/library/math.rst:225 #: ../Doc/library/math.rst:225
msgid "" msgid ""
"With two arguments, return the logarithm of *x* to the given *base*, " "With two arguments, return the logarithm of *x* to the given *base*, "
"calculated as ``log(x)/log(base)``." "calculated as ``log(x)/log(base)``."
msgstr "" msgstr ""
"Avec deux arguments, retourne le logarithme de *x* en la *base* donnée, " "Avec deux arguments, renvoie le logarithme de *x* en la *base* donnée, "
"calculé par ``log(x)/log(base)``." "calculé par ``log(x)/log(base)``."
#: ../Doc/library/math.rst:231 #: ../Doc/library/math.rst:231
@ -364,7 +364,7 @@ msgid ""
"Return the natural logarithm of *1+x* (base *e*). The result is calculated " "Return the natural logarithm of *1+x* (base *e*). The result is calculated "
"in a way which is accurate for *x* near zero." "in a way which is accurate for *x* near zero."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne le logarithme naturel de *1+x* (en base *e*). Le résultat est " "Renvoie le logarithme naturel de *1+x* (en base *e*). Le résultat est "
"calculé par un moyen qui reste exact pour *x* proche de zéro." "calculé par un moyen qui reste exact pour *x* proche de zéro."
#: ../Doc/library/math.rst:237 #: ../Doc/library/math.rst:237
@ -372,7 +372,7 @@ msgid ""
"Return the base-2 logarithm of *x*. This is usually more accurate than " "Return the base-2 logarithm of *x*. This is usually more accurate than "
"``log(x, 2)``." "``log(x, 2)``."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne le logarithme en base 2 de *x*. C'est habituellement plus exact que " "Renvoie le logarithme en base 2 de *x*. C'est habituellement plus exact que "
"``log(x, 2)``." "``log(x, 2)``."
#: ../Doc/library/math.rst:244 #: ../Doc/library/math.rst:244
@ -380,7 +380,7 @@ msgid ""
":meth:`int.bit_length` returns the number of bits necessary to represent an " ":meth:`int.bit_length` returns the number of bits necessary to represent an "
"integer in binary, excluding the sign and leading zeros." "integer in binary, excluding the sign and leading zeros."
msgstr "" msgstr ""
":meth:`int.bit_length` retourne le nombre de bits nécessaires pour " ":meth:`int.bit_length` renvoie le nombre de bits nécessaires pour "
"représenter un entier en binaire, en excluant le signe et les zéros de début." "représenter un entier en binaire, en excluant le signe et les zéros de début."
#: ../Doc/library/math.rst:250 #: ../Doc/library/math.rst:250
@ -388,7 +388,7 @@ msgid ""
"Return the base-10 logarithm of *x*. This is usually more accurate than " "Return the base-10 logarithm of *x*. This is usually more accurate than "
"``log(x, 10)``." "``log(x, 10)``."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne le logarithme de *x* en base 10. C'est habituellement plus exact " "Renvoie le logarithme de *x* en base 10. C'est habituellement plus exact "
"que ``log(x, 10)``." "que ``log(x, 10)``."
#: ../Doc/library/math.rst:256 #: ../Doc/library/math.rst:256
@ -399,9 +399,9 @@ msgid ""
"If both ``x`` and ``y`` are finite, ``x`` is negative, and ``y`` is not an " "If both ``x`` and ``y`` are finite, ``x`` is negative, and ``y`` is not an "
"integer then ``pow(x, y)`` is undefined, and raises :exc:`ValueError`." "integer then ``pow(x, y)`` is undefined, and raises :exc:`ValueError`."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne ``x`` élevé à la puissance ``y``. Les cas exceptionnels suivent " "Renvoie ``x`` élevé à la puissance ``y``. Les cas exceptionnels suivent "
"l'annexe 'F' du standard C99 autant que possible. En particulier, ``pow(1.0, " "l'annexe 'F' du standard C99 autant que possible. En particulier, ``pow(1.0, "
"x)`` et ``pow(x, 0.0)`` retournent toujours ``1.0``, même si ``x`` est zéro " "x)`` et ``pow(x, 0.0)`` renvoient toujours ``1.0``, même si ``x`` est zéro "
"ou NaN. Si à la fois ``x`` *et* ``y`` sont finis, ``x`` est négatif et ``y`` " "ou NaN. Si à la fois ``x`` *et* ``y`` sont finis, ``x`` est négatif et ``y`` "
"n'est pas entier, alors ``pow(x, y)`` est non défini et lève une :exc:" "n'est pas entier, alors ``pow(x, y)`` est non défini et lève une :exc:"
"`ValueError`." "`ValueError`."
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/math.rst:270 #: ../Doc/library/math.rst:270
msgid "Return the square root of *x*." msgid "Return the square root of *x*."
msgstr "Retourne la racine carrée de *x*." msgstr "Renvoie la racine carrée de *x*."
#: ../Doc/library/math.rst:273 #: ../Doc/library/math.rst:273
msgid "Trigonometric functions" msgid "Trigonometric functions"
@ -426,15 +426,15 @@ msgstr "Fonctions trigonométriques"
#: ../Doc/library/math.rst:278 #: ../Doc/library/math.rst:278
msgid "Return the arc cosine of *x*, in radians." msgid "Return the arc cosine of *x*, in radians."
msgstr "Retourne l'arc cosinus de *x*, en radians." msgstr "Renvoie l'arc cosinus de *x*, en radians."
#: ../Doc/library/math.rst:283 #: ../Doc/library/math.rst:283
msgid "Return the arc sine of *x*, in radians." msgid "Return the arc sine of *x*, in radians."
msgstr "Retourne l'arc sinus de *x*, en radians." msgstr "Renvoie l'arc sinus de *x*, en radians."
#: ../Doc/library/math.rst:288 #: ../Doc/library/math.rst:288
msgid "Return the arc tangent of *x*, in radians." msgid "Return the arc tangent of *x*, in radians."
msgstr "Retourne l'arc tangente de *x*, en radians." msgstr "Renvoie l'arc tangente de *x*, en radians."
#: ../Doc/library/math.rst:293 #: ../Doc/library/math.rst:293
msgid "" msgid ""
@ -445,7 +445,7 @@ msgid ""
"for the angle. For example, ``atan(1)`` and ``atan2(1, 1)`` are both " "for the angle. For example, ``atan(1)`` and ``atan2(1, 1)`` are both "
"``pi/4``, but ``atan2(-1, -1)`` is ``-3*pi/4``." "``pi/4``, but ``atan2(-1, -1)`` is ``-3*pi/4``."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne ``atan(y / x)``, en radians. Le résultat est entre ``-pi`` et " "Renvoie ``atan(y / x)``, en radians. Le résultat est entre ``-pi`` et "
"``pi``. Le vecteur du plan allant de l'origine vers le point ``(x, y)`` " "``pi``. Le vecteur du plan allant de l'origine vers le point ``(x, y)`` "
"forme cet angle avec l'axe X positif. L'intérêt de :func:`atan2` est que le " "forme cet angle avec l'axe X positif. L'intérêt de :func:`atan2` est que le "
"signe des deux entrées est connu. Donc elle peut calculer le bon quadrant " "signe des deux entrées est connu. Donc elle peut calculer le bon quadrant "
@ -454,23 +454,23 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/math.rst:303 #: ../Doc/library/math.rst:303
msgid "Return the cosine of *x* radians." msgid "Return the cosine of *x* radians."
msgstr "Retourne le cosinus de *x* radians." msgstr "Renvoie le cosinus de *x* radians."
#: ../Doc/library/math.rst:308 #: ../Doc/library/math.rst:308
msgid "" msgid ""
"Return the Euclidean norm, ``sqrt(x*x + y*y)``. This is the length of the " "Return the Euclidean norm, ``sqrt(x*x + y*y)``. This is the length of the "
"vector from the origin to point ``(x, y)``." "vector from the origin to point ``(x, y)``."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne la norme euclidienne ``sqrt(x*x + y*y)``. C'est la longueur du " "Renvoie la norme euclidienne ``sqrt(x*x + y*y)``. C'est la longueur du "
"vecteur allant de l'origine au point ``(x, y)``." "vecteur allant de l'origine au point ``(x, y)``."
#: ../Doc/library/math.rst:314 #: ../Doc/library/math.rst:314
msgid "Return the sine of *x* radians." msgid "Return the sine of *x* radians."
msgstr "Retourne le sinus de*x* radians." msgstr "Renvoie le sinus de*x* radians."
#: ../Doc/library/math.rst:319 #: ../Doc/library/math.rst:319
msgid "Return the tangent of *x* radians." msgid "Return the tangent of *x* radians."
msgstr "Retourne la tangente de *x* radians." msgstr "Renvoie la tangente de *x* radians."
#: ../Doc/library/math.rst:322 #: ../Doc/library/math.rst:322
msgid "Angular conversion" msgid "Angular conversion"
@ -500,27 +500,27 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/math.rst:343 #: ../Doc/library/math.rst:343
msgid "Return the inverse hyperbolic cosine of *x*." msgid "Return the inverse hyperbolic cosine of *x*."
msgstr "Retourne l'arc cosinus hyperbolique de *x*." msgstr "Renvoie l'arc cosinus hyperbolique de *x*."
#: ../Doc/library/math.rst:348 #: ../Doc/library/math.rst:348
msgid "Return the inverse hyperbolic sine of *x*." msgid "Return the inverse hyperbolic sine of *x*."
msgstr "Retourne l'arc sinus hyperbolique de *x*." msgstr "Renvoie l'arc sinus hyperbolique de *x*."
#: ../Doc/library/math.rst:353 #: ../Doc/library/math.rst:353
msgid "Return the inverse hyperbolic tangent of *x*." msgid "Return the inverse hyperbolic tangent of *x*."
msgstr "Retourne l'arc tangente hyperbolique de *x*." msgstr "Renvoie l'arc tangente hyperbolique de *x*."
#: ../Doc/library/math.rst:358 #: ../Doc/library/math.rst:358
msgid "Return the hyperbolic cosine of *x*." msgid "Return the hyperbolic cosine of *x*."
msgstr "Retourne le cosinus hyperbolique de *x*." msgstr "Renvoie le cosinus hyperbolique de *x*."
#: ../Doc/library/math.rst:363 #: ../Doc/library/math.rst:363
msgid "Return the hyperbolic sine of *x*." msgid "Return the hyperbolic sine of *x*."
msgstr "Retourne le sinus hyperbolique de *x*." msgstr "Renvoie le sinus hyperbolique de *x*."
#: ../Doc/library/math.rst:368 #: ../Doc/library/math.rst:368
msgid "Return the hyperbolic tangent of *x*." msgid "Return the hyperbolic tangent of *x*."
msgstr "Retourne la tangente hyperbolique de *x*." msgstr "Renvoie la tangente hyperbolique de *x*."
#: ../Doc/library/math.rst:372 #: ../Doc/library/math.rst:372
msgid "Special functions" msgid "Special functions"
@ -531,7 +531,7 @@ msgid ""
"Return the `error function <https://en.wikipedia.org/wiki/Error_function>`_ " "Return the `error function <https://en.wikipedia.org/wiki/Error_function>`_ "
"at *x*." "at *x*."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne la `fonction d'erreur <https://en.wikipedia.org/wiki/" "Renvoie la `fonction d'erreur <https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Error_function>`_ en *x*." "Error_function>`_ en *x*."
#: ../Doc/library/math.rst:379 #: ../Doc/library/math.rst:379
@ -553,7 +553,7 @@ msgid ""
"from one would cause a `loss of significance <https://en.wikipedia.org/wiki/" "from one would cause a `loss of significance <https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Loss_of_significance>`_\\." "Loss_of_significance>`_\\."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne la fonction d'erreur complémentaire en *x*. La `fonction d'erreur " "Renvoie la fonction d'erreur complémentaire en *x*. La `fonction d'erreur "
"complémentaire <https://fr.wikipedia.org/wiki/Fonction_d'erreur>`_ est " "complémentaire <https://fr.wikipedia.org/wiki/Fonction_d'erreur>`_ est "
"définie par ``1.0 - erf(x)``. C'est utilisé pour de grandes valeurs de *x* " "définie par ``1.0 - erf(x)``. C'est utilisé pour de grandes valeurs de *x* "
"où une soustraction d'un causerait une `perte de précision <https://en." "où une soustraction d'un causerait une `perte de précision <https://en."
@ -564,7 +564,7 @@ msgid ""
"Return the `Gamma function <https://en.wikipedia.org/wiki/Gamma_function>`_ " "Return the `Gamma function <https://en.wikipedia.org/wiki/Gamma_function>`_ "
"at *x*." "at *x*."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne la `fonction Gamma <https://fr.wikipedia.org/wiki/Fonction_gamma>`_ " "Renvoie la `fonction Gamma <https://fr.wikipedia.org/wiki/Fonction_gamma>`_ "
"en *x*." "en *x*."
#: ../Doc/library/math.rst:411 #: ../Doc/library/math.rst:411
@ -572,7 +572,7 @@ msgid ""
"Return the natural logarithm of the absolute value of the Gamma function at " "Return the natural logarithm of the absolute value of the Gamma function at "
"*x*." "*x*."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne le logarithme naturel de la valeur absolue de la fonction gamma en " "Renvoie le logarithme naturel de la valeur absolue de la fonction gamma en "
"*x*." "*x*."
#: ../Doc/library/math.rst:418 #: ../Doc/library/math.rst:418
@ -631,9 +631,9 @@ msgstr ""
"les opérations invalides telles que ``sqrt(-1.0)`` ou ``log(0.0)`` (où le " "les opérations invalides telles que ``sqrt(-1.0)`` ou ``log(0.0)`` (où le "
"standard C99 recommande de signaler que l'opération est invalide ou qu'il y " "standard C99 recommande de signaler que l'opération est invalide ou qu'il y "
"a division par zéro), et une :exc:`OverflowError` pour les résultats qui " "a division par zéro), et une :exc:`OverflowError` pour les résultats qui "
"débordent (par exemple ``exp(1000.0)``). NaN ne sera retourné pour toute les " "débordent (par exemple ``exp(1000.0)``). NaN ne sera renvoyé pour toute les "
"fonctions ci-dessus sauf si au moins un des arguments de la fonction vaut " "fonctions ci-dessus sauf si au moins un des arguments de la fonction vaut "
"NaN. Dans ce cas, la plupart des fonctions retournera NaN, mais (à nouveau, " "NaN. Dans ce cas, la plupart des fonctions renvoiera NaN, mais (à nouveau, "
"selon l'annexe 'F' du standard C99) il y a quelques exceptions à cette " "selon l'annexe 'F' du standard C99) il y a quelques exceptions à cette "
"règle, par exemple ``pow(float('nan'), 0.0)`` ou ``hypot(float('nan'), " "règle, par exemple ``pow(float('nan'), 0.0)`` ou ``hypot(float('nan'), "
"float('inf'))``." "float('inf'))``."

