Translate FAQ general

This commit is contained in:
Myster 2017-05-23 23:26:51 +02:00
parent 09bbd615e9
commit e2642ae7b8

View File

@ -3,19 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the Python package. # This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-23 21:25+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language: fr\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
#: ../Doc/faq/general.rst:5 #: ../Doc/faq/general.rst:5
msgid "General Python FAQ" msgid "General Python FAQ"
@ -40,6 +40,16 @@ msgid ""
"programmable interface. Finally, Python is portable: it runs on many Unix " "programmable interface. Finally, Python is portable: it runs on many Unix "
"variants, on the Mac, and on Windows 2000 and later." "variants, on the Mac, and on Windows 2000 and later."
msgstr "" msgstr ""
"Python est un langage de programmation interprété, interactif , orienté "
"objet. Il incorpore des modules, des exceptions, un typage dynamique et des "
"classes. Python combine une puissance incroyable et une syntaxe très claire. "
"Il dispose de liens avec de nombreuses interfaces de programmation pour "
"systèmes d'exploitation et librairies , ainsi que divers systèmes "
"d'interfaces graphiques, et il peut être étendu grâce au C ou C++. Il est "
"aussi utilisable comme langage d'extension (script) pour les logiciels qui "
"nécessitent une interface de programmation. Enfin, Python est portable: il "
"fonctionne sur multiples variantes Unix, sur Mac, ainsi que sur Windows 2000 "
"et versions supérieures."
#: ../Doc/faq/general.rst:27 #: ../Doc/faq/general.rst:27
msgid "" msgid ""
@ -47,6 +57,10 @@ msgid ""
"to Python <https://wiki.python.org/moin/BeginnersGuide>`_ links to other " "to Python <https://wiki.python.org/moin/BeginnersGuide>`_ links to other "
"introductory tutorials and resources for learning Python." "introductory tutorials and resources for learning Python."
msgstr "" msgstr ""
"Pour en savoir plus, commencez par :ref:`tutorial-index`. Le « Guide des "
"Débutants pour Python <https://wiki.python.org/moin/BeginnersGuide> » "
"renvoie vers d'autres tutoriels et ressources d'initiation pour apprendre "
"Python."
#: ../Doc/faq/general.rst:33 #: ../Doc/faq/general.rst:33
msgid "What is the Python Software Foundation?" msgid "What is the Python Software Foundation?"
@ -60,6 +74,12 @@ msgid ""
"programming language and to publicize the use of Python. The PSF's home " "programming language and to publicize the use of Python. The PSF's home "
"page is at https://www.python.org/psf/." "page is at https://www.python.org/psf/."
msgstr "" msgstr ""
"La Python Software Foundation (PSF) est une organisation indépendante à but "
"non lucratif qui détient les droits d'auteur sur les versions Python 2.1 et "
"plus récentes. La mission de la PSF est de faire progresser les technologies "
"ouvertes (open source) relatives au langage de programmation Python et de "
"promouvoir son utilisation. Le page d'accueil de la PSF se trouve à "
"l'adresse suivante: https://www.python.org/psf/."
#: ../Doc/faq/general.rst:41 #: ../Doc/faq/general.rst:41
msgid "" msgid ""
@ -84,12 +104,23 @@ msgid ""
"some form. We would still like to know about all commercial use of Python, " "some form. We would still like to know about all commercial use of Python, "
"of course." "of course."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez faire ce que vous souhaitez avec la source, aussi longtemps que "
"vous respecterez la licence d'utilisation et que vous l'afficherez dans "
"toute documentation que vous produirez au sujet de Python. Si vous respectez "
"ces règles, vous pouvez utiliser Python dans un cadre commercial, vendre le "
"code source ou la forme binaire (modifiée ou non), ou vendre des produits "
"qui incorporent Python sous une forme quelconque. Bien entendu, nous "
"souhaiterions avoir connaissance de tous les projets commerciaux utilisant "
"Python."
#: ../Doc/faq/general.rst:56 #: ../Doc/faq/general.rst:56
msgid "" msgid ""
"See `the PSF license page <https://www.python.org/psf/license/>`_ to find " "See `the PSF license page <https://www.python.org/psf/license/>`_ to find "
"further explanations and a link to the full text of the license." "further explanations and a link to the full text of the license."
msgstr "" msgstr ""
"Voir `the PSF license page <https://www.python.org/psf/license/>`_pour "
"trouver davantage dinformations et un lien vers la version intégrale de la "
"licence d'utilisation."
