1
0
Fork 0

Add constants.po french translations

This commit is contained in:
Jean-Baptiste Braun 2017-09-22 13:02:24 +02:00 committed by Julien Palard
parent c32b999c14
commit eb3f05e017
1 changed files with 53 additions and 7 deletions

View File

@ -3,39 +3,45 @@
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-22 12:45+0200\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../Doc/library/constants.rst:4
msgid "Built-in Constants"
msgstr ""
msgstr "Constantes natives"
#: ../Doc/library/constants.rst:6
msgid "A small number of constants live in the built-in namespace. They are:"
msgstr ""
"Un petit nombre de constantes existent dans le *namespace* natif. Elles "
"sont :"
#: ../Doc/library/constants.rst:10
msgid ""
"The false value of the :class:`bool` type. Assignments to ``False`` are "
"illegal and raise a :exc:`SyntaxError`."
msgstr ""
"La valeur fausse du type :class:`bool`. Les assignations à ``False`` ne sont "
"pas autorisées et lèvent une :exc:`SyntaxError`."
#: ../Doc/library/constants.rst:16
msgid ""
"The true value of the :class:`bool` type. Assignments to ``True`` are "
"illegal and raise a :exc:`SyntaxError`."
msgstr ""
"La valeur vraie du type :class:`bool`. Les assignations à ``True`` ne sont "
"pas autorisées et lèvent une :exc:`SyntaxError`."
#: ../Doc/library/constants.rst:22
msgid ""
@ -44,6 +50,10 @@ msgid ""
"to a function. Assignments to ``None`` are illegal and raise a :exc:"
"`SyntaxError`."
msgstr ""
"L'unique valeur du type ``NoneType``. ``None`` est utilisé fréquemment pour "
"représenter l'absence de valeur, comme lorsque des arguments par défaut ne "
"sont pas passés à une fonction. Les assignations à ``None`` ne sont pas "
"autorisées et lèvent une :exc:`SyntaxError`."
#: ../Doc/library/constants.rst:29
msgid ""
@ -54,6 +64,12 @@ msgid ""
"`__imul__`, :meth:`__iand__`, etc.) for the same purpose. Its truth value is "
"true."
msgstr ""
"Valeur spéciale qui devrait être retournée par les méthodes magiques à deux "
"opérandes (e.g. :meth:`__eq__`, :meth:`__lt__`, :meth:`__add__`, :meth: "
"`__rsub__`, etc.) pour indiquer que l'opération n'est pas implémentée pour "
"l'autre type ; peut être retourné par les méthodes magiques augmentées à "
"deux opérandes (e.g. :meth:`__imul__`, :meth:`__iand__`, etc.) avec le même "
"objectif. Sa valeur booléenne est ``True``."
#: ../Doc/library/constants.rst:38
msgid ""
@ -64,10 +80,17 @@ msgid ""
"Incorrectly returning ``NotImplemented`` will result in a misleading error "
"message or the ``NotImplemented`` value being returned to Python code."
msgstr ""
"Lorsqu'une méthode à deux opérandes retourne ``NotImplemented``, "
"l'interpréteur essaye d'exécuter l'opération réfléchie sur l'autre type (il "
"existe d'autres mécanismes de *fallback*, en fonction de l'opérateur). Si "
"toutes les tentatives retournent ``NotImplemented``, l'interpréteur lève une "
"exception appropriée. Retourner ``NotImplemented`` à tort donne lieu à un "
"message d'erreur peu clair ou au retour de la valeur ``NotImplemented`` pour "
"le code Python."
#: ../Doc/library/constants.rst:45
msgid "See :ref:`implementing-the-arithmetic-operations` for examples."
msgstr ""
msgstr "Voir :ref:`implementing-the-arithmetic-operations` pour des exemples."
#: ../Doc/library/constants.rst:49
msgid ""
@ -75,18 +98,26 @@ msgid ""
"though they have similar names and purposes. See :exc:`NotImplementedError` "
"for details on when to use it."
msgstr ""
"``NotImplementedError`` et ``NotImplemented`` ne sont pas interchangeables, "
"même s'ils ont un nom et un objectif similaire. Voir :exc:"
"`NotImplementedError` pour savoir quand l'utiliser."
#: ../Doc/library/constants.rst:56
msgid ""
"The same as ``...``. Special value used mostly in conjunction with extended "
"slicing syntax for user-defined container data types."
msgstr ""
"Identique à ``...``. Valeur spéciale utilisée principalement de manière "
"conjointe avec la syntaxe de *slicing* étendu pour les conteneurs "
"personnalisés."
#: ../Doc/library/constants.rst:62
msgid ""
"This constant is true if Python was not started with an :option:`-O` option. "
"See also the :keyword:`assert` statement."
msgstr ""
"Cette constante est vraie si Python n'a pas été démarré avec une option :"
"option:`-O`. Voir aussi l'expression :keyword:`assert`."
#: ../Doc/library/constants.rst:68
msgid ""
@ -94,10 +125,14 @@ msgid ""
"cannot be reassigned (assignments to them, even as an attribute name, raise :"
"exc:`SyntaxError`), so they can be considered \"true\" constants."
msgstr ""
"Les noms :data:`None`, :data:`False`, :data:`True` and :data:`__debug__` ne "
"peuvent pas être réassignés (des assignations à ces noms, ou aux noms de "
"leurs attributs, lèvent une :exc:`SyntaxError`), donc ils peuvent être "
"considérés comme des \"vraies\" constantes."
#: ../Doc/library/constants.rst:74
msgid "Constants added by the :mod:`site` module"
msgstr ""
msgstr "Constantes ajoutées par le module :mod:`site`"
#: ../Doc/library/constants.rst:76
msgid ""
@ -106,6 +141,11 @@ msgid ""
"constants to the built-in namespace. They are useful for the interactive "
"interpreter shell and should not be used in programs."
msgstr ""
"Le module :mod:`site` (qui est importé automatiquement au démarrage, sauf si "
"l'option de ligne de commande :option:`-S` est donnée ajoute un certain "
"nombre de constantes au *namespace* natif. Elles sont utiles pour "
"l'interpréteur interactif et ne devraient pas être utilisées par des "
"programmes."
#: ../Doc/library/constants.rst:84
msgid ""
@ -113,6 +153,9 @@ msgid ""
"EOF) to exit\", and when called, raise :exc:`SystemExit` with the specified "
"exit code."
msgstr ""
"Objets qui, lorsque représentés, affichent un message comme \"Use quit() or "
"Ctrl-D (i.e. EOF) to exit\", et lorsqu'appelés, lèvent un :exc:`SystemExit` "
"avec le code de retour spécifié."
#: ../Doc/library/constants.rst:92
msgid ""
@ -120,3 +163,6 @@ msgid ""
"full license text\", and when called, display the corresponding text in a "
"pager-like fashion (one screen at a time)."
msgstr ""
"Objets qui, lorsque représentés, affichent un message comme \"Type license() "
"to see the full license text\", et lorsqu'appelés, présentent le texte "
"correspondant dans un style paginé (un écran à la fois)."