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-27 19:40+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-27 19:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-27 14:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-22 11:04+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" "Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: ../Doc/library/os.rst:2 #: ../Doc/library/os.rst:2
msgid ":mod:`os` --- Miscellaneous operating system interfaces" msgid ":mod:`os` --- Miscellaneous operating system interfaces"
@ -490,11 +490,10 @@ msgid ""
"specified, should be an environment variable dictionary to lookup the PATH " "specified, should be an environment variable dictionary to lookup the PATH "
"in. By default, when *env* is ``None``, :data:`environ` is used." "in. By default, when *env* is ``None``, :data:`environ` is used."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne la liste des dossier qui seront parcouru pour trouver un " "Renvoie la liste des dossier qui seront parcouru pour trouver un exécutable, "
"exécutable, similaire à un shell lorsque il lance un processus. *env*, quand " "similaire à un shell lorsque il lance un processus. *env*, quand spécifié, "
"spécifié, doit être un dictionnaire de variable d'environnement afin d'y " "doit être un dictionnaire de variable d'environnement afin d'y rechercher "
"rechercher le PATH. Par défaut quand *env* est ``None``, :data:`environ` est " "le PATH. Par défaut quand *env* est ``None``, :data:`environ` est utilisé."
"utilisé."
#: ../Doc/library/os.rst:267 #: ../Doc/library/os.rst:267
msgid "" msgid ""
@ -518,7 +517,7 @@ msgid ""
"list, it is included; typically, *group* is specified as the group ID field " "list, it is included; typically, *group* is specified as the group ID field "
"from the password record for *user*." "from the password record for *user*."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne la liste d'ids de groupes auxquels *user* appartient. Si *group* " "Renvoie la liste d'ids de groupes auxquels *user* appartient. Si *group* "
"n'est pas dans la liste, il y est inclus. Typiquement, *group* vaut le " "n'est pas dans la liste, il y est inclus. Typiquement, *group* vaut le "
"*group ID* de l'enregistrement *passwd* de *user*." "*group ID* de l'enregistrement *passwd* de *user*."
@ -567,7 +566,7 @@ msgid ""
"is, or ``pwd.getpwuid(os.getuid())[0]`` to get the login name of the current " "is, or ``pwd.getpwuid(os.getuid())[0]`` to get the login name of the current "
"real user id." "real user id."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne le nom de l'utilisateur connecté sur le terminal contrôlant le " "Renvoie le nom de l'utilisateur connecté sur le terminal contrôlant le "
"processus. Dans la plupart des cas, il est plus utile d'utiliser les " "processus. Dans la plupart des cas, il est plus utile d'utiliser les "
"variables d'environnement :envvar:`LOGNAME` ou :envvar:`USERNAME` pour " "variables d'environnement :envvar:`LOGNAME` ou :envvar:`USERNAME` pour "
"savoir qui est l'utilisateur, ou ``pwd.getpwduid(os.getuid())[0]`` pour " "savoir qui est l'utilisateur, ou ``pwd.getpwduid(os.getuid())[0]`` pour "
@ -588,16 +587,16 @@ msgid ""
"Return the process group id of the process with process id *pid*. If *pid* " "Return the process group id of the process with process id *pid*. If *pid* "
"is 0, the process group id of the current process is returned." "is 0, the process group id of the current process is returned."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne l'id de groupe de processus du processus dont l'id est *pid*. Si " "Renvoie l'id de groupe de processus du processus dont l'id est *pid*. Si "
"*pid* vaut 0, l'id de groupe de processus du processus actuel est retourné." "*pid* vaut 0, l'id de groupe de processus du processus actuel est renvoyé."
#: ../Doc/library/os.rst:347 #: ../Doc/library/os.rst:347
msgid "Return the id of the current process group." msgid "Return the id of the current process group."
msgstr "Retourne l'id du groupe de processus actuel." msgstr "Renvoie l'id du groupe de processus actuel."
#: ../Doc/library/os.rst:356 #: ../Doc/library/os.rst:356
msgid "Return the current process id." msgid "Return the current process id."
msgstr "Retourne l'id du processus actuel." msgstr "Renvoie l'id du processus actuel."
#: ../Doc/library/os.rst:363 #: ../Doc/library/os.rst:363
msgid "" msgid ""
@ -605,8 +604,8 @@ msgid ""
"the id returned is the one of the init process (1), on Windows it is still " "the id returned is the one of the init process (1), on Windows it is still "
"the same id, which may be already reused by another process." "the same id, which may be already reused by another process."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne l'id du processus parent. Quand le processus parent est terminé, " "Renvoie l'id du processus parent. Quand le processus parent est terminé, sur "
"sur Unix, l'id retourné est 1 pour le processus *init*, sur Windows, c'est " "Unix, l'id renvoyé est 1 pour le processus *init*, sur Windows, c'est "
"toujours le même id, qui peut déjà avoir été réutilisé par un autre " "toujours le même id, qui peut déjà avoir été réutilisé par un autre "
"processus." "processus."
@ -644,7 +643,7 @@ msgid ""
"Return a tuple (ruid, euid, suid) denoting the current process's real, " "Return a tuple (ruid, euid, suid) denoting the current process's real, "
"effective, and saved user ids." "effective, and saved user ids."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne un *tuple* (ruid, euid, suid) dénotant les ids de l'utilisateur " "Renvoie un *tuple* (ruid, euid, suid) dénotant les ids de l'utilisateur "
"réel, effectif et sauvé du processus actuel." "réel, effectif et sauvé du processus actuel."
#: ../Doc/library/os.rst:413 #: ../Doc/library/os.rst:413
@ -652,12 +651,12 @@ msgid ""
"Return a tuple (rgid, egid, sgid) denoting the current process's real, " "Return a tuple (rgid, egid, sgid) denoting the current process's real, "
"effective, and saved group ids." "effective, and saved group ids."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne un *tuple* (rgid, egid, sgid) dénotant les ids des groupes de " "Renvoie un *tuple* (rgid, egid, sgid) dénotant les ids des groupes de "
"processus réel effectif, et sauvé du processus actuel." "processus réel effectif, et sauvé du processus actuel."
#: ../Doc/library/os.rst:425 #: ../Doc/library/os.rst:425
msgid "Return the current process's real user id." msgid "Return the current process's real user id."
msgstr "Retourne l'id réel du processus actuel." msgstr "Renvoie l'id réel du processus actuel."
#: ../Doc/library/os.rst:432 #: ../Doc/library/os.rst:432
msgid "" msgid ""
@ -735,7 +734,7 @@ msgstr ""
"Sur Mac OS X, la longueur de *groups* ne peut pas dépasser le nombre maximum " "Sur Mac OS X, la longueur de *groups* ne peut pas dépasser le nombre maximum "
"d'ids effectifs de groupes défini par le système, typiquement 16. Voir la " "d'ids effectifs de groupes défini par le système, typiquement 16. Voir la "
"documentation de :func:`getgroups` pour les cas où getgroups() ne " "documentation de :func:`getgroups` pour les cas où getgroups() ne "
"retournerait pas la même liste de groupes que celle définie par l'appel à " "renvoierait pas la même liste de groupes que celle définie par l'appel à "
"setgroups()." "setgroups()."
#: ../Doc/library/os.rst:498 #: ../Doc/library/os.rst:498
@ -828,9 +827,9 @@ msgid ""
"platforms where :c:func:`strerror` returns ``NULL`` when given an unknown " "platforms where :c:func:`strerror` returns ``NULL`` when given an unknown "
"error number, :exc:`ValueError` is raised." "error number, :exc:`ValueError` is raised."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne le message d'erreur correspondant au code d'erreur *code*. Sur les " "Renvoie le message d'erreur correspondant au code d'erreur *code*. Sur les "
"plate-formes où :c:func:`strerror` retourne ``NULL`` quand un numéro " "plate-formes où :c:func:`strerror` renvoie ``NULL`` quand un numéro d'erreur "
"d'erreur inconnu est donné, une :exc:`ValueError` est levée." "inconnu est donné, une :exc:`ValueError` est levée."
#: ../Doc/library/os.rst:597 #: ../Doc/library/os.rst:597
msgid "" msgid ""
@ -842,14 +841,14 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/os.rst:605 #: ../Doc/library/os.rst:605
msgid "Set the current numeric umask and return the previous umask." msgid "Set the current numeric umask and return the previous umask."
msgstr "Définit le *umask* actuel et retourne la valeur précédente." msgstr "Définit le *umask* actuel et renvoie la valeur précédente."
#: ../Doc/library/os.rst:614 #: ../Doc/library/os.rst:614
msgid "" msgid ""
"Returns information identifying the current operating system. The return " "Returns information identifying the current operating system. The return "
"value is an object with five attributes:" "value is an object with five attributes:"
msgstr "" msgstr ""
"Retourne des informations identifiant le système d'exploitation actuel. La " "Renvoie des informations identifiant le système d'exploitation actuel. La "
"valeur de retour est un objet à cinq attributs :" "valeur de retour est un objet à cinq attributs :"
#: ../Doc/library/os.rst:617 #: ../Doc/library/os.rst:617
@ -948,7 +947,7 @@ msgid ""
"arguments. The only difference is that the first argument of :func:`fdopen` " "arguments. The only difference is that the first argument of :func:`fdopen` "
"must always be an integer." "must always be an integer."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne un fichier objet ouvert connecté au descripteur de fichier *fd*. " "Renvoie un fichier objet ouvert connecté au descripteur de fichier *fd*. "
"C'est un alias de la primitive :func:`open` et accepte les mêmes arguments. " "C'est un alias de la primitive :func:`open` et accepte les mêmes arguments. "
"La seule différence est que le premier argument de :func:`fdopen` doit " "La seule différence est que le premier argument de :func:`fdopen` doit "
"toujours être un entier." "toujours être un entier."
@ -1007,7 +1006,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Cette fonction est destinée aux opérations d'E/S de bas niveau et doit être " "Cette fonction est destinée aux opérations d'E/S de bas niveau et doit être "
"appliquée à un descripteur de fichier comme ceux donnés par :func:`os.open` " "appliquée à un descripteur de fichier comme ceux donnés par :func:`os.open` "
"ou :func:`pipe`. Pour fermer un \"fichier objet\" retourné par la primitive :" "ou :func:`pipe`. Pour fermer un \"fichier objet\" renvoyé par la primitive :"
"func:`open`, :func:`popen` ou :func:`fdopen`, il faut utiliser sa méthode :" "func:`open`, :func:`popen` ou :func:`fdopen`, il faut utiliser sa méthode :"
"meth:`~io.IOBase.close`." "meth:`~io.IOBase.close`."
@ -1025,15 +1024,15 @@ msgid ""
"Return a string describing the encoding of the device associated with *fd* " "Return a string describing the encoding of the device associated with *fd* "
"if it is connected to a terminal; else return :const:`None`." "if it is connected to a terminal; else return :const:`None`."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne une chaîne de caractères décrivant l'encodage du périphérique " "Renvoie une chaîne de caractères décrivant l'encodage du périphérique "
"associé à *fd* s'il est connecté à un terminal, sinon retourne :const:`None`." "associé à *fd* s'il est connecté à un terminal, sinon renvoie :const:`None`."
#: ../Doc/library/os.rst:725 #: ../Doc/library/os.rst:725
msgid "" msgid ""
"Return a duplicate of file descriptor *fd*. The new file descriptor is :ref:" "Return a duplicate of file descriptor *fd*. The new file descriptor is :ref:"
"`non-inheritable <fd_inheritance>`." "`non-inheritable <fd_inheritance>`."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne une copie du descripteur de fichier *fd*. Le nouveau descripteur de " "Renvoie une copie du descripteur de fichier *fd*. Le nouveau descripteur de "
"fichier est :ref:`non-héritable <fd_inheritance>`." "fichier est :ref:`non-héritable <fd_inheritance>`."
#: ../Doc/library/os.rst:728 #: ../Doc/library/os.rst:728
@ -1107,7 +1106,7 @@ msgid ""
"given in the ``pathconf_names`` dictionary. For configuration variables not " "given in the ``pathconf_names`` dictionary. For configuration variables not "
"included in that mapping, passing an integer for *name* is also accepted." "included in that mapping, passing an integer for *name* is also accepted."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne les informations de la configuration du système pour un fichier " "Renvoie les informations de la configuration du système pour un fichier "
"ouvert. *name* spécifie la valeur de la configuration à récupérer, ça peut " "ouvert. *name* spécifie la valeur de la configuration à récupérer, ça peut "
"être une chaîne de caractères avec le nom d'une valeur système définie ; ces " "être une chaîne de caractères avec le nom d'une valeur système définie ; ces "
"valeurs sont spécifiées dans certains standards (POSIX.1, Unix 95, Unix 98, " "valeurs sont spécifiées dans certains standards (POSIX.1, Unix 95, Unix 98, "
@ -1139,7 +1138,7 @@ msgid ""
"Get the status of the file descriptor *fd*. Return a :class:`stat_result` " "Get the status of the file descriptor *fd*. Return a :class:`stat_result` "
"object." "object."
msgstr "" msgstr ""
"Récupère le statut du descripteur de fichier *fd*. Retourne un objet :class:" "Récupère le statut du descripteur de fichier *fd*. Renvoie un objet :class:"
"`stat_result`." "`stat_result`."
#: ../Doc/library/os.rst:801 #: ../Doc/library/os.rst:801
@ -1156,7 +1155,7 @@ msgid ""
"file descriptor *fd*, like :func:`statvfs`. As of Python 3.3, this is " "file descriptor *fd*, like :func:`statvfs`. As of Python 3.3, this is "
"equivalent to ``os.statvfs(fd)``." "equivalent to ``os.statvfs(fd)``."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne des informations sur le système de fichier contenant le fichier " "Renvoie des informations sur le système de fichier contenant le fichier "
"associé au descripteur *fd*, comme :func:`statvfs`. Depuis Python 3.3, c'est " "associé au descripteur *fd*, comme :func:`statvfs`. Depuis Python 3.3, c'est "
"équivament à ``os.statvfs(fd)``." "équivament à ``os.statvfs(fd)``."
@ -1214,7 +1213,7 @@ msgid ""
"Return ``True`` if the file descriptor *fd* is open and connected to a tty(-" "Return ``True`` if the file descriptor *fd* is open and connected to a tty(-"
"like) device, else ``False``." "like) device, else ``False``."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne ``True`` si le descripteur de fichier *fd* est ouvert et connecté à " "Renvoie ``True`` si le descripteur de fichier *fd* est ouvert et connecté à "
"un périphérique tty(-compatible), sinon ``False``." "un périphérique tty(-compatible), sinon ``False``."
