diff --git a/CONTRIBUTING.rst b/CONTRIBUTING.rst index 8e9a595b..a34052df 100644 --- a/CONTRIBUTING.rst +++ b/CONTRIBUTING.rst @@ -594,6 +594,7 @@ bytecode code intermédiaire callback fonction de rappel call stack pile d'appels caught (exception) interceptée +daemon *daemon* debugging débogage deep copy copie récursive (préféré), ou copie profonde double quote guillemet diff --git a/library/socketserver.po b/library/socketserver.po index d1208ebf..1d5fa25f 100644 --- a/library/socketserver.po +++ b/library/socketserver.po @@ -6,31 +6,34 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-23 16:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-19 21:40-0400\n" +"Last-Translator: Nicolas Haller \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: library/socketserver.rst:2 msgid ":mod:`socketserver` --- A framework for network servers" -msgstr "" +msgstr ":mod:`socketserver` — Cadriciel pour serveurs réseaux" #: library/socketserver.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/socketserver.py`" -msgstr "" +msgstr "**Code source :** :source:`Lib/socketserver.py`" #: library/socketserver.rst:11 msgid "" "The :mod:`socketserver` module simplifies the task of writing network " "servers." msgstr "" +"Le module :mod:`socketserver` permet de simplifier le développement de " +"serveurs réseaux." #: library/socketserver.rst:13 msgid "There are four basic concrete server classes:" -msgstr "" +msgstr "Il existe quatre classes concrètes fondamentales :" #: library/socketserver.rst:18 msgid "" @@ -40,6 +43,11 @@ msgid "" "and :meth:`~BaseServer.server_activate`. The other parameters are passed to " "the :class:`BaseServer` base class." msgstr "" +"Cette classe permet de créer des flux continus de données entre un client et " +"un serveur en utilisant le protocole internet TCP. Si *bind_and_activate* " +"est vrai, le constructeur tente automatiquement d'invoquer :meth:" +"`~BaseServer.server_bind` et :meth:`~BaseServer.server_activate`. Les autres " +"paramètres sont passés à la classe de base :class:`BaseServer`." #: library/socketserver.rst:28 msgid "" @@ -47,6 +55,9 @@ msgid "" "arrive out of order or be lost while in transit. The parameters are the " "same as for :class:`TCPServer`." msgstr "" +"Cette classe utilise des datagrammes, qui sont des paquets d'information " +"pouvant arriver dans le désordre, voire être perdus, durant le transport. " +"Les paramètres sont identiques à :class:`TCPServer`." #: library/socketserver.rst:36 msgid "" @@ -54,6 +65,10 @@ msgid "" "but use Unix domain sockets; they're not available on non-Unix platforms. " "The parameters are the same as for :class:`TCPServer`." msgstr "" +"Ces classes, moins fréquemment utilisées, sont similaires aux classes pour " +"TCP et UDP mais utilisent des connecteurs UNIX ; ces connecteurs ne sont " +"disponibles que sur les plateformes UNIX. Les paramètres sont identiques à :" +"class:`TCPServer`." #: library/socketserver.rst:42 msgid "" @@ -65,6 +80,15 @@ msgid "" "each request; the :class:`ForkingMixIn` and :class:`ThreadingMixIn` mix-in " "classes can be used to support asynchronous behaviour." msgstr "" +"Ces quatre classes traitent les requêtes de façon :dfn:`synchrone` : chaque " +"requête doit être terminée avant de pouvoir traiter la suivante. Cette " +"méthode n'est pas adaptée si les requêtes prennent beaucoup de temps à être " +"traitées. Cela peut arriver si les requêtes demandent beaucoup de calcul, ou " +"si elles renvoient beaucoup de données que le client peine à traiter. Dans " +"ce cas, la solution est de créer un processus ou un fil d’exécution séparé " +"pour chaque requête ; les classes de mélange :class:`ForkingMixIn` et :class:" +"`ThreadingMixIn` peuvent être utilisées pour réaliser ce comportement " +"asynchrone." #: library/socketserver.rst:50 msgid "" @@ -79,6 +103,17 @@ msgid "" "meth:`~BaseServer.server_close` to close the socket (unless you used a :" "keyword:`!with` statement)." msgstr "" +"La création d'un serveur requiert plusieurs étapes. Premièrement, vous