From 967f43d971e0e17235006c4dd3f3278216700777 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christophe Nanteuil <35002064+christopheNan@users.noreply.github.com> Date: Fri, 24 Jan 2020 09:39:00 +0100 Subject: [PATCH] traduction de Struct (#1121) --- library/struct.po | 284 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 247 insertions(+), 37 deletions(-) diff --git a/library/struct.po b/library/struct.po index b0b62a05..8b512d8a 100644 --- a/library/struct.po +++ b/library/struct.po @@ -6,22 +6,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-04 11:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-10 00:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-18 17:44+0100\n" "Last-Translator: Julien Palard \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" #: ../Doc/library/struct.rst:2 msgid ":mod:`struct` --- Interpret bytes as packed binary data" msgstr "" +":mod:`struct` — manipulation de données agrégées sous forme binaire comme " +"une séquence d'octets" #: ../Doc/library/struct.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/struct.py`" -msgstr "" +msgstr "**Code source :** :source:`Lib/struct.py`" #: ../Doc/library/struct.rst:15 msgid "" @@ -32,7 +34,15 @@ msgid "" "the layout of the C structs and the intended conversion to/from Python " "values." msgstr "" +"Ce module effectue des conversions entre des valeurs Python et des " +"structures C représentées sous la forme de :class:`bytes` (séquences " +"d'octets) Python. Cela permet, entre autres, de manipuler des données " +"agrégées sous forme binaire dans des fichiers ou à travers des connecteurs " +"réseau. Il utilise :ref:`les chaînes de spécification de format ` comme description de l'agencement des structures afin de " +"réaliser les conversions depuis et vers les valeurs Python." +# Pas de majuscule car suit un ':' dans la version affichée (« Note »). #: ../Doc/library/struct.rst:23 msgid "" "By default, the result of packing a given C struct includes pad bytes in " @@ -43,6 +53,15 @@ msgid "" "or omit implicit pad bytes, use ``standard`` size and alignment instead of " "``native`` size and alignment: see :ref:`struct-alignment` for details." msgstr "" +"par défaut, le résultat de l'agrégation d'une structure C donnée comprend " +"des octets de bourrage afin de maintenir un alignement correct des types C " +"sous-jacents ; de la même manière, l'alignement est pris en compte lors de " +"la dissociation. Ce comportement a été choisi de manière à ce que les octets " +"d'une structure agrégée reproduisent exactement l'agencement en mémoire de " +"la structure C équivalente. Pour gérer des formats de données indépendants " +"de la plateforme ou omettre les octets implicites de bourrage, utilisez la " +"taille et l'alignement ``standard`` en lieu et place de la taille et " +"l'alignement ``native`` (voir :ref:`struct-alignment` pour les détails)." #: ../Doc/library/struct.rst:31 msgid "" @@ -54,20 +73,30 @@ msgid "" "implement the buffer protocol, so that they can be read/filled without " "additional copying from a :class:`bytes` object." msgstr "" +"Plusieurs fonctions de :mod:`struct` (et méthodes de :class:`Struct`) " +"prennent un argument *buffer*. Cet argument fait référence à des objets qui " +"implémentent :ref:`le protocole tampon ` et qui proposent un " +"tampon soit en lecture seule, soit en lecture-écriture. Les types les plus " +"courants qui utilisent cette fonctionnalité sont :class:`bytes` et :class:" +"`bytearray`, mais beaucoup d'autres types qui peuvent être considérés comme " +"des tableaux d'octets implémentent le protocole tampon ; ils peuvent ainsi " +"être lus ou remplis depuis un objet :class:`bytes` sans faire de copie." #: ../Doc/library/struct.rst:40 msgid "Functions and Exceptions" -msgstr "" +msgstr "Fonctions et exceptions" #: ../Doc/library/struct.rst:42 msgid "The module defines the following exception and functions:" -msgstr "" +msgstr "Le module définit les exceptions et fonctions suivantes :" #: ../Doc/library/struct.rst:47 msgid "" "Exception raised on various occasions; argument is a string describing what " "is wrong." msgstr "" +"Exception levée à plusieurs occasions ; l'argument est une chaîne qui décrit " +"ce qui ne va pas." #: ../Doc/library/struct.rst:53 msgid "" @@ -75,6 +104,9 @@ msgid "" "to the format string *format*. The arguments must match the values required " "by the format exactly." msgstr "" +"Renvoie un objet *bytes* contenant les valeurs *v1*, *v2*… agrégées " +"conformément à la chaîne de format *format*. Les arguments doivent " +"correspondre exactement aux valeurs requises par le format." #: ../Doc/library/struct.rst:60 msgid "" @@ -82,6 +114,9 @@ msgid "" "write the packed bytes into the writable buffer *buffer* starting at " "position *offset*. Note that *offset* is a required argument." msgstr "" +"Agrège les valeurs *v1*, *v2*… conformément à la chaîne de format *format* " +"et écrit les octets agrégés dans le tampon *buffer*, en commençant à la " +"position *offset*. Notez que *offset* est un argument obligatoire." #: ../Doc/library/struct.rst:67 msgid "" @@ -90,6 +125,11 @@ msgid "" "contains exactly one item. The buffer's size in bytes must match the size " "required by the format, as reflected by :func:`calcsize`." msgstr "" +"Dissocie depuis le tampon *buffer* (en supposant que celui-ci a été agrégé " +"avec ``pack(format, …)``) à l'aide de la chaîne de format *format*. Le " +"résultat est un n-uplet, qui peut éventuellement ne contenir qu'un seul " +"élément. La taille de *buffer* en octets doit correspondre à la taille " +"requise par le format, telle que calculée par :func:`calcsize`." #: ../Doc/library/struct.rst:75 msgid "" @@ -98,6 +138,12 @@ msgid "" "item. The buffer's size in bytes, starting at position *offset*, must be at " "least the size required by the format, as reflected by :func:`calcsize`." msgstr "" +"Dissocie les éléments du tampon *buffer*, en commençant à la position " +"*offset*, conformément à la chaîne de format *format*. Le résultat est un n-" +"uplet, qui peut éventuellement ne contenir qu'un seul élément. La taille du " +"tampon en octets, en commençant à la position *offset*, doit être au moins " +"égale à la taille requise par le format, telle que calculée par :func:" +"`calcsize`." #: ../Doc/library/struct.rst:83 msgid "" @@ -107,20 +153,28 @@ msgid "" "buffer's size in bytes must be a multiple of the size required by the " "format, as reflected by :func:`calcsize`." msgstr "" +"Dissocie de manière itérative les éléments du tampon *buffer* conformément à " +"la chaîne de format *format*. Cette fonction renvoie un itérateur qui lit " +"des morceaux de taille fixe dans le tampon jusqu'à ce que tout le contenu " +"ait été consommé. La taille du tampon en octets doit être un multiple de la " +"taille requise par le format, telle que calculée par :func:`calcsize`." #: ../Doc/library/struct.rst:89 msgid "Each iteration yields a tuple as specified by the format string." msgstr "" +"Chaque itération produit un n-uplet tel que spécifié par la chaîne de format." #: ../Doc/library/struct.rst:96 msgid "" "Return the size of the struct (and hence of the bytes object produced by " "``pack(format, ...)``) corresponding to the format string *format*." msgstr "" +"Renvoie la taille de la structure (et donc celle de l'objet *bytes* produit " +"par ``pack(format, ...)