#: ../Doc/library/os.rst:859 #: ../Doc/library/os.rst:859
@ -1247,7 +1246,7 @@ msgstr ""
"*pos*, modifié par *how* : :const:`SEEK_SET` ou ``0`` pour placer la " "*pos*, modifié par *how* : :const:`SEEK_SET` ou ``0`` pour placer la "
"position à partir du début du fichier, :const:`SEEK_CUR` ou ``1`` pour la " "position à partir du début du fichier, :const:`SEEK_CUR` ou ``1`` pour la "
"placer à partir de la position actuelle, et :const:`SEEK_END` ou ``2`` pour " "placer à partir de la position actuelle, et :const:`SEEK_END` ou ``2`` pour "
"la placer par rapport à la fin du fichier. Retourne la nouvelle position du " "la placer par rapport à la fin du fichier. Renvoie la nouvelle position du "
"curseur en bytes, à partir du début." "curseur en bytes, à partir du début."
#: ../Doc/library/os.rst:895 #: ../Doc/library/os.rst:895
@ -1275,7 +1274,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Ouvre le fichier *path* et met certains indicateurs selon *flags* et " "Ouvre le fichier *path* et met certains indicateurs selon *flags* et "
"éventuellement son mode selon *mode*. Lors de l'évaluation de *code*, ce " "éventuellement son mode selon *mode*. Lors de l'évaluation de *code*, ce "
"*umask* actuel est d'abord masquée. Retourne le decripteur de fichier du " "*umask* actuel est d'abord masquée. Renvoie le decripteur de fichier du "
"fichier nouvellement ouvert. Le nouveau descripteur de fichier est :ref:`non-" "fichier nouvellement ouvert. Le nouveau descripteur de fichier est :ref:`non-"
"héritable <fd_inheritance>`." "héritable <fd_inheritance>`."
@ -1308,7 +1307,7 @@ msgid ""
"a file descriptor in a file object, use :func:`fdopen`." "a file descriptor in a file object, use :func:`fdopen`."
msgstr "" msgstr ""
"Cette fonction est destinée aux E/S de bas-niveau. Pour un usage normal, " "Cette fonction est destinée aux E/S de bas-niveau. Pour un usage normal, "
"utilisez la primitive :func:`open` qui retourne un :term:`file object` avec " "utilisez la primitive :func:`open` qui renvoie un :term:`file object` avec "
"les methodes :meth:`~file.read` et :meth:`~file.write` (et plein d'autres). " "les methodes :meth:`~file.read` et :meth:`~file.write` (et plein d'autres). "
"Pour envelopper un descripteur de fichier dans un fichier objet, utilisez :" "Pour envelopper un descripteur de fichier dans un fichier objet, utilisez :"
"func:`fdopen`." "func:`fdopen`."
@ -1403,7 +1402,7 @@ msgid ""
"descriptors are :ref:`non-inheritable <fd_inheritance>`. For a (slightly) " "descriptors are :ref:`non-inheritable <fd_inheritance>`. For a (slightly) "
"more portable approach, use the :mod:`pty` module." "more portable approach, use the :mod:`pty` module."
msgstr "" msgstr ""
"Ouvre une nouvelle paire pseudo-terminal. Retourne une paire de descripteurs " "Ouvre une nouvelle paire pseudo-terminal. Renvoie une paire de descripteurs "
"de fichiers ``(master, slave)`` pour le pty et le tty respectivement. Les " "de fichiers ``(master, slave)`` pour le pty et le tty respectivement. Les "
"nouveaux descripteurs de fichiers sont :ref:`non-héritables " "nouveaux descripteurs de fichiers sont :ref:`non-héritables "
"<fd_inheritance>`. Pour une approche (légèrement) plus portable, utilisez le " "<fd_inheritance>`. Pour une approche (légèrement) plus portable, utilisez le "
@ -1424,7 +1423,7 @@ msgid ""
"reading and writing, respectively. The new file descriptor is :ref:`non-" "reading and writing, respectively. The new file descriptor is :ref:`non-"
"inheritable <fd_inheritance>`." "inheritable <fd_inheritance>`."
msgstr "" msgstr ""
"Crée un *pipe* (un tube). Retourne une paire de descripteurs de fichiers " "Crée un *pipe* (un tube). Renvoie une paire de descripteurs de fichiers "
"``(r, w)`` utilisables respectivement pour lire et pour écrire. Les nouveaux " "``(r, w)`` utilisables respectivement pour lire et pour écrire. Les nouveaux "
"descripteurs de fichiers sont :ref:`non-héritables <fd_inheritance>`." "descripteurs de fichiers sont :ref:`non-héritables <fd_inheritance>`."
@ -1437,7 +1436,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Crée un *pipe* avec *flags* mis atomiquement. *flags* peut être construit en " "Crée un *pipe* avec *flags* mis atomiquement. *flags* peut être construit en "
"appliquant l'opérateur ``|`` (OU) sur une ou plus de ces valeurs : :data:" "appliquant l'opérateur ``|`` (OU) sur une ou plus de ces valeurs : :data:"
"`O_NONBLOCK`, :data:`O_CLOEXEC`. Retourne uen paire de descripteurs de " "`O_NONBLOCK`, :data:`O_CLOEXEC`. Renvoie une paire de descripteurs de "
"fichiers ``(r, w)`` utilisables respectivement pour lire et pour écrire." "fichiers ``(r, w)`` utilisables respectivement pour lire et pour écrire."
#: ../Doc/library/os.rst:1042 #: ../Doc/library/os.rst:1042
@ -1497,7 +1496,7 @@ msgid ""
"containing the bytes read. If the end of the file referred to by *fd* has " "containing the bytes read. If the end of the file referred to by *fd* has "
"been reached, an empty bytes object is returned." "been reached, an empty bytes object is returned."
msgstr "" msgstr ""
"Lit au plus *n* bytes depuis le descripteur *fd*. Retourne une chaîne de " "Lit au plus *n* bytes depuis le descripteur *fd*. Renvoie une chaîne de "
"bytes contenant les bytes lus. Si la fin du fichier référencé par *fd* est " "bytes contenant les bytes lus. Si la fin du fichier référencé par *fd* est "
"atteinte, un objet vide de bytes est renvoyé." "atteinte, un objet vide de bytes est renvoyé."
@ -1510,8 +1509,8 @@ msgid ""
"`~file.readline` methods." "`~file.readline` methods."
msgstr "" msgstr ""
"Cette fonction est destinée aux E/S bas niveau et doit être appliquée à un " "Cette fonction est destinée aux E/S bas niveau et doit être appliquée à un "
"descripteur de fichier comme retourné par :func:`os.open` ou :func:`pipe`. " "descripteur de fichier comme renvoyé par :func:`os.open` ou :func:`pipe`. "
"Pour lire dans un \"fichier objet\" retourné par la primitive :func:`open`, :" "Pour lire dans un \"fichier objet\" renvoyé par la primitive :func:`open`, :"
"func:`popen` ou :func:`fdopen`, ou par :data:`stdin`, utilisez sa méthode :" "func:`popen` ou :func:`fdopen`, ou par :data:`stdin`, utilisez sa méthode :"
"meth:`~file.read` ou :meth:`~file.readline`." "meth:`~file.read` ou :meth:`~file.readline`."
@ -1522,8 +1521,8 @@ msgid ""
"return 0." "return 0."
msgstr "" msgstr ""
"Copie *count* bytes depuis un descripteur de fichier *in* dans un " "Copie *count* bytes depuis un descripteur de fichier *in* dans un "
"descripteur de fichier *out* en démarrant à *offset*. Retourne le nombre de " "descripteur de fichier *out* en démarrant à *offset*. Renvoie le nombre de "
"bytes envoyés. Quand EOF est atteint, retourne 0." "bytes envoyés. Quand EOF est atteint, renvoie 0."
#: ../Doc/library/os.rst:1127 #: ../Doc/library/os.rst:1127
msgid "" msgid ""
@ -1549,7 +1548,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Le second cas peut être utilisé sur Mac OS X et FreeBSD où *headers* et " "Le second cas peut être utilisé sur Mac OS X et FreeBSD où *headers* et "
"*trailers* sont des séquences arbitraires de tampons qui sont écrites avant " "*trailers* sont des séquences arbitraires de tampons qui sont écrites avant "
"et après que les données de *in* ne soient écrites. Retourne la même chose " "et après que les données de *in* ne soient écrites. Renvoie la même chose "
"que le premier cas." "que le premier cas."
#: ../Doc/library/os.rst:1137 #: ../Doc/library/os.rst:1137
@ -1618,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"bytes-compatibles <bytes-like object>` muables : *buffers*. :func:`~os." "bytes-compatibles <bytes-like object>` muables : *buffers*. :func:`~os."
"readv` va transférer les données dans chaque tampon jusqu'à ce qu'il soit " "readv` va transférer les données dans chaque tampon jusqu'à ce qu'il soit "
"plein et puis passer au tampon suivant dans la séquence pour y placer le " "plein et puis passer au tampon suivant dans la séquence pour y placer le "
"reste de la donnée. :func:`~os.readv` retourne le nombre total de bytes lus " "reste de la donnée. :func:`~os.readv` renvoie le nombre total de bytes lus "
"(qui peut être moins que la capacité totale de tous les objets)." "(qui peut être moins que la capacité totale de tous les objets)."
#: ../Doc/library/os.rst:1196 #: ../Doc/library/os.rst:1196
@ -1626,8 +1625,8 @@ msgid ""
"Return the process group associated with the terminal given by *fd* (an open " "Return the process group associated with the terminal given by *fd* (an open "
"file descriptor as returned by :func:`os.open`)." "file descriptor as returned by :func:`os.open`)."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne le groupe de processus associé au terminal donné par *fd* (un " "Renvoie le groupe de processus associé au terminal donné par *fd* (un "
"descripteur de fichier ouvert comme retourné par :func:`os.open`)." "descripteur de fichier ouvert comme renvoyé par :func:`os.open`)."
#: ../Doc/library/os.rst:1204 #: ../Doc/library/os.rst:1204
msgid "" msgid ""
@ -1635,7 +1634,7 @@ msgid ""
"file descriptor as returned by :func:`os.open`) to *pg*." "file descriptor as returned by :func:`os.open`) to *pg*."
msgstr "" msgstr ""
"Place *pg* dans le groupe de processus associé au terminal donné par *fd* " "Place *pg* dans le groupe de processus associé au terminal donné par *fd* "
"(un descripteur de fichier ouvert comme retourné par :func:`os.open`)." "(un descripteur de fichier ouvert comme renvoyé par :func:`os.open`)."
#: ../Doc/library/os.rst:1212 #: ../Doc/library/os.rst:1212
msgid "" msgid ""
@ -1643,9 +1642,9 @@ msgid ""
"descriptor *fd*. If *fd* is not associated with a terminal device, an " "descriptor *fd*. If *fd* is not associated with a terminal device, an "
"exception is raised." "exception is raised."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne une chaîne de caractères spécifiant le périphérique terminal " "Renvoie une chaîne de caractères spécifiant le périphérique terminal associé "
"associé au descripteur de fichier *fd*. Si *fd* n'est pas associé à un " "au descripteur de fichier *fd*. Si *fd* n'est pas associé à un périphérique "
"périphérique terminal, une exception est levée." "terminal, une exception est levée."
#: ../Doc/library/os.rst:1221 #: ../Doc/library/os.rst:1221
msgid "" msgid ""
@ -1653,7 +1652,7 @@ msgid ""
"bytes actually written." "bytes actually written."
msgstr "" msgstr ""
"Écrit la chaîne de bytes de *str* dans le descripteur de fichier *fd*. " "Écrit la chaîne de bytes de *str* dans le descripteur de fichier *fd*. "
"Retourne le nombre de bytes réellement écrits." "Renvoie le nombre de bytes réellement écrits."
#: ../Doc/library/os.rst:1226 #: ../Doc/library/os.rst:1226
msgid "" msgid ""
@ -1664,8 +1663,8 @@ msgid ""
"its :meth:`~file.write` method." "its :meth:`~file.write` method."
msgstr "" msgstr ""
"cette fonction est destinée aux E/S bas niveau et doit être appliquée à un " "cette fonction est destinée aux E/S bas niveau et doit être appliquée à un "
"descripteur de fichier comme retourné par :func:`os.open` ou :func:`pipe`. " "descripteur de fichier comme renvoyé par :func:`os.open` ou :func:`pipe`. "
"Pour écrire dans un \"fichier objet\" retourné par la primitive :func:" "Pour écrire dans un \"fichier objet\" renvoyé par la primitive :func:"
"`open`, :func:`popen`, ou par :func:`fdopen`, ou par :data:`sys.stdout` ou :" "`open`, :func:`popen`, ou par :func:`fdopen`, ou par :data:`sys.stdout` ou :"
"data:`sys.stderr`, utilisez sa méthode :meth:`~file.write`." "data:`sys.stderr`, utilisez sa méthode :meth:`~file.write`."
@ -1701,7 +1700,7 @@ msgid ""
"Return the size of the terminal window as ``(columns, lines)``, tuple of " "Return the size of the terminal window as ``(columns, lines)``, tuple of "
"type :class:`terminal_size`." "type :class:`terminal_size`."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne la taille du terminal comme un couple ``(columns, lines)`` de type :" "Renvoie la taille du terminal comme un couple ``(columns, lines)`` de type :"
"class:`terminal_size`." "class:`terminal_size`."
#: ../Doc/library/os.rst:1266 #: ../Doc/library/os.rst:1266
@ -1923,7 +1922,7 @@ msgstr ""
"invoquant a les droits d'accès pour accéder à *path*. *mode* devrait être :" "invoquant a les droits d'accès pour accéder à *path*. *mode* devrait être :"
"const:`F_OK` pour tester l'existence de *path*, ou il peut être le OR (OU " "const:`F_OK` pour tester l'existence de *path*, ou il peut être le OR (OU "
"inclusif) d'une ou plusieurs des constantes suivantes : :const:`R_OK`, :" "inclusif) d'une ou plusieurs des constantes suivantes : :const:`R_OK`, :"
"const:`W_OK`, et :const:`X_OK` pour tester les permissions. Retourne :const:" "const:`W_OK`, et :const:`X_OK` pour tester les permissions. Renvoie :const:"
"`True` si l'accès est permis, et :const:`False` s'il ne l'est pas. Voir la " "`True` si l'accès est permis, et :const:`False` s'il ne l'est pas. Voir la "
"page de manuel Unix :manpage:`access(2)` pour plus d'informations." "page de manuel Unix :manpage:`access(2)` pour plus d'informations."
@ -2246,13 +2245,13 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/os.rst:1582 #: ../Doc/library/os.rst:1582
msgid "Return a string representing the current working directory." msgid "Return a string representing the current working directory."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne une chaîne de caractères représentant le répertoire de travail " "Renvoie une chaîne de caractères représentant le répertoire de travail "
"actuel." "actuel."
#: ../Doc/library/os.rst:1587 #: ../Doc/library/os.rst:1587
msgid "Return a bytestring representing the current working directory." msgid "Return a bytestring representing the current working directory."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne une chaîne de *bytes* représentant le répertoire de travail actuel." "Renvoie une chaîne de *bytes* représentant le répertoire de travail actuel."