#: ../Doc/faq/general.rst:59 #: ../Doc/faq/general.rst:59
msgid "" msgid ""
@ -97,6 +128,9 @@ msgid ""
"to use it. Consult `the Trademark Usage Policy <https://www.python.org/psf/" "to use it. Consult `the Trademark Usage Policy <https://www.python.org/psf/"
"trademarks/>`__ for more information." "trademarks/>`__ for more information."
msgstr "" msgstr ""
"Le logo de Pyhton est une marque déposée, et dans certains cas une "
"autorisation est nécessaire pour l'utiliser. Consultez `the Trademark Usage "
"Policy <https://www.python.org/psf/trademarks/>`__ pour plus d'informations."
#: ../Doc/faq/general.rst:65 #: ../Doc/faq/general.rst:65
msgid "Why was Python created in the first place?" msgid "Why was Python created in the first place?"
@ -107,6 +141,8 @@ msgid ""
"Here's a *very* brief summary of what started it all, written by Guido van " "Here's a *very* brief summary of what started it all, written by Guido van "
"Rossum:" "Rossum:"
msgstr "" msgstr ""
"Ici il y a un *très* bref résumé de comment tout a commencé, écrit par Guido "
"van Rossum:"
#: ../Doc/faq/general.rst:70 #: ../Doc/faq/general.rst:70
msgid "" msgid ""
@ -163,13 +199,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/faq/general.rst:108 #: ../Doc/faq/general.rst:108
msgid "What is Python good for?" msgid "What is Python good for?"
msgstr "" msgstr "Pour quoi Python est-il fait ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:110 #: ../Doc/faq/general.rst:110
msgid "" msgid ""
"Python is a high-level general-purpose programming language that can be " "Python is a high-level general-purpose programming language that can be "
"applied to many different classes of problems." "applied to many different classes of problems."
msgstr "" msgstr ""
"Python est un langage de programmation haut niveau généraliste qui peut être "
"utilisé pour pallier à différents problèmes."
#: ../Doc/faq/general.rst:113 #: ../Doc/faq/general.rst:113
msgid "" msgid ""
@ -183,10 +221,21 @@ msgid ""
"party extensions are also available. Consult `the Python Package Index " "party extensions are also available. Consult `the Python Package Index "
"<https://pypi.python.org/pypi>`_ to find packages of interest to you." "<https://pypi.python.org/pypi>`_ to find packages of interest to you."
msgstr "" msgstr ""
"Le langage vient avec une librairie standard importante qui couvre des "
"domaines tels que le traitement des chaînes de caractères (expressions "
"régulières, Unicode, calcul de différences entre les fichiers), les "
"protocoles Internet (HTTP, FTP, SMTP, XML-RPC, POP, IMAP, script CGI), "
"ingénierie logicielle (tests unitaires, enregistrement, analyse de code "
"Python), et interfaces pour systèmes d'exploitation (appels système, système "
"de fichiers, *socket* TCP/IP). Regardez la table des matières :ref:`library-"
"index` pour avoir une idée de ce qui est disponible. Une gande variété de "
"greffons tiers existent aussi. Consultez `the Python Package Index <https://"
"pypi.python.org/pypi>`_ pour trouver les paquets qui pourraient vous "
"intéresser."
#: ../Doc/faq/general.rst:125 #: ../Doc/faq/general.rst:125
msgid "How does the Python version numbering scheme work?" msgid "How does the Python version numbering scheme work?"
msgstr "" msgstr "Comment fonctionne le numérotage des versions de Python ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:127 #: ../Doc/faq/general.rst:127
msgid "" msgid ""
@ -196,6 +245,11 @@ msgid ""
"the micro-level -- it is incremented for each bugfix release. See :pep:`6` " "the micro-level -- it is incremented for each bugfix release. See :pep:`6` "
"for more information about bugfix releases." "for more information about bugfix releases."
msgstr "" msgstr ""
"Les versions de Python sont numérotées A.B.C ou A.B. A est une version "
"majeure -- elle augmentée seulement lorsqu'il y a des changements "
"conséquents dans le langage. B est une version mineure, elle est augmentée "
"lors de changements de moindre importance. C est un micro-niveau -- elle est "
"augmentée à chaque sortie de correctifs de bogue."
