diff --git a/library.po b/library.po index b992fcb0..26e82fb5 100644 --- a/library.po +++ b/library.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-12 23:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-29 23:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-30 12:55+0100\n" "Last-Translator: Robin Petit \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -82216,12 +82216,20 @@ msgid "" "either a string or as an open file descriptor. Return a :class:`stat_result` " "object." msgstr "" +"Récupère le statut d'un fichier ou d'un descripteur de fichier. Exécute " +"l'équivalent d'un appel système :c:func:`stat` sur le chemin donné par " +"*path*. *path* peut être spécifié par une chaîne de caractères ou par un " +"descripteur de fichier ouvert. Retourne un objet de type :class:" +"`stat_result`." #: ../Doc/library/os.rst:2057 msgid "" "This function normally follows symlinks; to stat a symlink add the argument " "``follow_symlinks=False``, or use :func:`lstat`." msgstr "" +"Cette fonction suit normalement les liens symboliques. Pour récupérer les " +"stats d'un lien symbolique, ajoutez l'argument ``follow_symlinks=False`` ou " +"utilisez la fonction :func:`lstat`." #: ../Doc/library/os.rst:2060 ../Doc/library/os.rst:2669 #: ../Doc/library/os.rst:2680 ../Doc/library/os.rst:2690 @@ -82230,16 +82238,21 @@ msgid "" "This function can support :ref:`specifying a file descriptor ` and :" "ref:`not following symlinks `." msgstr "" +"Cette fonction peut supporter la :ref:`spécification d'un descripteur de " +"fichier ` et :ref:`le non-suivi des liens symboliques " +"`." #: ../Doc/library/os.rst:2078 msgid ":func:`fstat` and :func:`lstat` functions." -msgstr "" +msgstr "les fonctions :func:`fstat` et :func:`lstat`." #: ../Doc/library/os.rst:2080 msgid "" "Added the *dir_fd* and *follow_symlinks* arguments, specifying a file " "descriptor instead of a path." msgstr "" +"Les arguments *dir_fd* et *follow_symlinks* ont été ajoutés, spécification " +"d'un descripteur de fichier à la place d'un chemin ajoutée également." #: ../Doc/library/os.rst:2087 msgid "" @@ -82247,34 +82260,38 @@ msgid "" "`stat` structure. It is used for the result of :func:`os.stat`, :func:`os." "fstat` and :func:`os.lstat`." msgstr "" +"Objet dont les attributs correspondent globalement aux membres de la " +"structure :c:func:`stat`. Utilisé pour le résultat des fonctions :func:`os." +"stat`, :func:`os.fstat`, et :func:`os.lstat`." #: ../Doc/library/os.rst:2091 msgid "Attributes:" -msgstr "" +msgstr "Attributs :" #: ../Doc/library/os.rst:2095 msgid "File mode: file type and file mode bits (permissions)." msgstr "" +"Mode du fichier : type du fichier et bits de mode du fichier (permissions)." #: ../Doc/library/os.rst:2099 ../Doc/library/stat.rst:154 msgid "Inode number." -msgstr "" +msgstr "Numéro d'*inode*." #: ../Doc/library/os.rst:2103 msgid "Identifier of the device on which this file resides." -msgstr "" +msgstr "Identifiant du périphérique sur lequel ce fichier se trouve." #: ../Doc/library/os.rst:2107 msgid "Number of hard links." -msgstr "" +msgstr "Nombre de liens matériels." #: ../Doc/library/os.rst:2111 msgid "User identifier of the file owner." -msgstr "" +msgstr "Identifiant d'utilisateur du propriétaire du fichier." #: ../Doc/library/os.rst:2115 msgid "Group identifier of the file owner." -msgstr "" +msgstr "Identifiant de groupe du propriétaire du fichier." #: ../Doc/library/os.rst:2119 msgid "" @@ -82282,49 +82299,57 @@ msgid "" "size of a symbolic link is the length of the pathname it contains, without a " "terminating null byte." msgstr "" +"Taille du fichier en *bytes* si c'est un fichier normal ou un lien " +"symbolique. La taille d'un lien symbolique