#: ../Doc/library/os.rst:1592 #: ../Doc/library/os.rst:1592
msgid "" msgid ""
@ -2322,7 +2321,7 @@ msgid ""
"*path*. The list is in arbitrary order, and does not include the special " "*path*. The list is in arbitrary order, and does not include the special "
"entries ``'.'`` and ``'..'`` even if they are present in the directory." "entries ``'.'`` and ``'..'`` even if they are present in the directory."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne une liste contenant le nom des entrées dans le répertoire donné par " "Renvoie une liste contenant le nom des entrées dans le répertoire donné par "
"*path*. La liste est dans un ordre arbitraire et n'inclut pas les entrées " "*path*. La liste est dans un ordre arbitraire et n'inclut pas les entrées "
"spéciales ``'.'`` et ``'..'`` même si elles sont présentes dans le " "spéciales ``'.'`` et ``'..'`` même si elles sont présentes dans le "
"répertoire." "répertoire."
@ -2359,7 +2358,7 @@ msgid ""
"The :func:`scandir` function returns directory entries along with file " "The :func:`scandir` function returns directory entries along with file "
"attribute information, giving better performance for many common use cases." "attribute information, giving better performance for many common use cases."
msgstr "" msgstr ""
"La fonction :func:`scandir` retourne les entrées du répertoire ainsi que " "La fonction :func:`scandir` renvoie les entrées du répertoire ainsi que "
"leurs attributs , offrant une meilleure performance pour beaucoup de cas " "leurs attributs , offrant une meilleure performance pour beaucoup de cas "
"utilisés fréquemment." "utilisés fréquemment."
@ -2381,7 +2380,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Effectue l'équivalent d'un appel système :c:func:`lstat` sur le chemin " "Effectue l'équivalent d'un appel système :c:func:`lstat` sur le chemin "
"donné. Similaire à :func:`~os.stat` mais ne suit pas les liens symboliques. " "donné. Similaire à :func:`~os.stat` mais ne suit pas les liens symboliques. "
"Retourne un objet de type :class:`stat_result`." "Renvoie un objet de type :class:`stat_result`."
#: ../Doc/library/os.rst:1685 #: ../Doc/library/os.rst:1685
msgid "" msgid ""
@ -2583,7 +2582,7 @@ msgid ""
"given in the ``pathconf_names`` dictionary. For configuration variables not " "given in the ``pathconf_names`` dictionary. For configuration variables not "
"included in that mapping, passing an integer for *name* is also accepted." "included in that mapping, passing an integer for *name* is also accepted."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne des informations sur la configurations relatives à un fichier " "Renvoie des informations sur la configurations relatives à un fichier "
"déterminé. *name* spécifie la valeur de configuration à récupérer ; ce peut " "déterminé. *name* spécifie la valeur de configuration à récupérer ; ce peut "
"être une chaîne de caractères qui est le nom d'une valeur système " "être une chaîne de caractères qui est le nom d'une valeur système "
"particulière. Ces noms sont spécifiés dans certains standards (POSIX.1, Unix " "particulière. Ces noms sont spécifiés dans certains standards (POSIX.1, Unix "
@ -2619,7 +2618,7 @@ msgid ""
"relative, it may be converted to an absolute pathname using ``os.path." "relative, it may be converted to an absolute pathname using ``os.path."
"join(os.path.dirname(path), result)``." "join(os.path.dirname(path), result)``."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne une chaîne de caractères représentant le chemin vers lequel le lien " "Renvoie une chaîne de caractères représentant le chemin vers lequel le lien "
"symbolique pointe. Le résultat peut être soit un chemin relatif, soit un " "symbolique pointe. Le résultat peut être soit un chemin relatif, soit un "
"chemin absolu. S'il est relatif, il peut être converti en chemin absolu en " "chemin absolu. S'il est relatif, il peut être converti en chemin absolu en "
"utilisant ``os.path.join(os.path.dirname(path), result)``." "utilisant ``os.path.join(os.path.dirname(path), result)``."
@ -3008,7 +3007,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/os.rst:2118 #: ../Doc/library/os.rst:2118
msgid "Return the inode number of the entry." msgid "Return the inode number of the entry."
msgstr "Retourne le numéro d'*inode* de l'entrée." msgstr "Renvoie le numéro d'*inode* de l'entrée."
#: ../Doc/library/os.rst:2120 #: ../Doc/library/os.rst:2120
msgid "" msgid ""
@ -3033,8 +3032,8 @@ msgid ""
"a directory; return ``False`` if the entry is or points to any other kind of " "a directory; return ``False`` if the entry is or points to any other kind of "
"file, or if it doesn't exist anymore." "file, or if it doesn't exist anymore."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne ``True`` si cette entrée est un répertoire ou un lien symbolique " "Renvoie ``True`` si cette entrée est un répertoire ou un lien symbolique "
"pointant vers un répertoire ; retourne ``False`` si l'entrée est (ou pointe " "pointant vers un répertoire ; renvoie ``False`` si l'entrée est (ou pointe "
"vers) un autre type de fichier, ou s'il n'existe plus." "vers) un autre type de fichier, ou s'il n'existe plus."
#: ../Doc/library/os.rst:2133 #: ../Doc/library/os.rst:2133
@ -3043,10 +3042,9 @@ msgid ""
"directory (without following symlinks); return ``False`` if the entry is any " "directory (without following symlinks); return ``False`` if the entry is any "
"other kind of file or if it doesn't exist anymore." "other kind of file or if it doesn't exist anymore."
msgstr "" msgstr ""
"Si *follow_symlinks* vaut ``False``, retourne ``True`` uniquement si " "Si *follow_symlinks* vaut ``False``, renvoie ``True`` uniquement si l'entrée "
"l'entrée est un répertoire (sans suivre les liens symboliques) ; retourne " "est un répertoire (sans suivre les liens symboliques) ; renvoie ``False`` si "
"``False`` si l'entrée est n'importe quel autre type de fichier ou s'il " "l'entrée est n'importe quel autre type de fichier ou s'il n'existe plus."
"n'existe plus."
#: ../Doc/library/os.rst:2137 #: ../Doc/library/os.rst:2137
msgid "" msgid ""
@ -3070,7 +3068,7 @@ msgstr ""
"Au premier appel non mis en cache, aucun appel système n'est requis dans la " "Au premier appel non mis en cache, aucun appel système n'est requis dans la "
"plupart du temps. Spécifiquement, sans les liens symboliques, ni Windows, ni " "plupart du temps. Spécifiquement, sans les liens symboliques, ni Windows, ni "
"Unix ne requiert l'appel système, sauf sur certains systèmes de fichiers sur " "Unix ne requiert l'appel système, sauf sur certains systèmes de fichiers sur "
"Unix, comme les système de fichiers de réseau qui retournent ``dirent.d_type " "Unix, comme les système de fichiers de réseau qui renvoient ``dirent.d_type "
"== DT_UNKNOWN``. Si l'entrée est un lien symbolique, un appe système sera " "== DT_UNKNOWN``. Si l'entrée est un lien symbolique, un appe système sera "
"requis pour suivre le lien symbolique, à moins que *follow_symlinks* vaille " "requis pour suivre le lien symbolique, à moins que *follow_symlinks* vaille "
"``False``." "``False``."
@ -3089,8 +3087,8 @@ msgid ""
"file; return ``False`` if the entry is or points to a directory or other non-" "file; return ``False`` if the entry is or points to a directory or other non-"
"file entry, or if it doesn't exist anymore." "file entry, or if it doesn't exist anymore."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne ``True`` si l'entrée est un fichier ou un lien symbolique pointant " "Renvoie ``True`` si l'entrée est un fichier ou un lien symbolique pointant "
"vers un fichier, retourne ``False`` si l'entrée pointe est (ou pointe sur) " "vers un fichier, renvoie ``False`` si l'entrée pointe est (ou pointe sur) "
"sur un dossier ou sur un répertoire ou autre entrée non-fichier, ou s'il " "sur un dossier ou sur un répertoire ou autre entrée non-fichier, ou s'il "
"n'existe plus." "n'existe plus."
@ -3100,10 +3098,10 @@ msgid ""
"file (without following symlinks); return ``False`` if the entry is a " "file (without following symlinks); return ``False`` if the entry is a "
"directory or other non-file entry, or if it doesn't exist anymore." "directory or other non-file entry, or if it doesn't exist anymore."
msgstr "" msgstr ""
"Si *follow_symlinks* vaut ``False``, retourne ``True`` uniquement si cette " "Si *follow_symlinks* vaut ``False``, renvoie ``True`` uniquement si cette "
"entrée est un fichier (sans suivre les liens symboliques). Retourne " "entrée est un fichier (sans suivre les liens symboliques). Renvoie ``False`` "
"``False`` si l'entrée est un répertoire ou une autre entrée non-fichier, ou " "si l'entrée est un répertoire ou une autre entrée non-fichier, ou s'il "
"s'il n'existe plus." "n'existe plus."
#: ../Doc/library/os.rst:2161 #: ../Doc/library/os.rst:2161
msgid "" msgid ""
@ -3120,7 +3118,7 @@ msgid ""
"``False`` if the entry points to a directory or any kind of file, or if it " "``False`` if the entry points to a directory or any kind of file, or if it "
"doesn't exist anymore." "doesn't exist anymore."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne ``True`` si l'entrée est un lien symbolique (même cassé). Retourne " "Renvoie ``True`` si l'entrée est un lien symbolique (même cassé). Renvoie "
"``False`` si l'entrée pinte vers un répertoire ou tout autre type de " "``False`` si l'entrée pinte vers un répertoire ou tout autre type de "
"fichier, ou s'il n'existe plus" "fichier, ou s'il n'existe plus"
@ -3141,7 +3139,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Au premier appel non mis en cache, aucun appel système n'est requis. " "Au premier appel non mis en cache, aucun appel système n'est requis. "
"Spécifiquement, ni Windows ni Unix ne requiert d'appel système, excepté sur " "Spécifiquement, ni Windows ni Unix ne requiert d'appel système, excepté sur "
"certains systèmes de fichiers Unix qui retournent ``dirent.d_type == " "certains systèmes de fichiers Unix qui renvoient ``dirent.d_type == "
"DT_UNKNOWN``." "DT_UNKNOWN``."
#: ../Doc/library/os.rst:2183 #: ../Doc/library/os.rst:2183
@ -3150,7 +3148,7 @@ msgid ""
"symbolic links by default; to stat a symbolic link add the " "symbolic links by default; to stat a symbolic link add the "
"``follow_symlinks=False`` argument." "``follow_symlinks=False`` argument."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne un objet de type :class:`stat.result` pour cette entrée. Cette " "Renvoie un objet de type :class:`stat.result` pour cette entrée. Cette "
"méthode suit les liens symboliques par défaut. Pour avoir les statistiques " "méthode suit les liens symboliques par défaut. Pour avoir les statistiques "
"sur un lien symbolique, ajouter l'argument ``follow_symlinks=False``." "sur un lien symbolique, ajouter l'argument ``follow_symlinks=False``."
@ -3466,7 +3464,7 @@ msgid ""
"mod:`stat` module." "mod:`stat` module."
msgstr "" msgstr ""
"Attributs de fichiers Windows : membre ``dwFileAttributes`` de la structure " "Attributs de fichiers Windows : membre ``dwFileAttributes`` de la structure "
"``BY_HANDLE_FILE_INFORMATION`` retournée par :c:func:" "``BY_HANDLE_FILE_INFORMATION`` renvoyée par :c:func:"
"`GetileInformationByHandle`. Soir les constantes ``FILE_ATTRIBUTE_*`` du " "`GetileInformationByHandle`. Soir les constantes ``FILE_ATTRIBUTE_*`` du "
"module :mod:`stat`." "module :mod:`stat`."
@ -3523,9 +3521,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Détermine si :class:`stat_result` représente les horodatages par des objets " "Détermine si :class:`stat_result` représente les horodatages par des objets "
"à virgule flottante. Si *newvalue* vaut ``True``, les appels à :func:`~os." "à virgule flottante. Si *newvalue* vaut ``True``, les appels à :func:`~os."
"stat` qui suivront retourneront des flottants. Si *newvalue* vaut ``False``, " "stat` qui suivront renvoieront des flottants. Si *newvalue* vaut ``False``, "
"les appels qui suivront renverront des entiers. Si *newvalue* est omise, la " "les appels qui suivront renverront des entiers. Si *newvalue* est omise, la "
"valeur actuelle est retournée." "valeur actuelle est renvoyée."
#: ../Doc/library/os.rst:2426 #: ../Doc/library/os.rst:2426
msgid "" msgid ""
@ -3533,7 +3531,7 @@ msgid ""
"as a tuple always returns integers." "as a tuple always returns integers."
msgstr "" msgstr ""
"Pour des raisons de compatibilité avec les anciennes versions de Python, " "Pour des raisons de compatibilité avec les anciennes versions de Python, "
"accéder un objet de type :class:`stat_result` retourne toujours des entiers." "accéder un objet de type :class:`stat_result` renvoie toujours des entiers."
#: ../Doc/library/os.rst:2429 #: ../Doc/library/os.rst:2429
msgid "" msgid ""
@ -3905,11 +3903,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Le fait qu'un répertoire puisse être donné pour *path* dépend du fait que le " "Le fait qu'un répertoire puisse être donné pour *path* dépend du fait que le "
"système d'exploitation implémente les répertoires comme des fichiers (par " "système d'exploitation implémente les répertoires comme des fichiers (par "
"exemple, Windows ne le fait pas). Notez que le moment exact que vous " "exemple, Windows ne le fait pas). Notez que l'instant exact que vous "
"définissez ici peut ne pas être retourné par un appel futur à :func:`~os." "définissez ici peut ne pas être renvoyé lors d'un futur appel à :func:`~os."
"stat`, selon la précision avec laquelle votre système d'exploitation retient " "stat`, selon la précision avec laquelle votre système d'exploitation "
"les moments d'accès et de modification ; voir :func:`~os.stat`. Le meilleur " "mémorise les moments d'accès et de modification ; voir :func:`~os.stat`. Le "
"moyen de préserver des moments exacts est d'utiliser les champs " "meilleur moyen de préserver des moments exacts est d'utiliser les champs "
"*st_atime_ns* et *st_mtime_ns* de l'objet résultat de la fonction :func:`os." "*st_atime_ns* et *st_mtime_ns* de l'objet résultat de la fonction :func:`os."
"stat` avec le paramètre *ns* valant `utime`." "stat` avec le paramètre *ns* valant `utime`."