devez " +"créer une classe pour gérer les requêtes en héritant de :class:" +"`BaseRequestHandler` et surcharger sa méthode :meth:`~BaseRequestHandler." +"handle`, laquelle traitera les requêtes entrantes. Deuxièmement, vous devez " +"instancier l'une des classes serveurs et lui passer l’adresse du serveur " +"ainsi que la classe gérant les requêtes. Il est recommandé de faire ceci " +"dans une instruction :keyword:`with`. Ensuite, appelez la méthode :meth:" +"`~BaseServer.handle_request` ou :meth:`~BaseServer.serve_forever` de l'objet " +"serveur afin de traiter une ou plusieurs requêtes. Enfin, appelez la " +"méthode :meth:`~BaseServer.server_close` pour fermer le connecteur (à moins " +"que vous n'ayez utilisé une instruction :keyword:`!with`)." #: library/socketserver.rst:62 msgid "" @@ -91,22 +126,35 @@ msgid "" "meaning that Python will not exit until all threads created by :class:" "`ThreadingMixIn` have exited." msgstr "" +"Lorsque vous héritez de :class:`ThreadingMixIn` pour déléguer les connexions " +"à différent fils d’exécution, vous devez déclarer explicitement comment les " +"fils d’exécution doivent se comporter en cas d'arrêt abrupt. La classe :" +"class:`ThreadingMixIn` définit un attribut *daemon_threads*, indiquant si le " +"serveur doit attendre la fin des fils d’exécution ou non. Vous pouvez " +"utiliser cet attribut si vous souhaitez que les fils d’exécution soient " +"autonomes. La valeur par défaut est :const:`False`, indiquant que Python ne " +"doit pas quitter avant que tous les fils d'exécution créés par :class:" +"`ThreadingMixIn` ne soient terminés." #: library/socketserver.rst:71 msgid "" "Server classes have the same external methods and attributes, no matter what " "network protocol they use." msgstr "" +"Toutes les classes de serveurs exposent les mêmes méthodes et attributs, peu " +"importe le protocole réseau utilisé." #: library/socketserver.rst:76 msgid "Server Creation Notes" -msgstr "" +msgstr "Notes sur la création de serveurs" #: library/socketserver.rst:78 msgid "" "There are five classes in an inheritance diagram, four of which represent " "synchronous servers of four types::" msgstr "" +"Il y a cinq classes dans la hiérarchie. Quatre d'entre elles représentent " +"des serveurs synchrones de quatre types différents ::" #: library/socketserver.rst:95 msgid "" @@ -115,6 +163,10 @@ msgid "" "Unix stream server is the address family, which is simply repeated in both " "Unix server classes." msgstr "" +"Notez que la classe :class:`UnixDatagramServer` hérite de :class:`UDPServer` " +"et pas de :class:`UnixStreamServer` — la seule différente entre un serveur à " +"flux de données IP et Unix est la famille d’adresse, qui est simplement " +"répétée dans les deux classes serveur Unix." #: library/socketserver.rst:104 msgid "" @@ -122,6 +174,9 @@ msgid "" "these mix-in classes. For instance, :class:`ThreadingUDPServer` is created " "as follows::" msgstr "" +"Des versions utilisant des fils d’exécution ou des processus peuvent être " +"créées pour chaque type de serveur, en utilisant ces classes de mélange. Par " +"exemple, :class:`ThreadingUDPServer` est créé comme suit ::" #: library/socketserver.rst:111 msgid "" @@ -129,12 +184,18 @@ msgid "" "`UDPServer`. Setting the various attributes also changes the behavior of " "the underlying server mechanism." msgstr "" +"La classe de mélange est en premier car elle surcharge une méthode définie " +"dans :class:`UDPServer`. Configurer les différents attributs changera " +"également le comportement du serveur." #: library/socketserver.rst:115 msgid "" ":class:`ForkingMixIn` and the Forking classes mentioned below are only " "available on POSIX platforms that support :func:`~os.fork`." msgstr "" +"La classe :class:`ForkingMixIn` et les classes créant des processus " +"mentionnées ci-dessous sont uniquement disponibles sur les plateformes POSIX " +"prenant en charge :func:`~os.fork`." #: library/socketserver.rst:118 msgid "" @@ -142,6 +203,9 @@ msgid "" "processes