``) correspondant à la chaîne de format *format*." #: ../Doc/library/struct.rst:103 msgid "Format Strings" -msgstr "" +msgstr "Chaînes de spécification du format" #: ../Doc/library/struct.rst:105 msgid "" @@ -130,10 +184,16 @@ msgid "" "addition, there are special characters for controlling the :ref:`struct-" "alignment`." msgstr "" +"Les chaînes de spécification du format servent à définir l'agencement lors " +"de l'agrégation et la dissociation des données. Elles sont construites à " +"partir de :ref:`caractères de format `, qui spécifient le " +"type de donnée à agréger-dissocier. De plus, il existe des caractères " +"spéciaux pour contrôler :ref:`le boutisme, la taille et l'alignement `." #: ../Doc/library/struct.rst:114 msgid "Byte Order, Size, and Alignment" -msgstr "" +msgstr "Boutisme, taille et alignement" #: ../Doc/library/struct.rst:116 msgid "" @@ -141,6 +201,9 @@ msgid "" "order, and properly aligned by skipping pad bytes if necessary (according to " "the rules used by the C compiler)." msgstr "" +"Par défaut, les types C sont représentés dans le format et le boutisme " +"natifs de la machine ; ils sont alignés correctement en sautant des octets " +"si nécessaire (en fonction des règles utilisées par le compilateur C)." #: ../Doc/library/struct.rst:127 msgid "" @@ -148,6 +211,9 @@ msgid "" "indicate the byte order, size and alignment of the packed data, according to " "the following table:" msgstr "" +"Cependant, le premier caractère de la chaîne de format peut être utilisé " +"pour indiquer le boutisme, la taille et l'alignement des données agrégées, " +"conformément à la table suivante :" #: ../Doc/library/struct.rst:132 msgid "Character" @@ -155,15 +221,15 @@ msgstr "Caractère" #: ../Doc/library/struct.rst:132 msgid "Byte order" -msgstr "" +msgstr "Boutisme" #: ../Doc/library/struct.rst:132 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Taille" #: ../Doc/library/struct.rst:132 msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Alignement" #: ../Doc/library/struct.rst:134 msgid "``@``" @@ -171,7 +237,7 @@ msgstr "``@``" #: ../Doc/library/struct.rst:134 ../Doc/library/struct.rst:136 msgid "native" -msgstr "" +msgstr "natif" #: ../Doc/library/struct.rst:136 msgid "``=``" @@ -180,12 +246,12 @@ msgstr "``=``" #: ../Doc/library/struct.rst:136 ../Doc/library/struct.rst:138 #: ../Doc/library/struct.rst:140 ../Doc/library/struct.rst:142 msgid "standard" -msgstr "" +msgstr "standard" #: ../Doc/library/struct.rst:136 ../Doc/library/struct.rst:138 #: ../Doc/library/struct.rst:140 ../Doc/library/struct.rst:142 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "aucun" #: ../Doc/library/struct.rst:138 msgid "``<``" @@ -193,7 +259,7 @@ msgstr "``<``" #: ../Doc/library/struct.rst:138 msgid "little-endian" -msgstr "" +msgstr "petit-boutiste" #: ../Doc/library/struct.rst:140 msgid "``>``" @@ -201,7 +267,7 @@ msgstr "``>``" #: ../Doc/library/struct.rst:140 msgid "big-endian" -msgstr "" +msgstr "gros-boutiste" #: ../Doc/library/struct.rst:142 msgid "``!``" @@ -209,11 +275,13 @@ msgstr "``!``" #: ../Doc/library/struct.rst:142 msgid "network (= big-endian)" -msgstr "" +msgstr "réseau (= gros-boutiste)" #: ../Doc/library/struct.rst:145 msgid "If the first character is not one of these, ``'@'`` is assumed." msgstr "" +"Si le premier caractère n'est pas dans cette liste, le module se comporte " +"comme si ``'@'`` avait été indiqué." #: ../Doc/library/struct.rst:147 msgid "" @@ -223,36 +291,54 @@ msgid "" "switchable endianness (bi-endian). Use ``sys.byteorder`` to check the " "endianness of your system." msgstr "" +"Le boutisme natif est gros-boutiste ou petit-boutiste, en fonction de la " +"machine sur laquelle s'exécute le programme. Par exemple, les Intel x86 et " +"les AMD64 (x86-64) sont petit-boutistes ; les Motorola 68000 et les *PowerPC " +"G5* sont gros-boutistes ; les ARM et les Intel Itanium peuvent changer de " +"boutisme. Utilisez ``sys.byteorder`` pour vérifier le boutisme de votre " +"système." #: ../Doc/library/struct.rst:153 msgid "" "Native size and alignment are determined using the C compiler's ``sizeof`` " "expression. This is always combined with native byte order." msgstr "" +"La taille et l'alignement natifs sont déterminés en utilisant l'expression " +"``sizeof`` du compilateur C. Leur valeur est toujours combinée au boutisme " +"natif." #: ../Doc/library/struct.rst:156 msgid "" "Standard size depends only on the format character; see the table in the :" "ref:`format-characters` section." msgstr "" +"La taille standard dépend seulement du caractère du format ; référez-vous au " +"tableau dans la section :ref:`format-characters`." #: ../Doc/library/struct.rst:159 msgid "" "Note the difference between ``'@'`` and ``'='``: both use native byte order, " "but the size and alignment of the latter is standardized." msgstr "" +"Notez la différence entre ``'@'`` et ``'='`` : les deux utilisent le " +"boutisme natif mais la taille et l'alignement du dernier sont standards." #: ../Doc/library/struct.rst:162 msgid "" "The form ``'!'