@ -4150,9 +4148,9 @@ msgid ""
"filesystem encoding. If *path* is ``None``, :func:`listxattr` will examine " "filesystem encoding. If *path* is ``None``, :func:`listxattr` will examine "
"the current directory." "the current directory."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne une liste d'attributs du système de fichiers étendu pour *path*. " "Renvoie une liste d'attributs du système de fichiers étendu pour *path*. Les "
"Les attributs dans le liste sont représentés par des chaînes de caractères " "attributs dans le liste sont représentés par des chaînes de caractères et "
"et sont décodés avec l'encodage du système de fichier. Si *path* vaut " "sont décodés avec l'encodage du système de fichier. Si *path* vaut "
"``None``, :func:`listxattr` examinera le répertoire actuel." "``None``, :func:`listxattr` examinera le répertoire actuel."
#: ../Doc/library/os.rst:2881 #: ../Doc/library/os.rst:2881
@ -4259,7 +4257,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Génère un signal :const:`SIGABRT` au processus actuel. Sur Linux, le " "Génère un signal :const:`SIGABRT` au processus actuel. Sur Linux, le "
"comportement par défaut est de produire un vidage système (*Core Dump*) ; " "comportement par défaut est de produire un vidage système (*Core Dump*) ; "
"sur Windows, le processus retourne immédiatement un code d'erreur ``3``. " "sur Windows, le processus renvoie immédiatement un code d'erreur ``3``. "
"Attention : aappeler cette fonction n'appellera pas le gestionnaire de " "Attention : aappeler cette fonction n'appellera pas le gestionnaire de "
"signal Python enregistré par :const:`SIGABRT` à l'aide de :func:`signal." "signal Python enregistré par :const:`SIGABRT` à l'aide de :func:`signal."
"signal`." "signal`."
@ -4272,7 +4270,7 @@ msgid ""
"reported as :exc:`OSError` exceptions." "reported as :exc:`OSError` exceptions."
msgstr "" msgstr ""
"Ces fonctions exécutent toutes un nouveau programme, remplaçant le processus " "Ces fonctions exécutent toutes un nouveau programme, remplaçant le processus "
"actuel, elles ne retournent pas. Sur Unix, le nouvel exécutable est chargé " "actuel, elles ne renvoient pas. Sur Unix, le nouvel exécutable est chargé "
"dans le processus actuel, et aura le même identifiant de processus (PID) que " "dans le processus actuel, et aura le même identifiant de processus (PID) que "
"l'appelant. Les erreurs seront reportées par des exceptions :exc:`OSError`." "l'appelant. Les erreurs seront reportées par des exceptions :exc:`OSError`."
@ -4525,7 +4523,7 @@ msgid ""
"Fork a child process. Return ``0`` in the child and the child's process id " "Fork a child process. Return ``0`` in the child and the child's process id "
"in the parent. If an error occurs :exc:`OSError` is raised." "in the parent. If an error occurs :exc:`OSError` is raised."
msgstr "" msgstr ""
"*Fork* un processus fils. Retourne ``0`` dans le processus fils et l'id du " "*Fork* un processus fils. Renvoie ``0`` dans le processus fils et l'id du "
"processus fils dans le processus père. Si une erreur apparaît, une :exc:" "processus fils dans le processus père. Si une erreur apparaît, une :exc:"
"`OSError` est levée." "`OSError` est levée."
@ -4551,7 +4549,7 @@ msgid ""
"the :mod:`pty` module. If an error occurs :exc:`OSError` is raised." "the :mod:`pty` module. If an error occurs :exc:`OSError` is raised."
msgstr "" msgstr ""
"Fork un processus fils, en utilisant un nouveau pseudo-terminal comme " "Fork un processus fils, en utilisant un nouveau pseudo-terminal comme "
"terminal contrôlant le fils. Retourne une paire ``(pid, fd)`` où *pid* vaut " "terminal contrôlant le fils. Renvoie une paire ``(pid, fd)`` où *pid* vaut "
"``0`` dans le fils et l'id du processus fils dans le parent, et *fd* est le " "``0`` dans le fils et l'id du processus fils dans le parent, et *fd* est le "
"descripteur de fichier de la partie maître du pseudo-terminal. Pour une " "descripteur de fichier de la partie maître du pseudo-terminal. Pour une "
"approche plus portable, utilisez le module :mod:`pty`. Si une erreur " "approche plus portable, utilisez le module :mod:`pty`. Si une erreur "
@ -4598,8 +4596,7 @@ msgstr "Envoie le signal*sig* au groupe de processus *pgid*."
msgid "" msgid ""
"Add *increment* to the process's \"niceness\". Return the new niceness." "Add *increment* to the process's \"niceness\". Return the new niceness."
msgstr "" msgstr ""
"Ajoute *increment* à la priorité du processus. Retourne la nouvelle " "Ajoute *increment* à la priorité du processus. Renvoie la nouvelle priorité."
"priorité."
#: ../Doc/library/os.rst:3235 #: ../Doc/library/os.rst:3235
msgid "" msgid ""
@ -4622,8 +4619,8 @@ msgstr ""
"fichier objet ouvert relié au tuyau qui peut être lu ou écrit selon la " "fichier objet ouvert relié au tuyau qui peut être lu ou écrit selon la "
"valeur de *mode* qui est ``'r'`` (par défaut) ou ``'w'``. L'argument " "valeur de *mode* qui est ``'r'`` (par défaut) ou ``'w'``. L'argument "
"*buffering* a le même sens que l'argument correspondant de la fonction :func:" "*buffering* a le même sens que l'argument correspondant de la fonction :func:"
"`open`. Le fichier objet retourné écrit (ou lit) ds chaînes de caractères et " "`open`. L'objet fichier renvoyé écrit (ou lit) des chaînes de caractères et "
"pas de bytes." "non de bytes."
#: ../Doc/library/os.rst:3250 #: ../Doc/library/os.rst:3250
msgid "" msgid ""
@ -4636,7 +4633,7 @@ msgid ""
"if the subprocess was killed.) On Windows systems, the return value " "if the subprocess was killed.) On Windows systems, the return value "
"contains the signed integer return code from the child process." "contains the signed integer return code from the child process."
msgstr "" msgstr ""
"La méthode ``close`` retourne :const:`None` si le sous-processus s'est fermé " "La méthode ``close`` renvoie :const:`None` si le sous-processus s'est fermé "
"avec succès, ou le code de retour du sous-processus s'il y a eu une erreur. " "avec succès, ou le code de retour du sous-processus s'il y a eu une erreur. "
"Sur les systèmes POSIX, si le code de retour est positif, il représente la " "Sur les systèmes POSIX, si le code de retour est positif, il représente la "
"valeur de retour du processus décalée d'un byte sur la gauche (opérateur " "valeur de retour du processus décalée d'un byte sur la gauche (opérateur "
@ -4680,12 +4677,12 @@ msgid ""
"killed the process. On Windows, the process id will actually be the process " "killed the process. On Windows, the process id will actually be the process "
"handle, so can be used with the :func:`waitpid` function." "handle, so can be used with the :func:`waitpid` function."
msgstr "" msgstr ""
"Si *mode* vaut :const:`P_NOWAIT`, cette fonction retourne le pid du nouveau " "Si *mode* vaut :const:`P_NOWAIT`, cette fonction renvoie le pid du nouveau "
"processus, et si *mode* vaut :const:`P_WAIT`, la fonction retourne le code " "processus, et si *mode* vaut :const:`P_WAIT`, la fonction renvoie le code de "
"de sortie du processus s'il se termine normalement, ou ``-signal`` où " "sortie du processus s'il se termine normalement, ou ``-signal`` où *signal* "
"*signal* est le signal qui a tué le processus. Sur Windows, l'id du " "est le signal qui a tué le processus. Sur Windows, l'id du processus sera en "
"processus sera en fait l'identificateur du processus (*process handle*) et " "fait l'identificateur du processus (*process handle*) et peut donc être "
"peut donc être utilisé avec la fonction :func:`waitpid`." "utilisé avec la fonction :func:`waitpid`."
#: ../Doc/library/os.rst:3287 #: ../Doc/library/os.rst:3287
msgid "" msgid ""
@ -4752,7 +4749,7 @@ msgstr ""
"l'environnement du processus actuel par le processus fils. Notez que les " "l'environnement du processus actuel par le processus fils. Notez que les "
"clefs et les valeurs du dictionnaire *env* oivent être des chaînes de " "clefs et les valeurs du dictionnaire *env* oivent être des chaînes de "
"caractères. Des valeurs invalides pour les clefs ou les valeurs causera un " "caractères. Des valeurs invalides pour les clefs ou les valeurs causera un "
"échec de la fonction qui retournera ``127``." "échec de la fonction qui renvoiera ``127``."
#: ../Doc/library/os.rst:3315 #: ../Doc/library/os.rst:3315
msgid "" msgid ""
@ -4784,7 +4781,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Valeurs possibles pour le paramètre *mode* de la famille de fonctions :func:" "Valeurs possibles pour le paramètre *mode* de la famille de fonctions :func:"
"`spawn\\* <spawnl>`. Si l'une de ces valeurs est donnée, les fonctions :func:" "`spawn\\* <spawnl>`. Si l'une de ces valeurs est donnée, les fonctions :func:"
"`spawn\\*` retourneront dès que le nouveau processus est créé, avec l'id du " "`spawn\\*` renvoieront dès que le nouveau processus est créé, avec l'id du "
"processus comme valeur de retour." "processus comme valeur de retour."
#: ../Doc/library/os.rst:3346 #: ../Doc/library/os.rst:3346
@ -4797,8 +4794,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Valeur possible pour le paramètre *mode* de la famille de fonctions :func:" "Valeur possible pour le paramètre *mode* de la famille de fonctions :func:"
"`spawn\\* <spawnl>`. Si *mode* est défini par cette valeur, les fonctions :" "`spawn\\* <spawnl>`. Si *mode* est défini par cette valeur, les fonctions :"
"func:`spawn\\* <spawnl>` ne retourneront pas tant que le nouveau processus " "func:`spawn\\* <spawnl>` ne renvoieront pas tant que le nouveau processus "
"n'a pas été complété et retourneront le code de sortie du processus si " "n'a pas été complété et renvoieront le code de sortie du processus si "
"l'exécution est effectuée avec succès, ou ``-signal`` si un signal tue le " "l'exécution est effectuée avec succès, ou ``-signal`` si un signal tue le "
"processus." "processus."
@ -4816,7 +4813,7 @@ msgstr ""
"plus haut. :const:`P_DETACH` est similaire à :const:`P_NOWAIT`, mais le " "plus haut. :const:`P_DETACH` est similaire à :const:`P_NOWAIT`, mais le "
"nouveau processus est détaché de la console du processus appelant. Si :const:" "nouveau processus est détaché de la console du processus appelant. Si :const:"
"`P_OVERLAY` est utilisé, le processus actuel sera remplacé. Les fonctions :" "`P_OVERLAY` est utilisé, le processus actuel sera remplacé. Les fonctions :"
"func:`spawn\\* <spawnl>` ne retourneront pas." "func:`spawn\\* <spawnl>` ne renvoieront pas."
#: ../Doc/library/os.rst:3369 #: ../Doc/library/os.rst:3369
msgid "Start a file with its associated application." msgid "Start a file with its associated application."
@ -4859,8 +4856,8 @@ msgid ""
"`ShellExecute` function doesn't work if it is. Use the :func:`os.path." "`ShellExecute` function doesn't work if it is. Use the :func:`os.path."
"normpath` function to ensure that the path is properly encoded for Win32." "normpath` function to ensure that the path is properly encoded for Win32."
msgstr "" msgstr ""
":func:`startfile` retourne dès que l'application associée est lancée.Il n'y " ":func:`startfile` termine dès que l'application associée est lancée.Il n'y a "
"a aucune option permettant d'attendre que l'application ne se ferme et aucun " "aucune option permettant d'attendre que l'application ne se ferme et aucun "
"moyen de récupérer le statu de sortie de l'application. Le paramètre *path* " "moyen de récupérer le statu de sortie de l'application. Le paramètre *path* "
"est relatif au répertoire actuel. Si vous voulez utiliser un chemin absolu, " "est relatif au répertoire actuel. Si vous voulez utiliser un chemin absolu, "
"assurez-vous que le premier caractère ne soit pas un slash (``'/'``). La " "assurez-vous que le premier caractère ne soit pas un slash (``'/'``). La "
@ -4914,10 +4911,10 @@ msgid ""
"status of the command run; on systems using a non-native shell, consult your " "status of the command run; on systems using a non-native shell, consult your "
"shell documentation." "shell documentation."
msgstr "" msgstr ""
"Sur Windows, la valeur de retour est celle retournée par l'invite de " "Sur Windows, la valeur de retour est celle renvoyée par l'invite de commande "
"commande système après avoir lancé *command*. L'invite de commande est donné " "système après avoir lancé *command*. L'invite de commande est donné par la "
"par la variable d'environnement Windows :envvar:`COMSPEC`. Elle vaut " "variable d'environnement Windows :envvar:`COMSPEC`. Elle vaut "
"habituellement :program:`cmd.exe`, qui retourne le stat de sortie de la " "habituellement :program:`cmd.exe`, qui renvoie le stat de sortie de la "
"commande lancée. Sur les systèmes qui utilisent un invite de commande non-" "commande lancée. Sur les systèmes qui utilisent un invite de commande non-"
"natif, consultez la documentation propre à l'invite." "natif, consultez la documentation propre à l'invite."
@ -4939,7 +4936,7 @@ msgid ""
"Returns the current global process times. The return value is an object with " "Returns the current global process times. The return value is an object with "
"five attributes:" "five attributes:"
msgstr "" msgstr ""
"Retourne les temps globaux actuels d'exécution du processus. La valeur de " "Renvoie les temps globaux actuels d'exécution du processus. La valeur de "
"retour est un objet avec cinq attributs :" "retour est un objet avec cinq attributs :"
#: ../Doc/library/os.rst:3428 #: ../Doc/library/os.rst:3428
@ -4992,7 +4989,7 @@ msgid ""
"status (if the signal number is zero); the high bit of the low byte is set " "status (if the signal number is zero); the high bit of the low byte is set "
"if a core file was produced." "if a core file was produced."
msgstr "" msgstr ""
"Attend qu'un processus fils soit complété, et retourne un *tuple* contenant " "Attend qu'un processus fils soit complété, et renvoie un *tuple* contenant "
"son pid et son stat de sortie : un nombre de 16 bits dont le *byte* de poids " "son pid et son stat de sortie : un nombre de 16 bits dont le *byte* de poids "
"faible est le nombre correspondant au signal qui a tué le processus, et dont " "faible est le nombre correspondant au signal qui a tué le processus, et dont "
"le *byte* de poids fort est le statut de sortie (si la signal vaut ``0``). " "le *byte* de poids fort est le statut de sortie (si la signal vaut ``0``). "
@ -5043,7 +5040,7 @@ msgid ""
"These are the possible values for :attr:`si_code` in the result returned by :" "These are the possible values for :attr:`si_code` in the result returned by :"
"func:`waitid`." "func:`waitid`."
msgstr "" msgstr ""
"Les valeurs possibles pour :attr:`si_code` dans le résultat retourné par :" "Les valeurs possibles pour :attr:`si_code` dans le résultat renvoyé par :"
"func:`waitid`." "func:`waitid`."