complete, except if :attr:`socketserver.ForkingMixIn." "block_on_close` attribute is false." msgstr "" +"La méthode :meth:`socketserver.ForkingMixIn.server_close` attend jusqu'à ce " +"que tous les processus enfants soient terminés, sauf si l'attribut :attr:" +"`socketserver.ForkingMixIn.block_on_close` est faux." #: library/socketserver.rst:122 msgid "" @@ -151,6 +215,11 @@ msgid "" "`ThreadingMixIn.daemon_threads` to ``True`` to not wait until threads " "complete." msgstr "" +"La méthode :meth:`socketserver.ThreadingMixIn.server_close` attend que tous " +"les fils d'exécution non-*daemon* soit terminés, sauf si l'attribut :attr:" +"`socketserver.ThreadingMixIn.block_on_close` est faux. Utilisez des fils " +"d'exécution *daemon* en réglant :data:`ThreadingMixIn.daemon_threads` à " +"``True`` afin de ne pas attendre que les fils d’exécution soit terminés." #: library/socketserver.rst:131 msgid "" @@ -159,10 +228,15 @@ msgid "" "daemonic threads complete. Add a new :attr:`socketserver.ForkingMixIn." "block_on_close` class attribute to opt-in for the pre-3.7 behaviour." msgstr "" +"Désormais, :meth:`socketserver.ForkingMixIn.server_close` et :meth:" +"`socketserver.ThreadingMixIn.server_close` attendent que tous les processus " +"enfants et les fils d’exécution non-*daemon* soit terminés. Ajout de :attr:" +"`socketserver.ForkingMixIn.block_on_close`, un nouvel attribut de classe " +"permettant de conserver le comportement pré-3.7." #: library/socketserver.rst:143 msgid "These classes are pre-defined using the mix-in classes." -msgstr "" +msgstr "Ces classes sont prédéfinies en utilisant les classes de mélange." #: library/socketserver.rst:146 msgid "" @@ -174,6 +248,14 @@ msgid "" "by using the handler subclasses :class:`StreamRequestHandler` or :class:" "`DatagramRequestHandler`." msgstr "" +"Pour implémenter un service, vous devez créer une classe héritant de :class:" +"`BaseRequestHandler` et redéfinir sa méthode :meth:`~BaseRequestHandler." +"handle`. Ensuite, vous pourrez créer différentes versions de votre service " +"en combinant les classes serveurs avec votre classe de gestion des requêtes. " +"Cette classe de gestion des requêtes doit être différente pour les services " +"utilisant des datagrammes ou des flux de données. Cette contrainte peut être " +"dissimulée en utilisant les classes de gestion dérivées :class:" +"`StreamRequestHandler` ou :class:`DatagramRequestHandler`." #: library/socketserver.rst:154 msgid "" @@ -184,6 +266,14 @@ msgid "" "each child. In this case, you can use a threading server, but you will " "probably have to use locks to protect the integrity of the shared data." msgstr "" +"Bien entendu, vous devrez toujours utiliser votre tête ! Par exemple, " +"utiliser un serveur utilisant des processus clonés (*forking*) n'aurait " +"aucun sens si le serveur garde en mémoire des états pouvant être modifiés " +"par les requêtes reçues. En effet, un processus enfant traitant une requête " +"n'aurait alors aucun moyen de propager le nouvel état à son parent. Dans ce " +"cas, vous devez utiliser un serveur utilisant des fils d'exécution, mais " +"cela demande probablement d'utiliser des verrous pour protéger l’intégrité " +"des données partagées." #: library/socketserver.rst:161 msgid "" @@ -194,6 +284,13 @@ msgid "" "all the data it has requested. Here a threading or forking server is " "appropriate." msgstr "" +"D'un autre côté, si vous développez un serveur HTTP qui a toutes ses données " +"stockées hors de la mémoire (sur un système de fichiers par exemple), une " +"classe synchrone rendrait le service sourd à toute nouvelle requête aussi " +"longtemps qu'une précédente soit en cours de traitement. Cette situation " +"pourrait perdurer pendant un long moment si le client prend du temps à " +"recevoir toutes les données demandées. Dans ce cas, un serveur utilisant des " +"processus ou des fils d'exécutions est approprié." #: library/socketserver.rst:167 msgid "" @@ -203,6 +300,12 @@ msgid "" "doing an explicit fork in the request