#: ../Doc/faq/general.rst:133 #: ../Doc/faq/general.rst:133
msgid "" msgid ""
@ -207,6 +261,15 @@ msgid ""
"adding new modules, and release candidates are frozen, making no changes " "adding new modules, and release candidates are frozen, making no changes "
"except as needed to fix critical bugs." "except as needed to fix critical bugs."
msgstr "" msgstr ""
"Toutes les sorties ne concernent pas la correction de bogues. A l'approche "
"de la sortie d'une nouvelle version majeure, une série de versions de "
"développement sont créées, dénommées alpha, beta, *release candidate*. Les "
"alphas sont des versions primaires dans lesquelles les interfaces ne sont "
"pas encore finalisées; ce n'est pas inattendu de voir des changements "
"d'interface entre deux versions alpha. Les betas sont plus stables, "
"préservent les interfaces existantes mais peuvent ajouter de nouveaux "
"modules, les *release candidate* sont figées, elles ne font aucun changement "
"à l'exception de ceux nécessaires pour corriger des bogues critiques."
#: ../Doc/faq/general.rst:141 #: ../Doc/faq/general.rst:141
msgid "" msgid ""
@ -217,6 +280,13 @@ msgid ""
"words, all versions labeled 2.0aN precede the versions labeled 2.0bN, which " "words, all versions labeled 2.0aN precede the versions labeled 2.0bN, which "
"precede versions labeled 2.0cN, and *those* precede 2.0." "precede versions labeled 2.0cN, and *those* precede 2.0."
msgstr "" msgstr ""
"Les versions alpha, beta et *release candidate* ont un suffixe "
"supplémentaire. Le suffixe pour une version alpha est « aN » où N est un "
"petit nombre, le suffixe pour une version beta est « bN » où N est un petit "
"nombre, et le suffixe pour une *release candidate* est « cN » où N est un "
"petit nombre. En d'autres mots, toutes les versions nommées 2.0.aN précèdent "
"les versions 2.0.bN, qui elles-mêmes précèdent 2.0cN, et *celles-ci* "
"précèdent la version 2.0"
#: ../Doc/faq/general.rst:148 #: ../Doc/faq/general.rst:148
msgid "" msgid ""
@ -232,10 +302,12 @@ msgid ""
"See also the documentation for :data:`sys.version`, :data:`sys.hexversion`, " "See also the documentation for :data:`sys.version`, :data:`sys.hexversion`, "
"and :data:`sys.version_info`." "and :data:`sys.version_info`."
msgstr "" msgstr ""
"Voir aussi la documentation pour for :data:`sys.version`, :data:`sys."
"hexversion`, et :data:`sys.version_info`."
#: ../Doc/faq/general.rst:158 #: ../Doc/faq/general.rst:158
msgid "How do I obtain a copy of the Python source?" msgid "How do I obtain a copy of the Python source?"
msgstr "" msgstr "Comment obtenir une copie du code source de Python ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:160 #: ../Doc/faq/general.rst:160
msgid "" msgid ""
@ -243,6 +315,10 @@ msgid ""
"at https://www.python.org/downloads/. The latest development sources can be " "at https://www.python.org/downloads/. The latest development sources can be "
"obtained at https://github.com/python/cpython/." "obtained at https://github.com/python/cpython/."
msgstr "" msgstr ""
"La dernière version du code source déployée est toujours disponible sur "
"python.org, à https://www.python.org/downloads/. Le code source de la "
"dernière version en développement peut être obtenue à https://github.com/"
"python/cpython/."
#: ../Doc/faq/general.rst:164 #: ../Doc/faq/general.rst:164
msgid "" msgid ""
@ -261,7 +337,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/faq/general.rst:175 #: ../Doc/faq/general.rst:175
msgid "How do I get documentation on Python?" msgid "How do I get documentation on Python?"
msgstr "" msgstr "Comment obtenir la documentation de Python ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:179 #: ../Doc/faq/general.rst:179
msgid "" msgid ""
@ -269,6 +345,9 @@ msgid ""
"available at https://docs.python.org/3/. PDF, plain text, and downloadable " "available at https://docs.python.org/3/. PDF, plain text, and downloadable "
"HTML versions are also available at https://docs.python.org/3/download.html." "HTML versions are also available at https://docs.python.org/3/download.html."
msgstr "" msgstr ""
"La documentation standard pour la version stable actuelle est disponible à "
"https://docs.python.org/3/. Des versions aux formats PDF, texte et HTML "
"sont aussi disponibles à https://docs.python.org/3/download.html."
#: ../Doc/faq/general.rst:183 #: ../Doc/faq/general.rst:183
msgid "" msgid ""
@ -279,13 +358,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/faq/general.rst:189 #: ../Doc/faq/general.rst:189
msgid "I've never programmed before. Is there a Python tutorial?" msgid "I've never programmed before. Is there a Python tutorial?"
msgstr "" msgstr "Je n'ai jamais prorgammé avant. Existe t-il un tutoriel Python ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:191 #: ../Doc/faq/general.rst:191
msgid "" msgid ""
"There are numerous tutorials and books available. The standard " "There are numerous tutorials and books available. The standard "
"documentation includes :ref:`tutorial-index`." "documentation includes :ref:`tutorial-index`."
msgstr "" msgstr ""
"Il y a de nombreux tutoriels et livres disponibles. La documentation "
"standard inclut :ref:`tutorial-index`."