#: ../Doc/library/os.rst:3515 #: ../Doc/library/os.rst:3515
@ -5059,7 +5056,7 @@ msgid ""
"operation." "operation."
msgstr "" msgstr ""
"Sur Unix : attend qu'un processus fils donné par son id de processus *pid* " "Sur Unix : attend qu'un processus fils donné par son id de processus *pid* "
"soit complété , et retourne un *tuple* contenant son pid et son statut de " "soit complété , et renvoie un *tuple* contenant son pid et son statut de "
"sortie (encodé comme pour :func:`wait`). La sémantique de cet appel est " "sortie (encodé comme pour :func:`wait`). La sémantique de cet appel est "
"affecté par la valeur de l'argument entier *options*, qui devrait valoir " "affecté par la valeur de l'argument entier *options*, qui devrait valoir "
"``0`` pour les opérations normales." "``0`` pour les opérations normales."
@ -5087,7 +5084,7 @@ msgid ""
"-1." "-1."
msgstr "" msgstr ""
"Une :exc:`OSError` est levée avec la valeur de errno quand l'appel système " "Une :exc:`OSError` est levée avec la valeur de errno quand l'appel système "
"retourne ``-1``." "renvoie ``-1``."
#: ../Doc/library/os.rst:3532 #: ../Doc/library/os.rst:3532
msgid "" msgid ""
@ -5101,14 +5098,14 @@ msgid ""
"process handles." "process handles."
msgstr "" msgstr ""
"Sur Windows : attend que qu'un processus donné par l'identificateur de " "Sur Windows : attend que qu'un processus donné par l'identificateur de "
"processus (*process handle*) *pid* soi complété, et retourne un *tuple* " "processus (*process handle*) *pid* soi complété, et renvoie un *tuple* "
"contenant *pid* et son statut de sortir décalé de 8 bits bers la gauche (le " "contenant *pid* et son statut de sortir décalé de 8 bits bers la gauche (le "
"décalage rend l'utilisation multiplate-forme plus facile). Un *pid* " "décalage rend l'utilisation multiplate-forme plus facile). Un *pid* "
"inférieur ou égal à ``0`` n'a aucune signification particulière sur Windows, " "inférieur ou égal à ``0`` n'a aucune signification particulière sur Windows, "
"et lève une exception. L'argument entier *options* n'a aucun effet. *pid* " "et lève une exception. L'argument entier *options* n'a aucun effet. *pid* "
"peut faire référence à tout processus dont l'id est connue pas " "peut faire référence à tout processus dont l'id est connue pas "
"nécessairement un processus fils. Les fonctions :func:`spawn\\* <spawnl>` " "nécessairement un processus fils. Les fonctions :func:`spawn\\* <spawnl>` "
"appelées avec :const:`P_NOWAIT` retournent des identificateurs de processus " "appelées avec :const:`P_NOWAIT` renvoient des identificateurs de processus "
"appropriés." "appropriés."
#: ../Doc/library/os.rst:3548 #: ../Doc/library/os.rst:3548
@ -5122,7 +5119,7 @@ msgstr ""
"Similaire à la fonction :func:`waitpid`, si ce n'est que qu'aucun argument " "Similaire à la fonction :func:`waitpid`, si ce n'est que qu'aucun argument "
"*id* n'est donné, et qu'un 3-uple contenant l'id du processus fils, son " "*id* n'est donné, et qu'un 3-uple contenant l'id du processus fils, son "
"statut de sortie, et une information sur l'utilisation des ressources est " "statut de sortie, et une information sur l'utilisation des ressources est "
"retourné. Référez-vous à :mod:`resource`.\\ :func:`~resource.getrusage` pour " "renvoyé. Référez-vous à :mod:`resource`.\\ :func:`~resource.getrusage` pour "
"des détails sur les informations d'utilisation des ressources. L'argument " "des détails sur les informations d'utilisation des ressources. L'argument "
"*options* est le même que celui fourni à :func:`waitpid` et :func:`wait4`." "*options* est le même que celui fourni à :func:`waitpid` et :func:`wait4`."
@ -5136,7 +5133,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Similaire à :func:`waitpid`, si ce n'est qu'un 3-uple contenant l'id du " "Similaire à :func:`waitpid`, si ce n'est qu'un 3-uple contenant l'id du "
"processus fils, son statut de sortie, et des informations d'utilisation des " "processus fils, son statut de sortie, et des informations d'utilisation des "
"ressources est retourné. Référez-vous à :mod:`resource`.\\ :func:`~resource." "ressources est renvoyé. Référez-vous à :mod:`resource`.\\ :func:`~resource."
"getrusage` pour desdétails sur les informations d'utilisation des " "getrusage` pour desdétails sur les informations d'utilisation des "
"ressources. Les arguments de :func:`wait4` sont les mêmes que ceux fournis " "ressources. Les arguments de :func:`wait4` sont les mêmes que ceux fournis "
"à :func:`waitpid`." "à :func:`waitpid`."
@ -5147,8 +5144,8 @@ msgid ""
"status is available immediately. The function returns ``(0, 0)`` in this " "status is available immediately. The function returns ``(0, 0)`` in this "
"case." "case."
msgstr "" msgstr ""
"L'option de :func:`waitpid` pour retourner immédiatement si aucun statut de " "L'option de :func:`waitpid` pour terminer immédiatement si aucun statut de "
"processus fils n'est disponible dans l'immédiat. La fonction retourne ``(0, " "processus fils n'est disponible dans l'immédiat. La fonction renvoie ``(0, "
"0)`` dans ce cas." "0)`` dans ce cas."
#: ../Doc/library/os.rst:3579 #: ../Doc/library/os.rst:3579
@ -5178,7 +5175,7 @@ msgid ""
"`system`, :func:`wait`, or :func:`waitpid` as a parameter. They may be used " "`system`, :func:`wait`, or :func:`waitpid` as a parameter. They may be used "
"to determine the disposition of a process." "to determine the disposition of a process."
msgstr "" msgstr ""
"Les fonctions suivantes prennent un code de statu tel que retourné par :func:" "Les fonctions suivantes prennent un code de statu tel que renvoyé par :func:"
"`system`, :func:`wait`, ou :func:`waitpid` en paramètre. Ils peuvent être " "`system`, :func:`wait`, ou :func:`waitpid` en paramètre. Ils peuvent être "
"utilisés pour déterminer la disposition d'un processus." "utilisés pour déterminer la disposition d'un processus."
@ -5187,8 +5184,8 @@ msgid ""
"Return ``True`` if a core dump was generated for the process, otherwise " "Return ``True`` if a core dump was generated for the process, otherwise "
"return ``False``." "return ``False``."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne ``True`` si un vidage système (*core dump*) a été généré pour le " "Renvoie ``True`` si un vidage système (*core dump*) a été généré pour le "
"processus, sinon, retourne ``False``." "processus, sinon, renvoie ``False``."
#: ../Doc/library/os.rst:3607 #: ../Doc/library/os.rst:3607
msgid "" msgid ""
@ -5202,40 +5199,40 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Return ``True`` if the process has been stopped, otherwise return ``False``." "Return ``True`` if the process has been stopped, otherwise return ``False``."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne ``True`` si le processus a été arrête, sinon retourne ``False``." "Renvoie ``True`` si le processus a été arrête, sinon renvoie ``False``."
#: ../Doc/library/os.rst:3623 #: ../Doc/library/os.rst:3623
msgid "" msgid ""
"Return ``True`` if the process exited due to a signal, otherwise return " "Return ``True`` if the process exited due to a signal, otherwise return "
"``False``." "``False``."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne ``True`` si le processus s'est terminé à cause d'un signal, sinon, " "Renvoie ``True`` si le processus s'est terminé à cause d'un signal, sinon, "
"retourne ``False``." "renvoie ``False``."
#: ../Doc/library/os.rst:3631 #: ../Doc/library/os.rst:3631
msgid "" msgid ""
"Return ``True`` if the process exited using the :manpage:`exit(2)` system " "Return ``True`` if the process exited using the :manpage:`exit(2)` system "
"call, otherwise return ``False``." "call, otherwise return ``False``."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne ``True`` si le processus s'est terminé en faisant un appel système :" "Renvoie ``True`` si le processus s'est terminé en faisant un appel système :"
"manpage:`exit(2)`, sinon, retourne ``False``." "manpage:`exit(2)`, sinon, renvoie ``False``."
#: ../Doc/library/os.rst:3639 #: ../Doc/library/os.rst:3639
msgid "" msgid ""
"If ``WIFEXITED(status)`` is true, return the integer parameter to the :" "If ``WIFEXITED(status)`` is true, return the integer parameter to the :"
"manpage:`exit(2)` system call. Otherwise, the return value is meaningless." "manpage:`exit(2)` system call. Otherwise, the return value is meaningless."
msgstr "" msgstr ""
"Si ``WIFEXITED(status)`` vaut ``True``, retourne le paramètre entier de " "Si ``WIFEXITED(status)`` vaut ``True``, renvoie le paramètre entier de "
"l'appel système :manpage:`exit(2)`. Sinon, la valeur de retour n'a pas de " "l'appel système :manpage:`exit(2)`. Sinon, la valeur de retour n'a pas de "
"signification." "signification."
#: ../Doc/library/os.rst:3647 #: ../Doc/library/os.rst:3647
msgid "Return the signal which caused the process to stop." msgid "Return the signal which caused the process to stop."
msgstr "Retourne le signal qui a causé l'arrêt du processus." msgstr "Renvoie le signal qui a causé l'arrêt du processus."
#: ../Doc/library/os.rst:3654 #: ../Doc/library/os.rst:3654
msgid "Return the signal which caused the process to exit." msgid "Return the signal which caused the process to exit."
msgstr "Retourne le signal qui a amené le processus à quitter." msgstr "Renvoie le signal qui a amené le processus à quitter."
#: ../Doc/library/os.rst:3660 #: ../Doc/library/os.rst:3660
msgid "Interface to the scheduler" msgid "Interface to the scheduler"
@ -5353,7 +5350,7 @@ msgid ""
"means the calling process. The result is one of the scheduling policy " "means the calling process. The result is one of the scheduling policy "
"constants above." "constants above."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne la police d'ordonnancement pour le processus ed PID *pid*. Un *pid* " "Renvoie la police d'ordonnancement pour le processus ed PID *pid*. Un *pid* "
"de 0 signifie le processus appelant. Le résultat est une des constantes de " "de 0 signifie le processus appelant. Le résultat est une des constantes de "
"police définies ci-dessus." "police définies ci-dessus."
@ -5371,7 +5368,7 @@ msgid ""
"Return the scheduling parameters as a :class:`sched_param` instance for the " "Return the scheduling parameters as a :class:`sched_param` instance for the "
"process with PID *pid*. A *pid* of 0 means the calling process." "process with PID *pid*. A *pid* of 0 means the calling process."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne les paramètres d'ordonnancement dans une de :class:`sched_param` " "Renvoie les paramètres d'ordonnancement dans une de :class:`sched_param` "
"pour le processus de PID *pid*. Un *pid* de ``0`` signifie le processus " "pour le processus de PID *pid*. Un *pid* de ``0`` signifie le processus "
"appelant." "appelant."
@ -5380,8 +5377,8 @@ msgid ""
"Return the round-robin quantum in seconds for the process with PID *pid*. A " "Return the round-robin quantum in seconds for the process with PID *pid*. A "
"*pid* of 0 means the calling process." "*pid* of 0 means the calling process."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne le quantum de temps du *round-robin* (en secondes) pour le " "Renvoie le quantum de temps du *round-robin* (en secondes) pour le processus "
"processus de PID *pid*. Un *pid* de ``0`` signifie le processus appelant." "de PID *pid*. Un *pid* de ``0`` signifie le processus appelant."
#: ../Doc/library/os.rst:3762 #: ../Doc/library/os.rst:3762
msgid "Voluntarily relinquish the CPU." msgid "Voluntarily relinquish the CPU."
@ -5402,8 +5399,8 @@ msgid ""
"Return the set of CPUs the process with PID *pid* (or the current process if " "Return the set of CPUs the process with PID *pid* (or the current process if "
"zero) is restricted to." "zero) is restricted to."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne l'ensemble de CPUs auquel le processus de PID *pid* (ou le " "Renvoie l'ensemble de CPUs auquel le processus de PID *pid* (ou le processus "
"processus actuel si *pid* vaut ``0``) est restreint." "actuel si *pid* vaut ``0``) est restreint."
#: ../Doc/library/os.rst:3781 #: ../Doc/library/os.rst:3781
msgid "Miscellaneous System Information" msgid "Miscellaneous System Information"
@ -5419,7 +5416,7 @@ msgid ""
"keys of the ``confstr_names`` dictionary. For configuration variables not " "keys of the ``confstr_names`` dictionary. For configuration variables not "
"included in that mapping, passing an integer for *name* is also accepted." "included in that mapping, passing an integer for *name* is also accepted."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne les valeurs de configuration en chaînes de caractères. *name* " "Renvoie les valeurs de configuration en chaînes de caractères. *name* "
"spécifie la valeur de configuration à récupérer. Ce peut être une chaîne de " "spécifie la valeur de configuration à récupérer. Ce peut être une chaîne de "
"caractères représentant le nom d'une valeur système définie dans un nombre " "caractères représentant le nom d'une valeur système définie dans un nombre "
"de standards (POSIX, Unix 95, Unix 98, et d'autres). Certaines plate-formes " "de standards (POSIX, Unix 95, Unix 98, et d'autres). Certaines plate-formes "
@ -5435,7 +5432,7 @@ msgid ""
"returned." "returned."
msgstr "" msgstr ""
"Si la valeur de configuration spécifiée par *name* n'est pas définie, " "Si la valeur de configuration spécifiée par *name* n'est pas définie, "
"``None`` est retourné." "``None`` est renvoyé."
#: ../Doc/library/os.rst:3797 #: ../Doc/library/os.rst:3797
msgid "" msgid ""
@ -5447,7 +5444,7 @@ msgstr ""
"Si *name* est une chaîne de caractères et n'est pas connue, une :exc:" "Si *name* est une chaîne de caractères et n'est pas connue, une :exc:"
"`ValueError` est levée. Si une valeur spécifique pour *name* n'est pas " "`ValueError` est levée. Si une valeur spécifique pour *name* n'est pas "
"supportée par le système hôte, même si elle est incluse dans " "supportée par le système hôte, même si elle est incluse dans "
"``confstr_names``, uen :exc:`OSError` est levée avec :const:`errno.EINVAL` " "``confstr_names``, une :exc:`OSError` est levée avec :const:`errno.EINVAL` "
"pour numéro d'erreur." "pour numéro d'erreur."