handler class :meth:" "`~BaseRequestHandler.handle` method." msgstr "" +"Dans certains cas, il peut être judicieux de commencer à traiter une requête " +"de façon synchrone mais de pouvoir déléguer le reste du traitement à un " +"processus enfant si besoin. Ce comportement peut être implémenté en " +"utilisant un serveur synchrone et en laissant à la méthode :meth:" +"`~BaseRequestHandler.handle`, de la classe gérant les requêtes, le soin de " +"créer le processus enfant explicitement." #: library/socketserver.rst:172 msgid "" @@ -216,10 +319,19 @@ msgid "" "subprocesses cannot be used). See :mod:`asyncore` for another way to manage " "this." msgstr "" +"Une autre méthode pour gérer plusieurs requêtes simultanément dans un " +"environnement ne prenant en charge ni les fils d’exécution ni :func:`~os." +"fork` (ou si cela est trop coûteux ou inapproprié compte tenu de la nature " +"du service) est de maintenir une table des requêtes en cours de traitement " +"et d’utiliser :mod:`selectors` pour décider sur quelle requête travailler " +"(et quand accepter une nouvelle requête). Cela est particulièrement " +"important pour les services utilisant des flux de données où chaque client " +"peut rester connecté pour longtemps. Pour une autre façon de gérer cela, " +"voir :mod:`asyncore`." #: library/socketserver.rst:186 msgid "Server Objects" -msgstr "Objets Serveur" +msgstr "Objets serveur" #: library/socketserver.rst:190 msgid "" @@ -228,6 +340,11 @@ msgid "" "done in subclasses. The two parameters are stored in the respective :attr:" "`server_address` and :attr:`RequestHandlerClass` attributes." msgstr "" +"Il s'agit de la classe parente de tous les objets serveur du module. Elle " +"déclare l'interface, définie ci-dessous, mais laisse aux classes filles le " +"soin d'implémenter la plupart des méthodes. Les deux paramètres sont stockés " +"respectivement dans les attributs :attr:`server_address` et :attr:" +"`RequestHandlerClass`." #: library/socketserver.rst:198 msgid "" @@ -235,6 +352,10 @@ msgid "" "listening. This function is most commonly passed to :mod:`selectors`, to " "allow monitoring multiple servers in the same process." msgstr "" +"Renvoie un entier représentant le descripteur de fichier pour le connecteur " +"que le serveur écoute. Cette fonction est, la plupart du temps, passée à :" +"mod:`selectors` afin de pouvoir surveiller plusieurs serveurs dans le même " +"processus." #: library/socketserver.rst:205 msgid "" @@ -246,6 +367,13 @@ msgid "" "attr:`timeout` seconds, :meth:`handle_timeout` will be called and :meth:" "`handle_request` will return." msgstr "" +"Traite une seule requête. Cette fonction appelle, dans l'ordre, les " +"méthodes :meth:`get_request`, :meth:`verify_request` et :meth:" +"`process_request`. Si la méthode :meth:`~BaseRequestHandler.handle` de la " +"classe de gestion des requêtes lève une exception, alors la méthode :meth:" +"`handle_error` du serveur est appelée. Si aucune requête n'est reçue avant " +"« :attr:`timeout` » secondes, :meth:`handle_timeout` est appelée et :meth:" +"`handle_request` rend la main." #: library/socketserver.rst:217 msgid "" @@ -256,10 +384,17 @@ msgid "" "example, the :class:`ForkingMixIn` class uses :meth:`service_actions` to " "clean up zombie child processes." msgstr "" +"Gère les requêtes indéfiniment jusqu'à ce que :meth:`shutdown` soit appelée. " +"Vérifie si une demande d’arrêt (*shutdown*) a été émise toutes les " +"*poll_interval* secondes. Ignore l'attribut :attr:`timeout`. Appelle " +"également :meth:`service_actions`, qui peut être utilisée par une classe " +"enfant ou une classe de mélange afin d'implémenter une action spécifique " +"pour un service donné. Par exemple, la classe :class:`ForkingMixIn` utilise :" +"meth:`service_actions` pour supprimer les processus enfants zombies." #: library/socketserver.rst:225 msgid "Added ``service_actions`` call to the ``serve_forever`` method." -msgstr "" +msgstr "La méthode ``serve_forever`` appelle dorénavant ``service_actions``." #: library/socketserver.rst:231 msgid "" @@ -267,6 +402,10 @@ msgid "" "overridden by subclasses or mixin classes to perform actions specific to a " "given service, such as cleanup actions." msgstr "" +"Cette méthode est appelée dans la boucle de :meth:`serve_forever`. Cette " +"méthode peut être surchargée par une classe fille ou une classe de mélange " +"afin d'effectuer une action spécifique à un service donné, comme une action " +"de nettoyage." #: library/socketserver.rst:239 msgid "" @@ -274,22 +413,29 @@ msgid "" "`shutdown` must be called while :meth:`serve_forever` is running in a " "different thread otherwise it will deadlock." msgstr "" +"Demande l'arrêt de la boucle de :meth:`serve_forever` et attend jusqu'à ce " +"que ce soit fait. :meth:`shutdown` doit être appelée dans un fil d’exécution " +"différent de :meth:`serve_forever` sous peine d'interblocage." #: library/socketserver.rst:246 msgid "Clean up the server. May be overridden." -msgstr "" +msgstr "Nettoie le serveur. Peut être surchargée." #: library/socketserver.rst:251 msgid "" "The family of protocols to which the server's socket belongs. Common " "examples are :const:`socket.AF_INET` and :const:`socket.AF_UNIX`." msgstr "" +"La famille de protocoles auquel le connecteur appartient. Les exemples les " +"plus communs sont :const:`socket.AF_INET` et :const:`socket.AF_UNIX`." #: library/socketserver.rst:257 msgid "" "The user-provided request handler class; an instance of this class is " "created for each request." msgstr "" +"La classe de gestion des requêtes, fournie par l'utilisateur. Une instance " +"de cette classe est créée pour chaque requête." #: library/socketserver.rst:263 msgid "" @@ -299,21 +445,32 @@ msgid "" "containing a string giving the address, and an integer port number: " "``('127.0.0.1', 80)``, for example." msgstr "" +"Renvoie l’adresse sur laquelle le serveur écoute. Le format de l’adresse " +"dépend de la famille de protocoles utilisée ; pour plus de détails, voir la " +"documentation du module :mod:`socket`. Pour les protocoles Internet, cette " +"valeur est une paire formée d'une chaine de caractère pour l’adresse et d'un " +"entier pour le port. Exemple : ``('127.0.0.1', 80)``." #: library/socketserver.rst:272 msgid "" "The socket object on which the server will listen for incoming requests." msgstr "" +"L'objet connecteur utilisé par le serveur pour écouter les nouvelles " +"requêtes." #: library/socketserver.rst:275 msgid "The server classes support the following class variables:" msgstr "" +"Les classes serveurs prennent en charge les variables de classe suivantes :" #: library/socketserver.rst:281 msgid "" "Whether the server will allow the reuse of an address. This defaults to :" "const:`False`, and can be set in subclasses to change the policy." msgstr "" +"Indique si le serveur autorise la réutilisation d'une adresse. La valeur par " +"défaut est :const:`False` mais cela peut être changé dans les classes " +"enfants." #: library/socketserver.rst:287 msgid "" @@ -323,12 +480,20 @@ msgid "" "further requests from clients will get a \"Connection denied\" error. The " "default value is usually 5, but this can be overridden by subclasses." msgstr "" +"La taille de la file des requêtes. Lorsque traiter une requête prend du " +"temps, toute nouvelle requête arrivant pendant que le serveur est occupé est " +"placé dans une file jusqu'à atteindre « :attr:`request_queue_size` » " +"requêtes. Si la queue est pleine, les nouvelles requêtes clientes se voient " +"renvoyer une erreur *Connection denied*. La valeur par défaut est " +"habituellement 5 mais peut être changée par les classes filles." #: library/socketserver.rst:296 msgid "" "The type of socket used by the server; :const:`socket.SOCK_STREAM` and :" "const:`socket.SOCK_DGRAM` are two common values." msgstr "" +"Le type de connecteur utilisé par le serveur ; :const:`socket.SOCK_STREAM` " +"et :const:`socket.SOCK_DGRAM` sont deux valeurs usuelles." #: library/socketserver.rst:302 msgid "" @@ -336,6 +501,9 @@ msgid "" "desired. If :meth:`handle_request` receives no incoming requests within the " "timeout period, the :meth:`handle_timeout` method is called." msgstr "" +"Délai d'attente en secondes, ou :const:`None` si aucune limite n'est " +"demandée. Si :meth:`handle_request` ne reçoit aucune requête entrante " +"pendant le délai d'attente, la méthode :meth:`handle_timeout` est appelée." #: library/socketserver.rst:307 msgid "" @@ -343,12 +511,18 @@ msgid "" "base server classes like :class:`TCPServer`; these methods aren't useful to " "external users of the server object." msgstr "" +"Il existe plusieurs méthodes serveur pouvant être surchargées par des " +"classes dérivant de classes de base comme :class:`TCPServer` ; ces méthodes " +"ne sont pas utiles aux utilisateurs externes de l'objet serveur." #: library/socketserver.rst:316 msgid "" "Actually processes the request by instantiating :attr:`RequestHandlerClass` " "and calling its :meth:`~BaseRequestHandler.handle` method." msgstr "" +"Méthode en charge de traiter la requête en instanciant :attr:" +"`RequestHandlerClass` et en appelant sa méthode :meth:`~BaseRequestHandler." +"handle`." #: library/socketserver.rst:322 msgid "" @@ -356,6 +530,9 @@ msgid "" "*new* socket object to be used to communicate with the client, and the " "client's address." msgstr "" +"Accepte obligatoirement une requête depuis le connecteur et renvoie une " +"paire contenant le *nouvel* objet connecteur utilisé pour communiquer avec " +"le client et l'adresse du client." #: library/socketserver.rst:329 msgid "" @@ -364,10 +541,16 @@ msgid "" "action is to print the traceback to standard error and continue handling " "further requests." msgstr "" +"Cette fonction est appelée si la méthode :meth:`~BaseRequestHandler.handle` " +"de l'objet :attr:`RequestHandlerClass` lève une exception. Par défaut, la " +"méthode imprime la trace d'appels sur la sortie d'erreur standard et " +"continue de traiter les requêtes suivantes." #: library/socketserver.rst:334 msgid "Now only called for exceptions derived from the :exc:`Exception` class." msgstr "" +"N'est maintenant appelée que sur les exceptions dérivant de la classe :exc:" +"`Exception`." #: library/socketserver.rst:341 msgid "" @@ -377,6 +560,12 @@ msgid "" "collect the status of any child processes that have exited, while in " "threading servers this method does nothing." msgstr "" +"Cette fonction est appelée lorsque l'attribut :attr:`timeout` est réglé à " +"autre chose que :const:`None` et que le délai d'attente expire sans " +"qu'aucune requête ne soit reçue. Par défaut, cette fonction récupère le " +"statut de tous les processus enfants ayant terminé pour les serveurs " +"utilisant des processus ou ne fait rien pour le cas des serveurs utilisant " +"des fils d’exécution." #: library/socketserver.rst:350 msgid "" @@ -385,6 +574,10 @@ msgid "" "or thread to handle the request; the :class:`ForkingMixIn` and :class:" "`ThreadingMixIn` classes do this." msgstr "" +"Appelle :meth:`finish_request` pour instancier :attr:`RequestHandlerClass`. " +"Si désiré, cette fonction peut créer des processus fils ou des fils " +"d’exécution pour traiter les requêtes ; les classes de mélange :class:" +"`ForkingMixIn` et :class:`ThreadingMixIn` implémentent cela." #: library/socketserver.rst:362 msgid "" @@ -392,12 +585,17 @@ msgid "" "behavior for a TCP server just invokes :meth:`~socket.socket.listen` on the " "server's socket. May be overridden." msgstr "" +"Appelée par le constructeur du serveur afin de l'activer. Le comportement " +"par défaut pour un serveur TCP est de seulement invoquer :meth:`~socket." +"socket.listen` sur le connecteur du serveur. Peut être surchargée." #: library/socketserver.rst:369 msgid "" "Called by the server's constructor to bind the socket to the desired " "address. May be overridden." msgstr "" +"Appelée par le constructeur du serveur afin d'assigner (*bind*) l'adresse " +"requise au connecteur du serveur. Peut être surchargée." #: library/socketserver.rst:375 