`` is available for those poor souls who claim they can't " "remember whether network byte order is big-endian or little-endian." msgstr "" +"La forme ``'!'`` existe pour les têtes en l'air qui prétendent ne pas se " +"rappeler si le boutisme réseau est gros-boutiste ou petit-boutiste." #: ../Doc/library/struct.rst:165 msgid "" "There is no way to indicate non-native byte order (force byte-swapping); use " "the appropriate choice of ``'<'`` or ``'>'``." msgstr "" +"Il n'y a pas de moyen de spécifier le boutisme contraire au boutisme natif " +"(c'est-à-dire forcer la permutation des octets) ; utilisez le bon caractère " +"entre ``'<'`` et ``'>'``." #: ../Doc/library/struct.rst:168 ../Doc/library/struct.rst:247 msgid "Notes:" @@ -263,12 +349,17 @@ msgid "" "Padding is only automatically added between successive structure members. No " "padding is added at the beginning or the end of the encoded struct." msgstr "" +"Le bourrage (*padding* en anglais) n'est automatiquement ajouté qu'entre les " +"membres successifs de la structure. Il n'y a pas de bourrage au début ou à " +"la fin de la structure agrégée." #: ../Doc/library/struct.rst:173 msgid "" "No padding is added when using non-native size and alignment, e.g. with '<', " "'>', '=', and '!'." msgstr "" +"Il n'y a pas d'ajout de bourrage lorsque vous utilisez une taille et un " +"alignement non-natifs, par exemple avec `<`, `'>', `=` ou `!`." #: ../Doc/library/struct.rst:176 msgid "" @@ -276,10 +367,13 @@ msgid "" "type, end the format with the code for that type with a repeat count of " "zero. See :ref:`struct-examples`." msgstr "" +"Pour aligner la fin d'une structure à l'alignement requis par un type " +"particulier, terminez le format avec le code du type voulu et une valeur de " +"répétition à zéro. Référez-vous à :ref:`struct-examples`." #: ../Doc/library/struct.rst:184 msgid "Format Characters" -msgstr "" +msgstr "Caractères de format" #: ../Doc/library/struct.rst:186 msgid "" @@ -290,6 +384,13 @@ msgid "" "``'!'`` or ``'='``. When using native size, the size of the packed value is " "platform-dependent." msgstr "" +"Les caractères de format possèdent les significations suivantes ; la " +"conversion entre les valeurs C et Python doit être évidente compte tenu des " +"types concernés. La colonne « taille standard » fait référence à la taille " +"en octets de la valeur agrégée avec l'utilisation de la taille standard " +"(c'est-à-dire lorsque la chaîne de format commence par l'un des caractères " +"suivants : ``'<'``, ``'>'``, ``'!'`` ou ``'='``). Si vous utilisez la taille " +"native, la taille de la valeur agrégée dépend de la plateforme." #: ../Doc/library/struct.rst:194 msgid "Format" @@ -305,7 +406,7 @@ msgstr "Type Python" #: ../Doc/library/struct.rst:194 msgid "Standard size" -msgstr "" +msgstr "Taille standard" #: ../Doc/library/struct.rst:194 msgid "Notes" @@ -317,11 +418,11 @@ msgstr "``x``" #: ../Doc/library/struct.rst:196 msgid "pad byte" -msgstr "" +msgstr "octet de bourrage" #: ../Doc/library/struct.rst:196 msgid "no value" -msgstr "" +msgstr "pas de valeur" #: ../Doc/library/struct.rst:198 msgid "``c``" @@ -333,7 +434,7 @@ msgstr ":c:type:`char`" #: ../Doc/library/struct.rst:198 msgid "bytes of length 1" -msgstr "" +msgstr "*bytes* (suite d'octets) de taille 1" #: ../Doc/library/struct.rst:198 ../Doc/library/struct.rst:200 #: ../Doc/library/struct.rst:202 ../Doc/library/struct.rst:204 @@ -356,12 +457,11 @@ msgstr ":c:type:`signed char`" #: ../Doc/library/struct.rst:223 ../Doc/library/struct.rst:225 #: ../Doc/library/struct.rst:237 msgid "integer" -msgstr "" +msgstr "*int* (entier)" #: ../Doc/library/struct.rst:200 -#, fuzzy msgid "\\(1), \\(2)" -msgstr "\\(1),\\(3)" +msgstr "\\(1), \\(2)" #: ../Doc/library/struct.rst:202 msgid "``B``" @@ -389,7 +489,7 @@ msgstr ":c:type:`_Bool`" #: ../Doc/library/struct.rst:204 msgid "bool" -msgstr "bool" +msgstr "*bool* (booléen)" #: ../Doc/library/struct.rst:204 msgid "\\(1)" @@ -497,7 +597,7 @@ msgstr ":c:type:`size_t`" #: ../Doc/library/struct.rst:227 msgid "``e``" -msgstr "" +msgstr "``e``" #: ../Doc/library/struct.rst:227 msgid "\\(6)" @@ -506,7 +606,7 @@ msgstr "\\(6)" #: ../Doc/library/struct.rst:227 ../Doc/library/struct.rst:229 #: ../Doc/library/struct.rst:231 msgid "float" -msgstr "*float*" +msgstr "*float* (nombre à virgule flottante)" #: ../Doc/library/struct.rst:227 ../Doc/library/struct.rst:229 #: ../Doc/library/struct.rst:231 @@ -539,7 +639,7 @@ msgstr ":c:type:`char[]`" #: ../Doc/library/struct.rst:233 ../Doc/library/struct.rst:235 msgid "bytes" -msgstr "bytes" +msgstr "*bytes* (séquence d'octets)" #: ../Doc/library/struct.rst:235 msgid "``p``" @@ -557,13 +657,15 @@ msgstr ":c:type:`void \\*`" msgid "\\(5)" msgstr "\\(5)" +# Suit un ':' dans la version affichée, donc pas de majuscule. #: ../Doc/library/struct.rst:240 msgid "Added support for the ``'n'`` and ``'N'`` formats." -msgstr "" +msgstr "ajouté la gestion des formats ``'n'`` et ``'N'``." +# Suit un ':' dans la version affichée, donc pas de majuscule. #: ../Doc/library/struct.rst:243 msgid "Added support for the ``'e'`` format." -msgstr "" +msgstr "ajouté la gestion du format ``'e'``." #: ../Doc/library/struct.rst:252 msgid "" @@ -571,6 +673,9 @@ msgid "" "by C99. If this type is not available, it is simulated using a :c:type:" "`char`. In standard mode, it is always represented by one byte." msgstr "" +"Le code de conversion ``'?'`` correspond au type :c:type:`_Bool` de C99. Si " +"ce type n'est pas disponible, il est simulé en utilisant un :c:type:`char`. " +"Dans le mode standard, il est toujours représenté par un octet." #: ../Doc/library/struct.rst:257 msgid "" @@ -578,10 +683,15 @@ msgid "" "codes, if the non-integer has a :meth:`__index__` method then that method is " "called to convert the argument to an integer before packing." msgstr "" +"Lorsque vous essayez d'agréger un non-entier en utilisant un code de " +"conversion pour un entier, si ce non-entier possède une méthode :meth:" +"`__index__` alors cette méthode est appelée pour convertir l'argument en " +"entier avant l'agrégation." +# Suit un ':' dans la version affichée, donc pas de majuscule. #: ../Doc/library/struct.rst:261 msgid "Use of the :meth:`__index__` method for non-integers is new in 3.2." -msgstr "" +msgstr "utilisation de la méthode :meth:`__index__` pour les non-entiers. " #: ../Doc/library/struct.rst:265 msgid "" @@ -590,6 +700,10 @@ msgid "" "the standard size, you can use whichever of the other integer formats fits " "your application." msgstr "" +"Les codes de conversion ``'n'`` et ``'N'`` ne sont disponibles que pour la " +"taille native (choisie par défaut ou à l'aide du caractère de boutisme " +"``'@'``). Pour la taille standard, vous pouvez utiliser n'importe quel " +"format d'entier qui convient à votre application." #: ../Doc/library/struct.rst:271 msgid "" @@ -598,6 +712,10 @@ msgid "" "``'f'``, ``'d'`` or ``'e'`` respectively), regardless of the floating-point " "format used by the platform." msgstr "" +"Pour les codes de conversion ``'f'``, ``'d'`` et ``'e'``, la représentation " +"agrégée utilise respectivement le format IEEE 754 *binaire32*, *binaire64* " +"ou *binaire16* (pour ``'f'``, ``'d'`` ou ``'e'`` respectivement), quel que " +"soit le format des nombres à virgule flottante de la plateforme." #: ../Doc/library/struct.rst:277 msgid "" @@ -607,6 +725,11 @@ msgid "" "on the host system. The struct module does not interpret this as native " "ordering, so the ``'P'`` format is not available." msgstr "" +"Le caractère de format ``'P'`` n'est disponible que pour le boutisme natif " +"(choisi par défaut ou à l'aide du caractère ``'@'`` de boutisme). Le " +"caractère de boutisme ``'='`` choisit d'utiliser un petit ou un gros en " +"fonction du système hôte. Le module *struct* ne l'interprète pas comme un " +"boutisme natif, donc le format ``'P'`` n'est pas disponible." #: ../Doc/library/struct.rst:284 msgid "" @@ -619,18 +742,34 @@ msgid "" "operations. See the Wikipedia page on the `half-precision floating-point " "format `_ for more information." msgstr "" +"Le type IEEE 754 *binaire16* « demie-précision » a été introduit en 2008 par " +"la révision du `standard IEEE 754 `_. Il comprend un bit " +"de signe, un exposant sur 5 bits et une précision de 11 bits (dont 10 bits " +"sont explicitement stockés) ; il peut représenter les nombres entre environ " +"``6.1e-05`` et ``6.5e+04`` avec une précision maximale. Ce type est rarement " +"pris en charge par les compilateurs C : sur une machine courante, un " +"*unsigned short* (entier court non signé) peut être utilisé pour le stockage " +"mais pas pour les opérations mathématiques. Lisez la page Wikipédia (NdT : " +"non traduite en français) `half-precision floating-point format `_ pour davantage d'informations." #: ../Doc/library/struct.rst:294 msgid "" "A format character may be preceded by an integral repeat count. For " "example, the format string ``'4h'`` means exactly the same as ``'hhhh'``." msgstr "" +"Un caractère de format peut être précédé par un entier indiquant le nombre " +"de répétitions. Par exemple, la chaîne de format ``'4h'`` a exactement la " +"même signification que ``'hhhh'``." #: ../Doc/library/struct.rst:297 msgid "" "Whitespace characters between formats are ignored; a count and its format " "must not contain whitespace though." msgstr "" +"Les caractères d'espacement entre les indications de format sont ignorés ; " +"cependant, le nombre de répétitions et le format associé ne doivent pas être " +"séparés par des caractères d'espacement." #: ../Doc/library/struct.rst:300 msgid "" @@ -643,6 +782,15 @@ msgid "" "number of bytes. As a special case, ``'0s'`` means a single, empty string " "(while ``'0c'`` means 0 characters)." msgstr "" +"Pour le caractère de format ``'s'``, un nombre en tête est interprété comme " +"la longueur du *bytes* et non comme le nombre de répétitions comme pour les " +"autres caractères de format ; par exemple, ``'10s'`` signifie une seule " +"chaîne de 10 octets alors que ``'10c'`` signifie 10 caractères. Si aucun " +"nombre n'est indiqué, la valeur par défaut est 1. Pour l'agrégation, la " +"chaîne est tronquée ou bourrée avec des octets nuls pour atteindre la taille " +"souhaitée. Pour la dissociation, l'objet *bytes* résultant possède le nombre " +"exact d'octets spécifiés. Un cas particulier est ``'0s'`` qui signifie une " +"chaîne (et une seule) vide (alors que ``'0c'`` signifie zéro caractère)." #: ../Doc/library/struct.rst:309 msgid "" @@ -651,12 +799,20 @@ msgid "" "``'Q'``), if ``x`` is outside the valid range for that format then :exc:" "`struct.error` is raised." msgstr "" +"Lors de l'agrégation d'une valeur ``x`` en utilisant l'un des formats pour " +"les entiers (``'b'``, ``'B'``, ``'h'``, ``'H'``, ``'i'``, ``'I'``, ``'l'``, " +"``'L'``, ``'q'``, ``'Q'``), si ``x`` est en dehors de l'intervalle du format " +"spécifié, une :exc:`struct.error` est levée." +# Pas de majuscule en début car cela suit un ':' dans la version affichée. #: ../Doc/library/struct.rst:314 msgid "" "In 3.0, some of the integer formats wrapped out-of-range values and raised :" "exc:`DeprecationWarning` instead of :exc:`struct.error`." msgstr "" +"auparavant, certains formats d'entiers absorbaient les valeurs en dehors des " +"intervalles valides et levaient une :exc:`DeprecationWarning` au lieu d'une :" +"exc:`struct.error`." #: ../Doc/library/struct.rst:318 msgid "" @@ -671,6 +827,17 @@ msgid "" "consumes ``count`` bytes, but that the