#: ../Doc/faq/general.rst:194 #: ../Doc/faq/general.rst:194
msgid "" msgid ""
@ -293,10 +374,13 @@ msgid ""
"BeginnersGuide>`_ to find information for beginning Python programmers, " "BeginnersGuide>`_ to find information for beginning Python programmers, "
"including lists of tutorials." "including lists of tutorials."
msgstr "" msgstr ""
"Consultez le « Guide du Débutant » <https://wiki.python.org/moin/"
"BeginnersGuide>`_ afin de trouver des informations pour les développeurs "
"Python débutants, incluant une liste de tutoriels."
#: ../Doc/faq/general.rst:199 #: ../Doc/faq/general.rst:199
msgid "Is there a newsgroup or mailing list devoted to Python?" msgid "Is there a newsgroup or mailing list devoted to Python?"
msgstr "" msgstr "Y a-t-il un forum ou une liste de diffusion dédié à Python ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:201 #: ../Doc/faq/general.rst:201
msgid "" msgid ""
@ -307,6 +391,13 @@ msgid ""
"lang.python` is high-traffic, receiving hundreds of postings every day, and " "lang.python` is high-traffic, receiving hundreds of postings every day, and "
"Usenet readers are often more able to cope with this volume." "Usenet readers are often more able to cope with this volume."
msgstr "" msgstr ""
"Il y a un forum, :newsgroup:`comp.lang.python` et une liste de diffusion, "
"`python-list <https://mail.python.org/mailman/listinfo/python-list>`_. Le "
"forum et la liste de diffusion sont des passerelles l'un vers l'autre -- si "
"vous pouvez lire les *news* ce n'est pas inutile de souscrire à la liste de "
"diffusion. :newsgroup:`comp.lang.python` a beaucoup d'activité, il reçoit "
"des centaines de messages chaque jour, et les lecteurs du réseau Usenet sont "
"souvent plus capables de faire face à ce volume."
#: ../Doc/faq/general.rst:208 #: ../Doc/faq/general.rst:208
msgid "" msgid ""
@ -315,16 +406,23 @@ msgid ""
"postings per day. It's available as `the python-announce mailing list " "postings per day. It's available as `the python-announce mailing list "
"<https://mail.python.org/mailman/listinfo/python-announce-list>`_." "<https://mail.python.org/mailman/listinfo/python-announce-list>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Les annonces pour les nouvelles versions et événements peuvent êtres "
"trouvées dans comp.lang.python.announce, une liste diminuée peu active qui "
"reçoit environ 5 messages par jour. C'est disponible à `liste de diffusion "
"des annonces Python<https://mail.python.org/mailman/listinfo/python-announce-"
"list>`_."
#: ../Doc/faq/general.rst:213 #: ../Doc/faq/general.rst:213
msgid "" msgid ""
"More info about other mailing lists and newsgroups can be found at https://" "More info about other mailing lists and newsgroups can be found at https://"
"www.python.org/community/lists/." "www.python.org/community/lists/."
msgstr "" msgstr ""
"Plus d'informations à propos des autres listes de diffusion et forums "
"peuvent être trouvées à https://www.python.org/community/lists/."
#: ../Doc/faq/general.rst:218 #: ../Doc/faq/general.rst:218
msgid "How do I get a beta test version of Python?" msgid "How do I get a beta test version of Python?"
msgstr "" msgstr "Comment obtenir une version bêta test de Python ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:220 #: ../Doc/faq/general.rst:220
msgid "" msgid ""
@ -333,22 +431,31 @@ msgid ""
"lang.python.announce newsgroups and on the Python home page at https://www." "lang.python.announce newsgroups and on the Python home page at https://www."
"python.org/; an RSS feed of news is available." "python.org/; an RSS feed of news is available."
msgstr "" msgstr ""
"Les versions alpha et bêta sont disponibles depuis https://www.python.org/"
"downloads/. Toutes les versions annoncées sur comp.lang.python and comp.lang."
"python.announce newsgroups et sur la page d'accueil de Python à https://www."