#: ../Doc/library/os.rst:3807 #: ../Doc/library/os.rst:3807
@ -5482,7 +5479,7 @@ msgid ""
"last 1, 5, and 15 minutes or raises :exc:`OSError` if the load average was " "last 1, 5, and 15 minutes or raises :exc:`OSError` if the load average was "
"unobtainable." "unobtainable."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne le nombre de processus dans la file d'exécution du système en " "Renvoie le nombre de processus dans la file d'exécution du système en "
"moyenne dans les dernières 1, 5, et 15 minutes, ou lève une :exc:`OSError` " "moyenne dans les dernières 1, 5, et 15 minutes, ou lève une :exc:`OSError` "
"si la charge moyenne est impossible à récupérer." "si la charge moyenne est impossible à récupérer."
@ -5494,8 +5491,8 @@ msgid ""
"dictionary that provides information on the known names is given by " "dictionary that provides information on the known names is given by "
"``sysconf_names``." "``sysconf_names``."
msgstr "" msgstr ""
"Retourne les valeurs de configuration en nombres entiers. Si la valeur de " "Renvoie les valeurs de configuration en nombres entiers. Si la valeur de "
"configuration définie par *name* n'est pas spécifiée, ``-1`` est retourné. " "configuration définie par *name* n'est pas spécifiée, ``-1`` est renvoyé. "
"Les commentaires concernant le paramètre *name* de :func:`confstr` " "Les commentaires concernant le paramètre *name* de :func:`confstr` "
"s'appliquent également ici, le dictionnaire qui fournit les informations sur " "s'appliquent également ici, le dictionnaire qui fournit les informations sur "
"les noms connus est donné par ``sysconf_names``." "les noms connus est donné par ``sysconf_names``."

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-01 13:21+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-01 13:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-21 13:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-22 10:17+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" "Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:8 #: ../Doc/library/stdtypes.rst:8
msgid "Built-in Types" msgid "Built-in Types"
@ -907,7 +907,7 @@ msgstr "Équivalent à : ::"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:476 #: ../Doc/library/stdtypes.rst:476
msgid "Return an array of bytes representing an integer." msgid "Return an array of bytes representing an integer."
msgstr "Retourne un tableau d'octets représentant un nombre entier." msgstr "Renvoie un tableau d'octets représentant un nombre entier."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:488 #: ../Doc/library/stdtypes.rst:488
msgid "" msgid ""
@ -1674,8 +1674,8 @@ msgstr ""
"dans *s*. Lorsqu'ils sont supportés, les arguments supplémentaires de la " "dans *s*. Lorsqu'ils sont supportés, les arguments supplémentaires de la "
"méthode ``index`` permettent une recherche efficace des sous-sequences dans " "méthode ``index`` permettent une recherche efficace des sous-sequences dans "
"la séquence. Donner ces arguments est plus ou moins équivalent à ``s[i:j]." "la séquence. Donner ces arguments est plus ou moins équivalent à ``s[i:j]."
"index(x)``, sans copier les données, et dont l'indice retourné est relatif " "index(x)``, sans copier les données; l'indice renvoyé alors relatif au début "
"au début de la séquence plutôt qu'au début de la tranche." "de la séquence plutôt qu'au début de la tranche."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:986 #: ../Doc/library/stdtypes.rst:986
msgid "Immutable Sequence Types" msgid "Immutable Sequence Types"
@ -1971,10 +1971,10 @@ msgstr ""
"Le constructeur crée une liste dont les éléments sont les mêmes et dans le " "Le constructeur crée une liste dont les éléments sont les mêmes et dans le "
"même ordre que les éléments d'*iterable*. *iterable* peut être soit une " "même ordre que les éléments d'*iterable*. *iterable* peut être soit une "
"séquence, un conteneur qui supporte l'itération, soit un itérateur. Si " "séquence, un conteneur qui supporte l'itération, soit un itérateur. Si "
"*iterable* est déjà une liste, une copie est faite et retournée, comme avec " "*iterable* est déjà une liste, une copie est faite et renvoyée, comme avec "
"``iterable[:]``. Par exemple, ``list('abc')`` retourne ``['a', 'b', 'c']`` " "``iterable[:]``. Par exemple, ``list('abc')`` renvoie ``['a', 'b', 'c']`` et "
"et ``list( (1, 2, 3) )`` retourne ``[1, 2, 3]``. Si aucun argument est " "``list( (1, 2, 3) )`` renvoie ``[1, 2, 3]``. Si aucun argument est donné, le "
"donné, le constructeur crée une nouvelle liste vide, ``[]``." "constructeur crée une nouvelle liste vide, ``[]``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1152 #: ../Doc/library/stdtypes.rst:1152
msgid "" msgid ""
@ -2140,8 +2140,8 @@ msgstr ""
"le même ordre que les éléments de *iterable*. *iterable* peut être soit une " "le même ordre que les éléments de *iterable*. *iterable* peut être soit une "
"séquence, un conteneur qui supporte l'itération, soit un itérateur. Si " "séquence, un conteneur qui supporte l'itération, soit un itérateur. Si "
"*iterable* est déjà un tuple, il est renvoyé inchangé. Par exemple, " "*iterable* est déjà un tuple, il est renvoyé inchangé. Par exemple, "
"``tuple('abc')`` retourne ``('a', 'b', 'c')`` et ``tuple( [1, 2, 3] )`` " "``tuple('abc')`` renvoie ``('a', 'b', 'c')`` et ``tuple( [1, 2, 3] )`` "
"retourne ``(1, 2, 3)``. Si aucun argument est donné, le constructeur crée un " "renvoie ``(1, 2, 3)``. Si aucun argument est donné, le constructeur crée un "
"nouveau tuple vide, ``()``." "nouveau tuple vide, ``()``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1230 #: ../Doc/library/stdtypes.rst:1230
@ -2460,7 +2460,7 @@ msgid ""
"depends on whether *encoding* or *errors* is given, as follows." "depends on whether *encoding* or *errors* is given, as follows."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie une représentation :ref:`string <textseq>` de *object*. Si *object* " "Renvoie une représentation :ref:`string <textseq>` de *object*. Si *object* "
"n'est pas fourni, retourne une chaîne vide. Sinon, le comportement de " "n'est pas fourni, renvoie une chaîne vide. Sinon, le comportement de "
"``str()`` dépend de si *encoding* ou *errors* sont donnés, voir l'exemple." "``str()`` dépend de si *encoding* ou *errors* sont donnés, voir l'exemple."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1430 #: ../Doc/library/stdtypes.rst:1430
@ -2504,9 +2504,9 @@ msgid ""
"Python). For example::" "Python). For example::"
msgstr "" msgstr ""
"Donner un objet :class:`bytes` à :func:`str` sans ni l'argument *encoding* " "Donner un objet :class:`bytes` à :func:`str` sans ni l'argument *encoding* "
"ni l'argument *errors* relève du premier cas retournant la représentation " "ni l'argument *errors* relève du premier cas, où la représentation "
"informelle de la chaîne (voir aussi l'option :option:`-b` de Python). Par " "informelle de la chaîne est renvoyé (voir aussi l'option :option:`-b` de "
"exemple : ::" "Python). Par exemple : ::"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1458 #: ../Doc/library/stdtypes.rst:1458
msgid "" msgid ""
@ -3107,7 +3107,7 @@ msgstr ""
"Si *sep* est donné, les délimiteurs consécutifs ne sont pas regroupés et " "Si *sep* est donné, les délimiteurs consécutifs ne sont pas regroupés et "
"ainsi délimitent des chaînes vides (par exemple, ``'1,,2'.split(',')`` donne " "ainsi délimitent des chaînes vides (par exemple, ``'1,,2'.split(',')`` donne "
"``['1', '', '2']``). L'argument *sep* peut contenir plusieurs caractères " "``['1', '', '2']``). L'argument *sep* peut contenir plusieurs caractères "
"(par exemple, ``'1<>2<>3'.split('<>')`` retourne ``['1', '2', '3']``). " "(par exemple, ``'1<>2<>3'.split('<>')`` renvoie ``['1', '2', '3']``). "
"Découper une chaîne vide en spécifiant *sep* donne ``['']``." "Découper une chaîne vide en spécifiant *sep* donne ``['']``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1848 ../Doc/library/stdtypes.rst:1864 #: ../Doc/library/stdtypes.rst:1848 ../Doc/library/stdtypes.rst:1864

View File

@ -3,19 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the Python package. # This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-22 10:19+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: ../Doc/library/string.rst:2 #: ../Doc/library/string.rst:2
msgid ":mod:`string` --- Common string operations" msgid ":mod:`string` --- Common string operations"
@ -181,7 +181,7 @@ msgid ""
"by :meth:`vformat` to break the string into either literal text, or " "by :meth:`vformat` to break the string into either literal text, or "
"replacement fields." "replacement fields."
msgstr "" msgstr ""
"Boucle sur la chaîne de format et retourne un itérable de *tuples* " "Boucle sur la chaîne de format et renvoie un itérable de *tuples* "
"(*literal_text*, *field_name*, *format_spec*, *conversion*). Ceci est " "(*literal_text*, *field_name*, *format_spec*, *conversion*). Ceci est "
"utilisé par :meth:`vformat` pour découper la chaîne de format en littéraux " "utilisé par :meth:`vformat` pour découper la chaîne de format en littéraux "
"ou en champs de remplacement." "ou en champs de remplacement."
@ -211,12 +211,12 @@ msgid ""
"meth:`vformat`. The return value *used_key* has the same meaning as the " "meth:`vformat`. The return value *used_key* has the same meaning as the "
"*key* parameter to :meth:`get_value`." "*key* parameter to :meth:`get_value`."
msgstr "" msgstr ""
"Récupère le champ *field_name* du *tuple* retourné par :meth:`parse` (voir " "Récupère le champ *field_name* du *tuple* renvoyé par :meth:`parse` (voir ci-"
"ci-dessus), le convertit en un objet à formater. Retourne un *tuple* (*obj*, " "dessus), le convertit en un objet à formater. Renvoie un *tuple* (*obj*, "
"*used_key*). La version par défaut prend une chaîne de la forme définie par :" "*used_key*). La version par défaut prend une chaîne de la forme définie par :"
"pep:`3101`, telle que \"0[name]\" ou \"label.title\". *args* et *kwargs* " "pep:`3101`, telle que \"0[name]\" ou \"label.title\". *args* et *kwargs* "
"sont tels que ceux passés à :meth:`vformat`. La valeur retournée *used_key* " "sont tels que ceux passés à :meth:`vformat`. La valeur renvoyée *used_key* a "
"a le même sens que le paramètre *key* de :meth:`get_value`." "le même sens que le paramètre *key* de :meth:`get_value`."
#: ../Doc/library/string.rst:140 #: ../Doc/library/string.rst:140
msgid "" msgid ""
@ -303,10 +303,10 @@ msgid ""
"(as in the tuple returned by the :meth:`parse` method). The default version " "(as in the tuple returned by the :meth:`parse` method). The default version "
"understands 's' (str), 'r' (repr) and 'a' (ascii) conversion types." "understands 's' (str), 'r' (repr) and 'a' (ascii) conversion types."
msgstr "" msgstr ""
"Convertit la valeur (retournée par :meth:`get_field`) selon un type de " "Convertit la valeur (renvoyée par :meth:`get_field`) selon un type de "
"conversion donné (comme dans le tuple retourné par la méthode :meth:" "conversion donné (comme dans le tuple renvoyé par la méthode :meth:`parse`). "
"`parse`). La version par défaut comprend 's' (str), 'r' (repr) et " "La version par défaut comprend 's' (str), 'r' (repr) et 'a' (ascii) comme "
"'a' (ascii) comme types de conversion." "types de conversion."
#: ../Doc/library/string.rst:187 #: ../Doc/library/string.rst:187
msgid "Format String Syntax" msgid "Format String Syntax"
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr ""
"Pareil que ``'g'``, si ce n'est que lorsque la notation en virgule fixe est " "Pareil que ``'g'``, si ce n'est que lorsque la notation en virgule fixe est "
"utilisée, il y a toujours au moins un chiffre derrière la virgule. La " "utilisée, il y a toujours au moins un chiffre derrière la virgule. La "
"précision par défaut celle nécessaire pour afficher la valeur donnée. " "précision par défaut celle nécessaire pour afficher la valeur donnée. "
"L'effet visé est de le faire correspondre à la valeur retournée par :func:" "L'effet visé est de le faire correspondre à la valeur renvoyée par :func:"
"`str` altérée par les autres modificateurs de format." "`str` altérée par les autres modificateurs de format."
#: ../Doc/library/string.rst:517 #: ../Doc/library/string.rst:517
@ -1189,7 +1189,7 @@ msgid ""
"keywords are the placeholders. When both *mapping* and *kwds* are given and " "keywords are the placeholders. When both *mapping* and *kwds* are given and "
"there are duplicates, the placeholders from *kwds* take precedence." "there are duplicates, the placeholders from *kwds* take precedence."
msgstr "" msgstr ""
"Applique les substitutions du *template*, et la retourne dans une nouvelle " "Applique les substitutions du *template*, et la renvoie dans une nouvelle "
"chaîne. *mapping* est un objet dictionnaire-compatible qui lie les " "chaîne. *mapping* est un objet dictionnaire-compatible qui lie les "
"substituants dans le *template*. De même, vous pouvez fournir des arguments " "substituants dans le *template*. De même, vous pouvez fournir des arguments "
"mot-clefs tels que les mot-clefs sont les substituants. Quand à la fois " "mot-clefs tels que les mot-clefs sont les substituants. Quand à la fois "
@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr ""
"`KeyError` si un substituant n'est ni dans *mapping*, ni dans *kwds*, c'est " "`KeyError` si un substituant n'est ni dans *mapping*, ni dans *kwds*, c'est "
"le nom du substituant inchangé qui apparaît dans la chaîne finale. " "le nom du substituant inchangé qui apparaît dans la chaîne finale. "
"Également, à l'inverse de :meth:`substitute`, toute autre apparition de ``" "Également, à l'inverse de :meth:`substitute`, toute autre apparition de ``"
"$`` retournera simplement ``$`` au lieu de lever une exception :exc:" "$`` renvoiera simplement ``$`` au lieu de lever une exception :exc:"
"`ValueError`." "`ValueError`."