msgid "" @@ -406,16 +604,23 @@ msgid "" "function can be overridden to implement access controls for a server. The " "default implementation always returns :const:`True`." msgstr "" +"Doit renvoyer un booléen. Si la valeur est :const:`True`, la requête sera " +"traitée. Si la valeur est :const:`False`, la requête sera refusée. Cette " +"fonction peut être surchargée afin d'implémenter une stratégie de contrôle " +"d'accès au serveur. L'implémentation par défaut renvoie toujours :const:" +"`True`." #: library/socketserver.rst:381 msgid "" "Support for the :term:`context manager` protocol was added. Exiting the " "context manager is equivalent to calling :meth:`server_close`." msgstr "" +"La gestion du protocole :term:`context manager` a été ajoutée. Sortir du " +"gestionnaire de contexte revient à appeler :meth:`server_close`." #: library/socketserver.rst:387 msgid "Request Handler Objects" -msgstr "" +msgstr "Objets gestionnaire de requêtes" #: library/socketserver.rst:391 msgid "" @@ -424,12 +629,20 @@ msgid "" "new :meth:`handle` method, and can override any of the other methods. A new " "instance of the subclass is created for each request." msgstr "" +"Classe de base de tous les objets gestionnaire de requêtes. Elle déclare " +"l'interface, définie ci-dessous, pour tous les gestionnaires. Une " +"implémentation concrète doit définir une nouvelle méthode :meth:`handle` et " +"peut surcharger n'importe quelle autre méthode. Cette classe concrète est " +"instanciée pour chaque requête." #: library/socketserver.rst:400 msgid "" "Called before the :meth:`handle` method to perform any initialization " "actions required. The default implementation does nothing." msgstr "" +"Appelée avant la méthode :meth:`handle` afin d'effectuer toutes les " +"opérations d'initialisation requises. L'implémentation par défaut ne fait " +"rien." #: library/socketserver.rst:406 msgid "" @@ -439,6 +652,12 @@ msgid "" "client address as :attr:`self.client_address`; and the server instance as :" "attr:`self.server`, in case it needs access to per-server information." msgstr "" +"Cette fonction doit faire tout le nécessaire pour traiter une requête. " +"L'implémentation par défaut ne fait rien. La fonction peut accéder à " +"plusieurs attributs d'instance : la requête elle-même se trouve dans :attr:" +"`self.request`, l'adresse du client dans :attr:`self.client_address` et " +"l'instance du serveur dans :attr:`self.server` (dans le cas où il aurait " +"besoin d'accéder aux informations du serveur)." #: library/socketserver.rst:412 msgid "" @@ -446,6 +665,11 @@ msgid "" "services. For stream services, :attr:`self.request` is a socket object; for " "datagram services, :attr:`self.request` is a pair of string and socket." msgstr "" +"Le type de :attr:`self.request` est différent pour les services utilisant " +"des datagrammes ou des flux de données. Pour les services à flux de " +"données, :attr:`self.request` renvoie l'objet connecteur ; pour les services " +"à datagrammes, :attr:`self.request` est une paire constituée d'une chaîne de " +"caractères et du connecteur." #: library/socketserver.rst:419 msgid "" @@ -453,6 +677,9 @@ msgid "" "required. The default implementation does nothing. If :meth:`setup` raises " "an exception, this function will not be called." msgstr "" +"Appelée après la méthode :meth:`handle` pour effectuer les opérations de " +"nettoyage requises. L'implémentation par défaut ne fait rien. Si :meth:" +"`setup` lève une exception, cette méthode n'est pas appelée." #: library/socketserver.rst:427 msgid "" @@ -462,6 +689,12 @@ msgid "" "`self.rfile` and :attr:`self.wfile` attributes can be read or written, " "respectively, to get the request data or return data to the client." msgstr "" +"Ces classes, héritant de :class:`BaseRequestHandler`, redéfinissent les " +"méthodes :meth:`~BaseRequestHandler.setup` et :meth:`~BaseRequestHandler." +"finish` et fournissent les attributs :attr:`self.rfile` et :attr:`self." +"wfile`. Les deux attributs :attr:`self.rfile` et :attr:`self.wfile` peuvent " +"être respectivement lus ou écrits, afin de récupérer les données de la " +"requête ou d'envoyer des données au client." #: library/socketserver.rst:434 msgid "" @@ -469,12 +702,18 @@ msgid "" "BufferedIOBase` readable interface, and :attr:`DatagramRequestHandler.wfile` " "supports the :class:`io.BufferedIOBase` writable interface." msgstr "" +"L'attribut :attr:`rfile` des deux classes prend en charge l'interface de " +"lecture de :class:`io.BufferedIOBase`. L'attribut :attr:" +"`DatagramRequestHandler.wfile` sait gérer l'interface d'écriture de :class:" +"`io.BufferedIOBase`." #: library/socketserver.rst:439 msgid "" ":attr:`StreamRequestHandler.wfile` also supports the :class:`io." "BufferedIOBase` writable interface." msgstr "" +":attr:`StreamRequestHandler.wfile` prend également en charge l'interface " +"d'écriture de :class:`io.BufferedIOBase`." #: library/socketserver.rst:445 msgid "Examples" @@ -482,11 +721,11 @@ msgstr "Exemples" #: library/socketserver.rst:448 msgid ":class:`socketserver.TCPServer` Example" -msgstr "" +msgstr "Exemple pour :class:`socketserver.TCPServer`" #: library/socketserver.rst:549 msgid "This is the server side::" -msgstr "" +msgstr "Implémentation côté serveur ::" #: library/socketserver.rst:480 msgid "" @@ -494,6 +733,9 @@ msgid "" "objects that simplify communication by providing the standard file " "interface)::" msgstr "" +"Une implémentation alternative du gestionnaire de requêtes utilisant les " +"flux de données (avec des objets fichier-compatibles simplifiant la " +"communication en fournissant l'interface fichier standard) ::" #: library/socketserver.rst:495 msgid "" @@ -502,46 +744,55 @@ msgid "" "while the single ``recv()`` call in the first handler will just return what " "has been sent from the client in one ``sendall()`` call." msgstr "" +"La différence est que l'appel à ``readline()`` dans le second gestionnaire " +"permet d'appeler ``recv()`` jusqu'à rencontrer un caractère de fin de ligne " +"alors que dans le premier gestionnaire appelle directement ``recv()``, " +"renvoyant toutes les données envoyées par le client en un seul appel à " +"``sendall()``." #: library/socketserver.rst:573 msgid "This is the client side::" -msgstr "" +msgstr "Implémentation côté client ::" #: library/socketserver.rst:648 msgid "The output of the example should look something like this:" -msgstr "" +msgstr "La sortie de cet exemple devrait ressembler à ça :" #: library/socketserver.rst:524 msgid "Server:" -msgstr "Serveur :" +msgstr "Serveur :" #: library/socketserver.rst:534 msgid "Client:" -msgstr "Client :" +msgstr "Client :" #: library/socketserver.rst:547 msgid ":class:`socketserver.UDPServer` Example" -msgstr "" +msgstr "Exemple pour :class:`socketserver.UDPServer`" #: library/socketserver.rst:592 msgid "" "The output of the example should look exactly like for the TCP server " "example." msgstr "" +"La sortie de cet exemple devrait ressembler exactement à la sortie de " +"l'exemple pour le serveur TCP." #: library/socketserver.rst:596 msgid "Asynchronous Mixins" -msgstr "" +msgstr "Classes de mélange asynchrone" #: library/socketserver.rst:598 msgid "" "To build asynchronous handlers, use the :class:`ThreadingMixIn` and :class:" "`ForkingMixIn` classes." msgstr "" +"Pour développer des gestionnaires asynchrones, utilisez les classes :class:" +"`ThreadingMixIn` et :class:`ForkingMixIn`." #: library/socketserver.rst:601 msgid "An example for the :class:`ThreadingMixIn` class::" -msgstr "" +msgstr "Exemple pour :class:`ThreadingMixIn` ::" #: library/socketserver.rst:659 msgid "" @@ -549,3 +800,7 @@ msgid "" "server will spawn a new process for each request. Available only on POSIX " "platforms that support :func:`~os.fork`." msgstr "" +"La classe :class:`ForkingMixIn` est utilisable de la même façon à la " +"différence près que le serveur crée un nouveau processus fils pour chaque " +"requête. Disponible uniquement sur les plateformes POSIX prenant en charge :" +"func:`~os.fork`."