"python.org/; "
#: ../Doc/faq/general.rst:225 #: ../Doc/faq/general.rst:225
msgid "" msgid ""
"You can also access the development version of Python through Git. See `The " "You can also access the development version of Python through Git. See `The "
"Python Developer's Guide <https://docs.python.org/devguide/>`_ for details." "Python Developer's Guide <https://docs.python.org/devguide/>`_ for details."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez aussi accéder aux de Python en dévloppement grâce à Git. Voir « "
"Le Guide du Développeur Python » <https://docs.python.org/devguide/>`_ pour "
"plus de détails."
#: ../Doc/faq/general.rst:230 #: ../Doc/faq/general.rst:230
msgid "How do I submit bug reports and patches for Python?" msgid "How do I submit bug reports and patches for Python?"
msgstr "" msgstr "Comment soumettre un rapport de bogues ou un correctif pour Python ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:232 #: ../Doc/faq/general.rst:232
msgid "" msgid ""
"To report a bug or submit a patch, please use the Roundup installation at " "To report a bug or submit a patch, please use the Roundup installation at "
"https://bugs.python.org/." "https://bugs.python.org/."
msgstr "" msgstr ""
"POur reporter un bogue ou soumettre un correctif, merci d'utiliser https://"
"bugs.python.org/."
#: ../Doc/faq/general.rst:235 #: ../Doc/faq/general.rst:235
msgid "" msgid ""
@ -359,26 +466,41 @@ msgid ""
"password through Roundup's `password reset procedure <https://bugs.python." "password through Roundup's `password reset procedure <https://bugs.python."
"org/user?@template=forgotten>`_." "org/user?@template=forgotten>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Vous devez avoir un compte Roundup pour reporter des bogues; cela nous "
"permet de vous contacter si nous avons des questions complémentaires. Cela "
"permettra aussi le suivi de traitement de votre bogue. Si vous avez "
"auparavant utilisé SourceForge pour reporter des bogues sur Python, vous "
"pouvez obtenir un mot de passe Roundup grâce à la procédure de "
"réinitialisation de mot de passe de Roundup <https://bugs.python.org/user?"
"@template=forgotten>`_."
#: ../Doc/faq/general.rst:241 #: ../Doc/faq/general.rst:241
msgid "" msgid ""
"For more information on how Python is developed, consult `the Python " "For more information on how Python is developed, consult `the Python "
"Developer's Guide <https://docs.python.org/devguide/>`_." "Developer's Guide <https://docs.python.org/devguide/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Pour davantages d'informations sur comment Python est développé, consultez "
"`le Guide du Développeur Python <https://docs.python.org/devguide/>`_."
#: ../Doc/faq/general.rst:246 #: ../Doc/faq/general.rst:246
msgid "Are there any published articles about Python that I can reference?" msgid "Are there any published articles about Python that I can reference?"
msgstr "" msgstr ""
"Existe-t-il des articles publiés au sujet de Python auxquels je peux me "
"référer ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:248 #: ../Doc/faq/general.rst:248
msgid "It's probably best to cite your favorite book about Python." msgid "It's probably best to cite your favorite book about Python."
msgstr "" msgstr ""
"C'est probablement mieux de vous référer à votre livre favori à propos de "
"Python."
#: ../Doc/faq/general.rst:250 #: ../Doc/faq/general.rst:250
msgid "" msgid ""
"The very first article about Python was written in 1991 and is now quite " "The very first article about Python was written in 1991 and is now quite "
"outdated." "outdated."
msgstr "" msgstr ""
"Le tout premier article à propos de Python a été écrit en 1991 et est "
"maintenant obsolète."
#: ../Doc/faq/general.rst:253 #: ../Doc/faq/general.rst:253
msgid "" msgid ""
@ -389,23 +511,28 @@ msgstr ""
#: ../Doc/faq/general.rst:259 #: ../Doc/faq/general.rst:259
msgid "Are there any books on Python?" msgid "Are there any books on Python?"
msgstr "" msgstr "Y a-t-il des livres au sujet de Python ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:261 #: ../Doc/faq/general.rst:261
msgid "" msgid ""
"Yes, there are many, and more are being published. See the python.org wiki " "Yes, there are many, and more are being published. See the python.org wiki "
"at https://wiki.python.org/moin/PythonBooks for a list." "at https://wiki.python.org/moin/PythonBooks for a list."
msgstr "" msgstr ""
"Oui, il y en a beaucoup, et d'autres sont en cours de publication. Voir le "
"wiki python à https://wiki.python.org/moin/PythonBooks pour avoir une liste."