#: ../Doc/library/string.rst:706 #: ../Doc/library/string.rst:706
@ -1221,7 +1221,7 @@ msgid ""
"not valid Python identifiers." "not valid Python identifiers."
msgstr "" msgstr ""
"Bien que d'autres exceptions peuvent toujours être levées, cette méthode est " "Bien que d'autres exceptions peuvent toujours être levées, cette méthode est "
"dite \"safe\" (sûre) car les substitutions tentent toujours de retourner une " "dite \"safe\" (sûre) car les substitutions tentent toujours de renvoyer une "
"chaîne utilisable au lieu de lever une exception. Dans un autre sens, :meth:" "chaîne utilisable au lieu de lever une exception. Dans un autre sens, :meth:"
"`safe_substitute` est tout sauf sûre du fait qu'elle ignore silencieusement " "`safe_substitute` est tout sauf sûre du fait qu'elle ignore silencieusement "
"toute malformation dans le *template* qui contient des délimiteurs fantômes, " "toute malformation dans le *template* qui contient des délimiteurs fantômes, "

View File

@ -3,19 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the Python package. # This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 00:49+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-10 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-21 15:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-22 10:14+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: ../Doc/library/xml.rst:4 #: ../Doc/library/xml.rst:4
msgid "XML Processing Modules" msgid "XML Processing Modules"
@ -199,8 +199,8 @@ msgid ""
":mod:`xml.dom.minidom` doesn't expand external entities and simply returns " ":mod:`xml.dom.minidom` doesn't expand external entities and simply returns "
"the unexpanded entity verbatim." "the unexpanded entity verbatim."
msgstr "" msgstr ""
":mod:`xml.dom.minidom` n'étend pas les entités externe et retourne " ":mod:`xml.dom.minidom` n'étend pas les entités externe et renvoie simplement "
"simplement le verbatim de l'entité non étendu." "le verbatim de l'entité non étendu."
#: ../Doc/library/xml.rst:77 #: ../Doc/library/xml.rst:77
msgid ":mod:`xmlrpclib` doesn't expand external entities and omits them." msgid ":mod:`xmlrpclib` doesn't expand external entities and omits them."

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-01 13:21+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-01 13:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-16 22:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-22 10:14+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" "Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: ../Doc/tutorial/classes.rst:5 #: ../Doc/tutorial/classes.rst:5
msgid "Classes" msgid "Classes"
@ -676,7 +676,7 @@ msgid ""
"is a method object, and can be stored away and called at a later time. For " "is a method object, and can be stored away and called at a later time. For "
"example::" "example::"
msgstr "" msgstr ""
"Dans l'exemple de la class :class:`MaClass`, cela va retourner la chaîne de " "Dans l'exemple de la class :class:`MaClass`, cela va renvoyer la chaîne de "
"caractères ``hello world``. Toutefois, il n'est pas nécessaire d'appeler la " "caractères ``hello world``. Toutefois, il n'est pas nécessaire d'appeler la "
"méthode directement: ``x.f`` est un objet méthode, il peut être gardé de " "méthode directement: ``x.f`` est un objet méthode, il peut être gardé de "
"coté et être appelé plus tard. Par exemple::" "coté et être appelé plus tard. Par exemple::"
@ -1284,7 +1284,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Une fois compris les mécanismes de gestion des itérateurs, il est simple " "Une fois compris les mécanismes de gestion des itérateurs, il est simple "
"d'ajouter ce comportement à vos classes. Définissez une méthode :meth:" "d'ajouter ce comportement à vos classes. Définissez une méthode :meth:"
"`__iter__`, qui retourne un objet disposant d'une méthode :meth:`~iterator." "`__iter__`, qui renvoie un objet disposant d'une méthode :meth:`~iterator."
"__next__`. Sila classe définit elle-même la méthode :meth:`__next__`, alors :" "__next__`. Sila classe définit elle-même la méthode :meth:`__next__`, alors :"
"meth:`__iter__` peut simplement renvoyer ``self`` ::" "meth:`__iter__` peut simplement renvoyer ``self`` ::"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-27 19:40+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-27 19:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-16 22:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-22 10:14+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" "Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:5 #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:5
msgid "Data Structures" msgid "Data Structures"
@ -83,12 +83,13 @@ msgid ""
"that position. You will see this notation frequently in the Python Library " "that position. You will see this notation frequently in the Python Library "
"Reference.)" "Reference.)"
msgstr "" msgstr ""
"Enlève de la liste l'élément situé à la position indiquée, et le retourne. " "Enlève de la liste l'élément situé à la position indiquée, et le renvoie en "
"Si aucune position n'est indiqué, ``a.pop()`` enlève et retourne le dernier " "valeur de retour. Si aucune position n'est indiqué, ``a.pop()`` enlève et "
"élément de la liste (les crochets autour du *i* dans la signature de la " "renvoie le dernier élément de la liste (les crochets autour du *i* dans la "
"méthode indiquent bien que ce paramètre est facultatif, et non que vous " "signature de la méthode indiquent bien que ce paramètre est facultatif, et "
"devez placer des crochets dans votre code ! Vous retrouverez cette notation " "non que vous devez placer des crochets dans votre code ! Vous retrouverez "
"fréquemment dans le Guide de Référence de la Bibliothèque Python)." "cette notation fréquemment dans le Guide de Référence de la Bibliothèque "
"Python)."
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:60 #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:60
msgid "Remove all items from the list. Equivalent to ``del a[:]``." msgid "Remove all items from the list. Equivalent to ``del a[:]``."
@ -117,7 +118,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:78 #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:78
msgid "Return the number of times *x* appears in the list." msgid "Return the number of times *x* appears in the list."
msgstr "Retourne le nombre d'éléments ayant la valeur *x* dans la liste." msgstr "Renvoie le nombre d'éléments ayant la valeur *x* dans la liste."
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:84 #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:84
msgid "" msgid ""
@ -582,7 +583,7 @@ msgid ""
"``sorted(d.keys())`` instead). [2]_ To check whether a single key is in the " "``sorted(d.keys())`` instead). [2]_ To check whether a single key is in the "
"dictionary, use the :keyword:`in` keyword." "dictionary, use the :keyword:`in` keyword."
msgstr "" msgstr ""
"Exécuter ``list(d.keys())`` sur un dictionnaire ``d`` retourne une liste de " "Exécuter ``list(d.keys())`` sur un dictionnaire ``d`` renvoie une liste de "
"toutes lesclés utilisées dans le dictionnaire, dans un ordre arbitraire (si " "toutes lesclés utilisées dans le dictionnaire, dans un ordre arbitraire (si "
"vous voulez qu'elles soient triées, utilisez ``sorted(d.keys())``). [2]_ " "vous voulez qu'elles soient triées, utilisez ``sorted(d.keys())``). [2]_ "
"Pour tester si une clé est dans le dictionnaire, utilisez le mot-clé :" "Pour tester si une clé est dans le dictionnaire, utilisez le mot-clé :"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 00:20+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-10 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-01 14:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-22 10:13+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:5 #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:5
msgid "Input and Output" msgid "Input and Output"
@ -145,12 +145,12 @@ msgstr ""
"chaînes de caractères, qui fait une justification à droite d'une chaîne dans " "chaînes de caractères, qui fait une justification à droite d'une chaîne dans "
"un champ d'une largeur donnée en ajoutant des espaces sur la gauche. Il " "un champ d'une largeur donnée en ajoutant des espaces sur la gauche. Il "
"existe des méthodes similaires :meth:`str.ljust` et :meth:`str.center`. Ces " "existe des méthodes similaires :meth:`str.ljust` et :meth:`str.center`. Ces "
"méthodes n'écrivent rien, elles retournent simplement une nouvelle chaîne. " "méthodes n'écrivent rien, elles renvoient simplement une nouvelle chaîne. Si "
"Si la chaîne passée en paramètre est trop longue, elle n'est pas tronquée " "la chaîne passée en paramètre est trop longue, elle n'est pas tronquée mais "
"mais renvoyée sans modification ; ce qui peut déranger votre mise en page " "renvoyée sans modification ; ce qui peut déranger votre mise en page mais "
"mais est souvent préférable à l'alternative, qui pourrait mentir sur une " "est souvent préférable à l'alternative, qui pourrait mentir sur une valeur "
"valeur (et si vous voulez vraiment tronquer vos valeurs, vous pouvez " "(et si vous voulez vraiment tronquer vos valeurs, vous pouvez toujours "
"toujours utiliser une tranche, comme dans ``x.ljust(n)[:n]``)." "utiliser une tranche, comme dans ``x.ljust(n)[:n]``)."
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:115 #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:115
msgid "" msgid ""
@ -247,7 +247,7 @@ msgid ""
"`vars`, which returns a dictionary containing all local variables." "`vars`, which returns a dictionary containing all local variables."
msgstr "" msgstr ""
"C'est particulièrement utile en combinaison avec la fonction native :func:" "C'est particulièrement utile en combinaison avec la fonction native :func:"
"`vars`, qui retourne un dictionnaire contenant toutes les variables locales." "`vars`, qui renvoie un dictionnaire contenant toutes les variables locales."
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:201 #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:201
msgid "" msgid ""
@ -270,8 +270,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"L'opérateur ``%`` peut aussi être utilisé pour formater des chaînes. Il " "L'opérateur ``%`` peut aussi être utilisé pour formater des chaînes. Il "
"interprète l'argument de gauche un peu comme une chaîne de formatage d'une " "interprète l'argument de gauche un peu comme une chaîne de formatage d'une "
"fonction :c:func:`sprintf` à appliquer à l'argument de droite, et retourne " "fonction :c:func:`sprintf` à appliquer à l'argument de droite, et renvoie la "
"la chaîne résultant de cette opération de formatage. Par exemple : ::" "chaîne résultant de cette opération de formatage. Par exemple : ::"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:217 #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:217
msgid "" msgid ""
@ -289,7 +289,7 @@ msgid ""
":func:`open` returns a :term:`file object`, and is most commonly used with " ":func:`open` returns a :term:`file object`, and is most commonly used with "
"two arguments: ``open(filename, mode)``." "two arguments: ``open(filename, mode)``."
msgstr "" msgstr ""
":func:`open` retourne un :term:`objet fichier`, et est le plus souvent " ":func:`open` renvoie un :term:`objet fichier`, et est le plus souvent "
"utilisé avecdeux arguments : ``open(filename, mode)``." "utilisé avecdeux arguments : ``open(filename, mode)``."
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:241 #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:241
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr ""
"ligne (``\\n``) est laissé à la fin de la chaîne, et n'est omis que sur la " "ligne (``\\n``) est laissé à la fin de la chaîne, et n'est omis que sur la "
"dernière ligne du fichier si celui-ci ne se termine pas un caractère de fin " "dernière ligne du fichier si celui-ci ne se termine pas un caractère de fin "
"de ligne. Ceci permet de rendre la valeur de retour non ambigüe : si ``f." "de ligne. Ceci permet de rendre la valeur de retour non ambigüe : si ``f."
"readline()`` retourne une chaîne vide, c'est que la fin du fichier a été " "readline()`` renvoie une chaîne vide, c'est que la fin du fichier a été "
"atteinte, alors qu'une ligne vide est représentée par ``'\\n'``, une chaîne " "atteinte, alors qu'une ligne vide est représentée par ``'\\n'``, une chaîne "
"de caractères ne contenant qu'une fin de ligne. ::" "de caractères ne contenant qu'une fin de ligne. ::"
@ -477,7 +477,7 @@ msgid ""
"the file represented as number of bytes from the beginning of the file when " "the file represented as number of bytes from the beginning of the file when "
"in binary mode and an opaque number when in text mode." "in binary mode and an opaque number when in text mode."
msgstr "" msgstr ""
"``f.tell()`` retourne un entier indiquant la position actuelle dans le " "``f.tell()`` renvoie un entier indiquant la position actuelle dans le "
"fichier, mesurée en octets à partir du début du fichier, lorsque le fichier " "fichier, mesurée en octets à partir du début du fichier, lorsque le fichier "
"est ouvert en mode binaire, ou un nombre obscure en mode texte." "est ouvert en mode binaire, ou un nombre obscure en mode texte."
@ -539,11 +539,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Les chaînes de caractères peuvent facilement être écrites dans un fichier et " "Les chaînes de caractères peuvent facilement être écrites dans un fichier et "
"relues. Les nombres nécessitent un peu plus d'efforts, car la méthode :meth:" "relues. Les nombres nécessitent un peu plus d'efforts, car la méthode :meth:"
"`read` ne retourne que des chaînes, qui doivent donc être passées à une " "`read` ne renvoie que des chaînes, qui doivent donc être passées à une "
"fonction comme :func:`int`, qui prend une chaîne comme ``'123'`` en entrée " "fonction comme :func:`int`, qui prend une chaîne comme ``'123'`` en entrée "
"et retourne sa valeur numérique 123. Mais dès que vous voulez enregistrer " "et renvoie sa valeur numérique 123. Mais dès que vous voulez enregistrer des "
"des types de données plus complexes comme des listes, des dictionnaires ou " "types de données plus complexes comme des listes, des dictionnaires ou des "
"des instances de classes, les choses se compliquent beaucoup plus." "instances de classes, les choses se compliquent beaucoup plus."
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:405 #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:405
msgid "" msgid ""

View File

@ -3,19 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the Python package. # This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-21 09:15+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-21 09:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-22 10:11+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: ../Doc/whatsnew/2.0.rst:3 #: ../Doc/whatsnew/2.0.rst:3
msgid "What's New in Python 2.0" msgid "What's New in Python 2.0"
@ -278,7 +278,7 @@ msgid ""
"``unichr(ch)`` returns a Unicode string 1 character long, containing the " "``unichr(ch)`` returns a Unicode string 1 character long, containing the "
"character *ch*." "character *ch*."
msgstr "" msgstr ""
"``unichr(ch)`` retourne une chaîne Unicode de longueur 1, contenant le " "``unichr(ch)`` renvoie une chaîne Unicode de longueur 1, contenant le "
"caractère *ch*." "caractère *ch*."
#: ../Doc/whatsnew/2.0.rst:181 #: ../Doc/whatsnew/2.0.rst:181
@ -287,7 +287,7 @@ msgid ""
"the number of the character as an integer." "the number of the character as an integer."
msgstr "" msgstr ""
"``ord(u)``, quand *u* est une chaîne normale ou Unicode de longueur 1, " "``ord(u)``, quand *u* est une chaîne normale ou Unicode de longueur 1, "
"retourne un entier représentant le nombre de caractères." "renvoie un entier représentant le nombre de caractères."
#: ../Doc/whatsnew/2.0.rst:184 #: ../Doc/whatsnew/2.0.rst:184
msgid "" msgid ""

View File

@ -3,19 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the Python package. # This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-21 09:15+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-21 09:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-22 10:11+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: ../Doc/whatsnew/3.0.rst:3 #: ../Doc/whatsnew/3.0.rst:3
msgid "What's New In Python 3.0" msgid "What's New In Python 3.0"
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/whatsnew/3.0.rst:177 #: ../Doc/whatsnew/3.0.rst:177
msgid ":func:`zip` now returns an iterator." msgid ":func:`zip` now returns an iterator."
msgstr ":func:`zip` retourne maintenant un itérateur." msgstr ":func:`zip` renvoie maintenant un itérateur."
#: ../Doc/whatsnew/3.0.rst:180 #: ../Doc/whatsnew/3.0.rst:180
msgid "Ordering Comparisons" msgid "Ordering Comparisons"