string returned can never contain " "more than 255 bytes." msgstr "" +"Le caractère de format ``'p'`` sert à encoder une « chaîne Pascal », c'est-à-" +"dire une courte chaîne de longueur variable, stockée dans un *nombre défini " +"d'octets* dont la valeur est définie par la répétition. Le premier octet " +"stocké est la longueur de la chaîne (dans la limite maximum de 255). Les " +"octets composant la chaîne suivent. Si la chaîne passée à :func:`pack` est " +"trop longue (supérieure à la valeur de la répétition moins 1), seuls les " +"``count-1`` premiers octets de la chaîne sont stockés. Si la chaîne est plus " +"courte que ``count-1``, des octets de bourrage nuls sont insérés de manière " +"à avoir exactement *count* octets au final. Notez que pour :func:`unpack`, " +"le caractère de format ``'p'`` consomme ``count`` octets mais que la chaîne " +"renvoyée ne peut pas excéder 255 octets." #: ../Doc/library/struct.rst:331 msgid "" @@ -679,52 +846,69 @@ msgid "" "used. Either 0 or 1 in the native or standard bool representation will be " "packed, and any non-zero value will be ``True`` when unpacking." msgstr "" +"Pour le caractère de format ``'?'``, la valeur renvoyée est :const:`True` " +"ou :const:`False`. Lors de l'agrégation, la valeur de vérité de l'objet " +"argument est utilisée. La valeur agrégée est 0 ou 1 dans la représentation " +"native ou standard et, lors de la dissociation, n'importe quelle valeur " +"différente de zéro est renvoyée ``True``." #: ../Doc/library/struct.rst:341 msgid "Examples" msgstr "Exemples" +# Pas de majuscule en début car cela suit un ':' dans la version affichée. #: ../Doc/library/struct.rst:344 msgid "" "All examples assume a native byte order, size, and alignment with a big-" "endian machine." msgstr "" +"tous les exemples présentés supposent que l'on utilise le boutisme, la " +"taille et l'alignement natifs sur une machine gros-boutiste." #: ../Doc/library/struct.rst:347 msgid "A basic example of packing/unpacking three integers::" -msgstr "" +msgstr "Un exemple de base d'agrégation et dissociation de trois entiers ::" #: ../Doc/library/struct.rst:357 msgid "" "Unpacked fields can be named by assigning them to variables or by wrapping " "the result in a named tuple::" msgstr "" +"Les champs dissociés peuvent être nommés en leur assignant des variables ou " +"en encapsulant le résultat dans un n-uplet nommé ::" #: ../Doc/library/struct.rst:368 msgid "" "The ordering of format characters may have an impact on size since the " "padding needed to satisfy alignment requirements is different::" msgstr "" +"L'ordre des caractères de format peut avoir un impact sur la taille puisque " +"le bourrage nécessaire pour réaliser l'alignement est différent ::" #: ../Doc/library/struct.rst:380 msgid "" "The following format ``'llh0l'`` specifies two pad bytes at the end, " "assuming longs are aligned on 4-byte boundaries::" msgstr "" +"Le format suivant ``'llh0l'`` spécifie deux octets de bourrage à la fin, " +"considérant que les entiers longs sont alignés sur des espacements de 4 " +"octets ::" #: ../Doc/library/struct.rst:386 msgid "" "This only works when native size and alignment are in effect; standard size " "and alignment does not enforce any alignment." msgstr "" +"Ceci ne fonctionne que quand la taille et l'alignement natifs sont " +"utilisés ; la taille et l'alignement standards ne forcent aucun alignement." #: ../Doc/library/struct.rst:393 msgid "Module :mod:`array`" -msgstr "" +msgstr "Module :mod:`array`" #: ../Doc/library/struct.rst:393 msgid "Packed binary storage of homogeneous data." -msgstr "" +msgstr "Stockage agrégé binaire de données homogènes." #: ../Doc/library/struct.rst:395 msgid "Module :mod:`xdrlib`" @@ -732,7 +916,7 @@ msgstr "Module :mod:`xdrlib`" #: ../Doc/library/struct.rst:396 msgid "Packing and unpacking of XDR data." -msgstr "" +msgstr "Agrégation et dissociation de données XDR." #: ../Doc/library/struct.rst:402 msgid "Classes" @@ -740,7 +924,7 @@ msgstr "Classes" #: ../Doc/library/struct.rst:404 msgid "The :mod:`struct` module also defines the following type:" -msgstr "" +msgstr "Le module :mod:`struct` définit aussi le type suivant :" #: ../Doc/library/struct.rst:409 msgid "" @@ -749,7 +933,13 @@ msgid "" "methods is more efficient than calling the :mod:`struct` functions with the " "same format since the format string only needs to be compiled once." msgstr "" +"Renvoie un nouvel objet Struct qui écrit et lit des données binaires " +"conformément à la chaîne de format *format*. Créer une fois pour toutes un " +"objet Struct puis appeler ses méthodes est plus efficace que d'appeler les " +"fonctions de :mod:`struct` avec le même format puisque la chaîne de format " +"n'est compilée qu'une seule fois." +# Pas de majuscule en début car suit un ':' dans la version affichée. #: ../Doc/library/struct.rst:416 msgid "" "The compiled versions of the most recent format strings passed to :class:" @@ -757,26 +947,36 @@ msgid "" "only a few format strings needn't worry about reusing a single :class:" "`Struct` instance." msgstr "" +"les versions compilées des dernières chaînes de format passées à :class:" +"`Struct` et aux fonctions de niveau module sont mises en cache, de manière à " +"ce que les programmes qui n'utilisent que quelques chaînes de format n'aient " +"pas à se préoccuper de n'utiliser qu'une seule instance de :class:`Struct`." #: ../Doc/library/struct.rst:421 msgid "Compiled Struct objects support the following methods and attributes:" msgstr "" +"Les objets ``Struct`` compilés gèrent les méthodes et attributs suivants :" #: ../Doc/library/struct.rst:425 msgid "" "Identical to the :func:`pack` function, using the compiled format. " "(``len(result)`` will equal :attr:`size`.)" msgstr "" +"Identique à la fonction :func:`pack`, en utilisant le format compilé " +"(``len(result)`` vaut :attr:`size`)." #: ../Doc/library/struct.rst:431 msgid "Identical to the :func:`pack_into` function, using the compiled format." msgstr "" +"Identique à la fonction :func:`pack_into`, en utilisant le format compilé." #: ../Doc/library/struct.rst:436 msgid "" "Identical to the :func:`unpack` function, using the compiled format. The " "buffer's size in bytes must equal :attr:`size`." msgstr "" +"Identique à la fonction :func:`unpack`, en utilisant le format compilé. La " +"taille du tampon *buffer* en octets doit valoir :attr:`size`." #: ../Doc/library/struct.rst:442 msgid "" @@ -784,26 +984,36 @@ msgid "" "The buffer's size in bytes, starting at position *offset*, must be at least :" "attr:`size`." msgstr "" +"Identique à la fonction :func:`unpack_from`, en utilisant le format compilé. " +"La taille du tampon *buffer* en octets, en commençant à la position " +"*offset*, doit valoir au moins :attr:`size`." #: ../Doc/library/struct.rst:449 msgid "" "Identical to the :func:`iter_unpack` function, using the compiled format. " "The buffer's size in bytes must be a multiple of :attr:`size`." msgstr "" +"Identique à la fonction :func:`iter_unpack`, en utilisant le format compilé. " +"La taille du tampon *buffer* en octets doit être un multiple de :attr:`size`." #: ../Doc/library/struct.rst:456 msgid "The format string used to construct this Struct object." -msgstr "" +msgstr "La chaîne de format utilisée pour construire l'objet `Struct`." +# Pas de majuscule car suit un ':' dans la version affichée. #: ../Doc/library/struct.rst:458 msgid "The format string type is now :class:`str` instead of :class:`bytes`." msgstr "" +"la chaîne de format est maintenant de type :class:`str` au lieu de :class:" +"`bytes`." #: ../Doc/library/struct.rst:463 msgid "" "The calculated size of the struct (and hence of the bytes object produced by " "the :meth:`pack` method) corresponding to :attr:`format`." msgstr "" +"La taille calculée de la structure agrégée (et donc de l'objet `bytes` " +"produit par la méthode :meth:`pack`) correspondante à :attr:`format`." #~ msgid "\\(2), \\(3)" #~ msgstr "\\(2), \\(3)"