#: ../Doc/faq/general.rst:264 #: ../Doc/faq/general.rst:264
msgid "" msgid ""
"You can also search online bookstores for \"Python\" and filter out the " "You can also search online bookstores for \"Python\" and filter out the "
"Monty Python references; or perhaps search for \"Python\" and \"language\"." "Monty Python references; or perhaps search for \"Python\" and \"language\"."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez aussi chercher chez les revendeurs de livres en ligne avec le "
"terme « Python » et éléminer les références concernant les Monty Python, ou "
"peut-être faire une recherche avec les termes « langage » et « Python »."
#: ../Doc/faq/general.rst:269 #: ../Doc/faq/general.rst:269
msgid "Where in the world is www.python.org located?" msgid "Where in the world is www.python.org located?"
msgstr "" msgstr "Où www.python.org est-il localisé dans le monde ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:271 #: ../Doc/faq/general.rst:271
msgid "" msgid ""
@ -417,10 +544,16 @@ msgid ""
"services like `the Wiki <https://wiki.python.org>`_ are hosted by `Oregon " "services like `the Wiki <https://wiki.python.org>`_ are hosted by `Oregon "
"State University Open Source Lab <https://osuosl.org>`_." "State University Open Source Lab <https://osuosl.org>`_."
msgstr "" msgstr ""
"L'infrastructure du projet Python est localisé dans le monde entier. `www."
"python.org <https://www.python.org>`_ est gracieusement hébergé par "
"`Rackspace <https://www.rackspace.com>`_, avec un cache *CDN* fourni par "
"`Fastly <https://www.fastly.com>`_. `Upfront Systems <http://www."
"upfrontsystems.co.za/>`_ héberge `bugs.python.org <https://bugs.python."
"org>`_."
#: ../Doc/faq/general.rst:282 #: ../Doc/faq/general.rst:282
msgid "Why is it called Python?" msgid "Why is it called Python?"
msgstr "" msgstr "Pourquoi le nom Python ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:284 #: ../Doc/faq/general.rst:284
msgid "" msgid ""
@ -430,22 +563,27 @@ msgid ""
"Van Rossum thought he needed a name that was short, unique, and slightly " "Van Rossum thought he needed a name that was short, unique, and slightly "
"mysterious, so he decided to call the language Python." "mysterious, so he decided to call the language Python."
msgstr "" msgstr ""
"Quand il a commencé à implémenter Python, Guido van Rossum a aussi lu le "
"script publié par `\"Monty Python's Flying Circus\" <https://en.wikipedia."
"org/wiki/Monty_Python>`__, une série comique des années 1970 diffusée par la "
"BBC. Van Rossum a pensé qu'il avait besoin d'un nom court, unique, et un peu "
"mystérieux, donc il a décidé de l'appeler le langage Python."
#: ../Doc/faq/general.rst:292 #: ../Doc/faq/general.rst:292
msgid "Do I have to like \"Monty Python's Flying Circus\"?" msgid "Do I have to like \"Monty Python's Flying Circus\"?"
msgstr "" msgstr "Dois-je aimer \"Monty Python's Flying Circus\" ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:294 #: ../Doc/faq/general.rst:294
msgid "No, but it helps. :)" msgid "No, but it helps. :)"
msgstr "" msgstr "Non, mais ça peut aider. :)"
#: ../Doc/faq/general.rst:298 #: ../Doc/faq/general.rst:298
msgid "Python in the real world" msgid "Python in the real world"
msgstr "" msgstr "Python c'est le monde réel."
#: ../Doc/faq/general.rst:301 #: ../Doc/faq/general.rst:301
msgid "How stable is Python?" msgid "How stable is Python?"
msgstr "" msgstr "Quel est le niveau de stabilité de Python ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:303 #: ../Doc/faq/general.rst:303
msgid "" msgid ""
@ -453,6 +591,9 @@ msgid ""
"18 months since 1991, and this seems likely to continue. Currently there " "18 months since 1991, and this seems likely to continue. Currently there "
"are usually around 18 months between major releases." "are usually around 18 months between major releases."
msgstr "" msgstr ""
"Très stable. Les versions stables sont sorties environ tous les 6 à 18 mois "
"depuis 1991, et il semble probable que ça continue. Actuellement il y a "
"habituellement environ 18 mois entre deux sorties de version majeure."
#: ../Doc/faq/general.rst:307 #: ../Doc/faq/general.rst:307
msgid "" msgid ""
@ -477,13 +618,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/faq/general.rst:323 #: ../Doc/faq/general.rst:323
msgid "How many people are using Python?" msgid "How many people are using Python?"
msgstr "" msgstr "Combien de personnes utilisent Python ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:325 #: ../Doc/faq/general.rst:325
msgid "" msgid ""
"There are probably tens of thousands of users, though it's difficult to " "There are probably tens of thousands of users, though it's difficult to "
"obtain an exact count." "obtain an exact count."
msgstr "" msgstr ""
"Il y a probablement des dizaines de milliers d'utilisateurs, cependant c'est "
"difficile d'obtenir un nombre exact."