est la longueur du nom de chemin " +"qu'il contient sans le byte nul final." #: ../Doc/library/os.rst:2123 msgid "Timestamps:" -msgstr "" +msgstr "Horodatages :" #: ../Doc/library/os.rst:2127 msgid "Time of most recent access expressed in seconds." -msgstr "" +msgstr "Moment de l'accès le plus récent, exprimé en secondes." #: ../Doc/library/os.rst:2131 msgid "Time of most recent content modification expressed in seconds." msgstr "" +"Moment de la modification de contenu la plus récente, exprimé en secondes." #: ../Doc/library/os.rst:2135 ../Doc/library/os.rst:2151 msgid "Platform dependent:" -msgstr "" +msgstr "Dépendant de la plate-forme :" #: ../Doc/library/os.rst:2137 ../Doc/library/os.rst:2153 msgid "the time of most recent metadata change on Unix," -msgstr "" +msgstr "le moment du changement de méta-données le plus récent sur Unix." #: ../Doc/library/os.rst:2138 msgid "the time of creation on Windows, expressed in seconds." -msgstr "" +msgstr "le moment de création sur Windows, exprimé en secondes." #: ../Doc/library/os.rst:2142 msgid "Time of most recent access expressed in nanoseconds as an integer." msgstr "" +"Moment de l'accès le plus récent, exprimé en nanosecondes, par un entier." #: ../Doc/library/os.rst:2146 msgid "" "Time of most recent content modification expressed in nanoseconds as an " "integer." msgstr "" +"Moment de la modification de contenu la plus récente, exprimé en " +"nanosecondes, par un entier." #: ../Doc/library/os.rst:2154 msgid "" "the time of creation on Windows, expressed in nanoseconds as an integer." msgstr "" +"le moment de création sur Windows, exprimé en nanosecondes, par un entier." #: ../Doc/library/os.rst:2157 msgid "See also the :func:`stat_float_times` function." -msgstr "" +msgstr "Voir aussi la fonction :func:`stat_float_times`." #: ../Doc/library/os.rst:2161 msgid "" @@ -82334,6 +82359,12 @@ msgid "" "systems, :attr:`st_mtime` has 2-second resolution, and :attr:`st_atime` has " "only 1-day resolution. See your operating system documentation for details." msgstr "" +"La signification et la précision exacte des attributs :attr:`st_atime`, :" +"attr:`st_mtime`, et :attr:`st_ctime` dépendent du système d'exploitation et " +"du système de fichier. Par exemple sur les systèmes Windows qui utilisent un " +"système de fichier FAT ou FAT32, :attr:`st_mtime` a une précision de 2 " +"secondes, et :attr:`st_atime` a une précision de 1 jour. Regardez la " +"documentation de votre système d'exploitation pour plus de détails." #: ../Doc/library/os.rst:2168 msgid "" @@ -82345,66 +82376,87 @@ msgid "" "be slightly inexact. If you need the exact timestamps you should always use :" "attr:`st_atime_ns`, :attr:`st_mtime_ns`, and :attr:`st_ctime_ns`." msgstr "" +"De manière similaire, bien que :attr:`st_atime_ns`, :attr:`st_mtime_ns`, et :" +"attr:`st_ctime_ns` soient toujours exprimés en nanosecondes, beaucoup de " +"systèmes ne fournissent pas une précision à la nanoseconde près.Sur les " +"systèmes qui fournissent une telle précision, l'objet à virgule flottante " +"utilisé pour stocker :attr:`st_atime`, :attr:`st_mtime`, et :attr:`st_ctime` " +"ne peut pas le contenir en entier, et donc sera légèrement inexact. Si vous " +"avez besoin d'horodatages exacts, vous devriez toujours utiliser :attr:" +"`st_atime_ns`, :attr:`st_mtime_ns`, et :attr:`st_ctime_ns`." #: ../Doc/library/os.rst:2177 msgid "" "On some Unix systems (such as Linux), the following attributes may also be " "available:" msgstr "" +"Sur certains systèmes Unix (tels que Linux), les attributs suivants peuvent " +"également être disponibles :" #: ../Doc/library/os.rst:2182 msgid "" "Number of 512-byte blocks allocated for file. This may be smaller than :attr:" "`st_size`/512 when the file has holes." msgstr "" +"Nombre de blocs de 512 *bytes* alloués pour le fichier. Cette valeur peut " +"être inférieure à :attr:`st_size`/512 quand le fichier a des trous." #: ../Doc/library/os.rst:2187 msgid "" "\"Preferred\" blocksize for efficient file system I/O. Writing to a file in " "smaller chunks may cause an inefficient read-modify-rewrite." msgstr "" +"Taille de bloc \"préférée\" pour des E/S efficaces avec le système de " +"fichiers. Écrire dans un fichier avec des blocs plus petits peut causer des " +"modifications (lecture-écriture-réécriture) inefficaces." #: ../Doc/library/os.rst:2192 msgid "Type of device if an inode device." -msgstr "" +msgstr "Type de périphérique si l'*inode* représente un périphérique." #: ../Doc/library/os.rst:2196 msgid "User defined flags for file." -msgstr "" +msgstr "Marqueurs définis par l'utilisateur pour le fichier." #: ../Doc/library/os.rst:2198 msgid "" "On other Unix systems (such as FreeBSD), the following attributes may be " "available (but may be only filled out if root tries to use them):" msgstr "" +"Sur d'autres systèmes Unix (tels que FreeBSD), les attributs suivants " +"peuvent être disponibles (mais peuvent être complétés uniquement lorsque le " +"super-utilisateur *root* tente de les utiliser)." #: ../Doc/library/os.rst:2203 msgid "File generation number." -msgstr "" +msgstr "Nombre de génération de fichier" #: ../Doc/library/os.rst:2207 msgid "Time of file creation." -msgstr "" +msgstr "Moment de la création du fichier." #: ../Doc/library/os.rst:2209 msgid "On Mac OS systems, the following attributes may also be available:" msgstr "" +"Sur les systèmes Mac OS, les attributs suivants peuvent également être " +"disponibles :" #: ../Doc/library/os.rst:2213 msgid "Real size of the file." -msgstr "" +msgstr "Taillé réelle du fichier." #: ../Doc/library/os.rst:2217 msgid "Creator of the file." -msgstr "" +msgstr "Créateur du fichier." #: ../Doc/library/os.rst:2221 msgid "File type." -msgstr "" +msgstr "Type du fichier." #: ../Doc/library/os.rst:2223 msgid "On Windows systems, the following attribute is also available:" msgstr "" +"Sur les systèmes Windows, les attributs suivants sont également disponibles." #: ../Doc/library/os.rst:2227 msgid "" @@ -82413,6 +82465,10 @@ msgid "" "`GetFileInformationByHandle`. See the ``FILE_ATTRIBUTE_*`` constants in the :" "mod:`stat` module." msgstr "" +"Attributs de fichiers Windows : membre ``dwFileAttributes`` de la structure " +"``BY_HANDLE_FILE_INFORMATION`` retournée par :c:func:" +"`GetileInformationByHandle`. Soir les constantes ``FILE_ATTRIBUTE_*`` du " +"module :mod:`stat`." #: ../Doc/library/os.rst:2232 msgid "" @@ -82420,6 +82476,9 @@ msgid "" "useful for extracting information from a :c:type:`stat` structure. (On " "Windows, some items are filled with dummy values.)" msgstr "" +"Le module standard :mod:`stat` définit des fonctions et des constantes qui " +"sont utiles pour l'extraction d'informations d'une structure :c:type:`stat`. " +"(Sur Windows, certains éléments sont remplis avec des valeurs factices.)" #: ../Doc/library/os.rst:2236 msgid "" @@ -82432,16 +82491,28 @@ msgid "" "implementations. For compatibility with older Python versions, accessing :" "class:`stat_result` as a tuple always returns integers." msgstr "" +"Pour des raisons de rétro-compatibilité, une isntance du :class:" +"`stat_result` est également accessible comme un tuple d'au moins 10 valeurs " +"entières donant les membres les plus importants (et portables) de la " +"structure :c:type:`stat`, dans l'ordre : :attr:`st_mode`, :attr:`st_ino`, :" +"attr:`st_dev`, :attr:`st_nlink`, :attr:`st_uid`, :attr:`st_gid`, :attr:" +"`st_size`, :attr:`st_atime`, :attr:`st_mtime`, :attr:`st_ctime`. Plus " +"d'éléments peuvent être ajoutés à la fin par certaines implémentations. Pour " +"une compatibilité avec les anciennes versions de Python, accéder à un " +"élément de type :class:`stat_result` comme un tuple donne toujours des " +"entiers." #: ../Doc/library/os.rst:2245 msgid "" "Added the :attr:`st_atime_ns`, :attr:`st_mtime_ns`, and :attr:`st_ctime_ns` " "members." msgstr "" +"Les attributs :attr:`st_atime_ns`, :attr:`st_mtime_ns`, et :attr:" +"`st_ctime_ns` ontété ajoutés." #: ../Doc/library/os.rst:2249 msgid "Added the :attr:`st_file_attributes` member on Windows." -msgstr "" +msgstr "L'attribut :attr:`st_file_attributes` a été ajouté sur Windows." #: ../Doc/library/os.rst:2255 msgid "" @@ -82450,12 +82521,19 @@ msgid "" "floats, if it is ``False``, future calls return ints. If *newvalue* is " "omitted, return the current setting." msgstr "" +"Détermine si :class:`stat_result` représente les horodatages par des objets " +"à virgule flottante. Si *newvalue* vaut ``True``, les appels à :func:`~os." +"stat` qui suivront retourneront des flottants. Si *newvalue* vaut ``False``, " +"les appels qui suivront renverront des entiers. Si *newvalue* est omise, la " +"valeur actuelle est retournée." #: ../Doc/library/os.rst:2260 msgid "" "For compatibility with older Python versions, accessing :class:`stat_result` " "as a tuple always returns integers." msgstr "" +"Pour des raisons de compatibilité avec les anciennes versions de Python, " +"accéder un objet de type:class:`stat_result` retourne toujours des entiers." #: ../Doc/library/os.rst:2263 msgid "" @@ -82463,6 +82541,10 @@ msgid "" "correctly with floating point time stamps can use this function to restore " "the old behaviour." msgstr "" +"Python renvoie des valeurs flottantes par défaut maintenant. Les " +"applications qui ne fonctionnent pas correctement avec des horodatages " +"flottants peuvent utiliser cette fonction pour restaurer l'ancien " +"comportement." #: ../Doc/library/os.rst:2267 msgid "" @@ -82470,6 +82552,9 @@ msgid "" "depends on the system. Some systems only support second resolution; on these " "systems, the fraction will always be zero." msgstr "" +"La précision des horodatages (qui est la plus petite fraction possible) " +"dépend du système. Certains systèmes supportent uniquement une précision à " +"la seconde ; sur ces systèmes, la fraction sera toujours zéro." #: ../Doc/library/os.rst:2271 msgid "" @@ -82479,6 +82564,12 @@ msgid "" "stamps are processed, this application should turn the feature off until the " "library has been corrected." msgstr "" +"Il est recommandé que cette option ne soit changée qu'au lancement du " +"programme dans le module *__main__*. Les bibliothèques ne devraient jamais " +"changer cette option. Si une application utilise une bibliothèque qui " +"fonctionne mal avec les horodatages en nombres flottants, cette application " +"devrait temporairement retirer cette possibilité jusqu'à ce que la " +"bibliothèque ait été corrigée." #: ../Doc/library/os.rst:2282 msgid "" @@ -82489,6 +82580,12 @@ msgid "" "`f_bavail`, :attr:`f_files`, :attr:`f_ffree`, :attr:`f_favail`, :attr:" "`f_flag`, :attr:`f_namemax`." msgstr "" +"Exécute un appel système :c:func:`statvfs` sur le chemin donné par *path*. " +"La valeur de retour est un objet dont les attributs décrivent le système de " +"fichier sur le chemin donné, et correspondent auxmembres de la structure :c:" +"type:`statvfs` nommés : :attr:`f_bsize`, :attr:`f_frsize`, :attr:" +"`f_blocks`, :attr:`f_bfree`, :attr:`f_bavail`, :attr:`f_files`, :attr:" +"`f_ffree`, :attr:`f_favail`, :attr:`f_flag`, :attr:`f_namemax`." #: ../Doc/library/os.rst:2289 msgid ""