#: ../Doc/faq/general.rst:328 #: ../Doc/faq/general.rst:328
msgid "" msgid ""
@ -491,16 +634,22 @@ msgid ""
"it's available from many different sites and packaged with many Linux " "it's available from many different sites and packaged with many Linux "
"distributions, so download statistics don't tell the whole story either." "distributions, so download statistics don't tell the whole story either."
msgstr "" msgstr ""
"Python est disponible en téléchargement gratuit, donc il n'y a pas de "
"chiffres de ventes, il est disponible depuis de nombreux sites différents et "
"il est inclus avec de beaucoup de distributions Linux, donc les "
"statistisques de téléchargement ne donnent pas la totalité non plus."
#: ../Doc/faq/general.rst:332 #: ../Doc/faq/general.rst:332
msgid "" msgid ""
"The comp.lang.python newsgroup is very active, but not all Python users post " "The comp.lang.python newsgroup is very active, but not all Python users post "
"to the group or even read it." "to the group or even read it."
msgstr "" msgstr ""
"Le forum comp.lang.python est très actif, mais tous les utilisateurs de "
"Python ne laissent pas de messages dessus ou même ne le lisent pas."
#: ../Doc/faq/general.rst:337 #: ../Doc/faq/general.rst:337
msgid "Have any significant projects been done in Python?" msgid "Have any significant projects been done in Python?"
msgstr "" msgstr "Y a-t-il un nombre de projets significatif réalisés en Python ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:339 #: ../Doc/faq/general.rst:339
msgid "" msgid ""
@ -509,6 +658,11 @@ msgid ""
"python.org/community/workshops/>`_ will reveal contributions from many " "python.org/community/workshops/>`_ will reveal contributions from many "
"different companies and organizations." "different companies and organizations."
msgstr "" msgstr ""
"Voir https://www.python.org/about/success pour avoir une liste des projets "
"qui utilisent Python. En consultant les comptes-rendu des `conférences "
"Python précédentes <https://www.python.org/community/workshops/>`_ il "
"s'avère que les contributions proviennent de nombreux organismes et "
"entreprises divers."
#: ../Doc/faq/general.rst:344 #: ../Doc/faq/general.rst:344
msgid "" msgid ""
@ -522,7 +676,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/faq/general.rst:353 #: ../Doc/faq/general.rst:353
msgid "What new developments are expected for Python in the future?" msgid "What new developments are expected for Python in the future?"
msgstr "" msgstr "Quelles sont les nouveautés en développement attendues pour Python ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:355 #: ../Doc/faq/general.rst:355
msgid "" msgid ""
@ -532,6 +686,12 @@ msgid ""
"for a PEP titled \"Python X.Y Release Schedule\", where X.Y is a version " "for a PEP titled \"Python X.Y Release Schedule\", where X.Y is a version "
"that hasn't been publicly released yet." "that hasn't been publicly released yet."
msgstr "" msgstr ""
"Regardez https://www.python.org/dev/peps/ pour Python Enhancement Proposals "
"(PEPs). PEPs sont des documents techniques qui décrivent une nouvelle "
"fonctionnalité qui a été suggérée pour Python, en fournissant une "
"spécification technique concise et logique. Recherchez une PEP intitulée "
"\"Python X.Y Release Schedule\", où X.Y est la version qui n'a pas encore "
"été publiée."
#: ../Doc/faq/general.rst:361 #: ../Doc/faq/general.rst:361
msgid "" msgid ""
@ -542,6 +702,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/faq/general.rst:366 #: ../Doc/faq/general.rst:366
msgid "Is it reasonable to propose incompatible changes to Python?" msgid "Is it reasonable to propose incompatible changes to Python?"
msgstr "" msgstr ""
"Est-il raisonnable de proposer des changements incompatibles dans Python ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:368 #: ../Doc/faq/general.rst:368
msgid "" msgid ""
@ -552,6 +713,13 @@ msgid ""
"documentation; many books have been written about Python, and we don't want " "documentation; many books have been written about Python, and we don't want "
"to invalidate them all at a single stroke." "to invalidate them all at a single stroke."
msgstr "" msgstr ""
"En général, non. Il y a déjà des millions de lignes de code de Python tout "
"autour du monde, donc n'importe quel changement dans le langage qui rend "
"invalide ne serait-ce qu'une très petite fraction du code de programmes "
"existants doit être désapprouvé. Même si vous pouvez fournir un programme de "
"conversion, il y a toujours des problèmes de mise à jour dans toutes les "
"documentations, beaucoup de livres ont été écrits au sujet de Python, et "
"nous ne voulons pas les rendre invalides soudainement."
#: ../Doc/faq/general.rst:375 #: ../Doc/faq/general.rst:375
msgid "" msgid ""
@ -559,14 +727,18 @@ msgid ""
"changed. :pep:`5` describes the procedure followed for introducing backward-" "changed. :pep:`5` describes the procedure followed for introducing backward-"
"incompatible changes while minimizing disruption for users." "incompatible changes while minimizing disruption for users."
msgstr "" msgstr ""
"En fournissant un rythme de mise à jour progressif qui est obligatoire si "
"une fonctionnalité doit être changée."
#: ../Doc/faq/general.rst:381 #: ../Doc/faq/general.rst:381
msgid "Is Python a good language for beginning programmers?" msgid "Is Python a good language for beginning programmers?"
msgstr "" msgstr ""
"Existe-t-il un meilleur langage de programmation pour les programmeurs "
"débutants ?"
#: ../Doc/faq/general.rst:383 #: ../Doc/faq/general.rst:383
msgid "Yes." msgid "Yes."
msgstr "" msgstr "Oui."
#: ../Doc/faq/general.rst:385 #: ../Doc/faq/general.rst:385
msgid "" msgid ""
@ -580,6 +752,17 @@ msgid ""
"basic concepts such as loops and procedures. They can probably even work " "basic concepts such as loops and procedures. They can probably even work "
"with user-defined objects in their very first course." "with user-defined objects in their very first course."
msgstr "" msgstr ""
"Il reste commun pour les étudiants de commencer avec un langage procédural "
"et à typage statique comme le Pascal, le C, ou un sous-ensemble du C++ ou "
"Java. Les étudiants pourraient être mieux servis en apprenant Python comme "
"premier langage. Python a une syntaxe très simple et cohérente ainsi qu'une "
"vaste libraire standard, plus important encore, utiliser Python dans les "
"cours d'initiation à la programmation permet aux étudiants de se concentrer "
"sur les compétences de programmation les cruciales comme les problèmes de "
"découpage et d'architecture. Avec Python, les étudiants peuvent rapidement "
"aborder des concepts fondamentaux comme les boucles et les procédures. Ils "
"peuvent même probablement travailler avec des objets définis dans leurs "
"premiers cours."
#: ../Doc/faq/general.rst:395 #: ../Doc/faq/general.rst:395
msgid "" msgid ""
@ -592,6 +775,14 @@ msgid ""
"necessarily the best topic to address in the students' first programming " "necessarily the best topic to address in the students' first programming "
"course." "course."
msgstr "" msgstr ""
"Pour un étudiant qui n'a jamais programmé avant, utiliser un langage à "
"typage statique peut sembler contre-nature. Cela représente une complexité "
"additionnelle que l'étudiant doit maîtriser ce qui ralentit le cours. Les "
"étudiants essaient d'apprendre à penser comme un ordinateur, décomposer les "
"problèmes, établir une architecture propre, et résumer les données. "
"Apprendre à utiliser un langage typé statiquement est important sur le long "
"terme, ce n'est pas nécessairement la meilleure idée pour s'adresser aux "
"étudiants durant leur tout premier cours."
#: ../Doc/faq/general.rst:403 #: ../Doc/faq/general.rst:403
msgid "" msgid ""
@ -619,6 +810,8 @@ msgid ""
"With the interpreter, documentation is never far from the student as they " "With the interpreter, documentation is never far from the student as they "
"are programming." "are programming."
msgstr "" msgstr ""
"Avec l'interpréteur, la documentation n'est jamais loin des étudiants quand "
"ils travaillent."
#: ../Doc/faq/general.rst:444 #: ../Doc/faq/general.rst:444
msgid "" msgid ""
@ -637,3 +830,6 @@ msgid ""
"joining `the edu-sig mailing list <https://www.python.org/community/sigs/" "joining `the edu-sig mailing list <https://www.python.org/community/sigs/"
"current/edu-sig>`_." "current/edu-sig>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous voulez discuter de l'usage fe Python dans l'éducation, vous devriez "
"intéressé pour rejoindre la liste de diffusion pour l'enseignement <https://"
"www.python.org/community/sigs/current/edu-sig>`_."