From ed57e387fda2bbec9a57cc0974fb1ac8bdf20add Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lowic Mangin Date: Sun, 3 May 2020 16:41:10 +0200 Subject: [PATCH] Traduction de library/calendar.po (#1150) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit * Traduction de library/calendar.po * Update library/calendar.po Co-Authored-By: Jules Lasne (jlasne) * pospell + une correction de "locale" * application suggestion Julien + "régional" * Apply suggestions from code review Co-authored-by: Antoine <43954001+awecx@users.noreply.github.com> * correction paragraphe traduction tronqué * wrapping Co-authored-by: Lowic Co-authored-by: Jules Lasne (jlasne) Co-authored-by: Mathieu Dupuy Co-authored-by: Mathieu Dupuy Co-authored-by: Antoine <43954001+awecx@users.noreply.github.com> --- library/calendar.po | 115 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 106 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/library/calendar.po b/library/calendar.po index 97a1d6c4..89b36040 100644 --- a/library/calendar.po +++ b/library/calendar.po @@ -6,18 +6,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-20 08:32+0100\n" -"Last-Translator: Alicia BERRAHMA \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-03 15:34+0200\n" +"Last-Translator: Mathieu Dupuy \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: ../Doc/library/calendar.rst:2 msgid ":mod:`calendar` --- General calendar-related functions" -msgstr "" +msgstr ":mod:`calendar` — Fonctions calendaires générales" #: ../Doc/library/calendar.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/calendar.py`" @@ -277,12 +277,17 @@ msgid "" "Return a month's calendar as an HTML table. If *withyear* is true the year " "will be included in the header, otherwise just the month name will be used." msgstr "" +"Renvoie le calendrier d'un mois sous la forme d'une table HTML. Si " +"*withyear* est vrai l'année sera inclue dans l'en-tête, sinon seul le nom du " +"mois sera utilisé." #: ../Doc/library/calendar.rst:186 msgid "" "Return a year's calendar as an HTML table. *width* (defaulting to 3) " "specifies the number of months per row." msgstr "" +"Renvoie le calendrier d'une année sous la forme d'une table HTML. *width* " +"(par défaut à 3) spécifie le nombre de mois par ligne." #: ../Doc/library/calendar.rst:192 msgid "" @@ -292,59 +297,81 @@ msgid "" "be used. *encoding* specifies the encoding to be used for the output " "(defaulting to the system default encoding)." msgstr "" +"Renvoie le calendrier d'une année sous la forme d'une page HTML complète. " +"*width* (par défaut à 3) spécifie le nombre de mois par ligne. *css* est le " +"nom de la feuille de style en cascade à utiliser. :const:`None` peut être " +"passé si aucune feuille de style ne doit être utilisée. *encoding* spécifie " +"l'encodage à utiliser pour les données de sortie (par défaut l'encodage par " +"défaut du système)." #: ../Doc/library/calendar.rst:199 msgid "" ":class:`!HTMLCalendar` has the following attributes you can override to " "customize the CSS classes used by the calendar:" msgstr "" +":class:`!HTMLCalendar` possède les attributs suivants que vous pouvez " +"surcharger pour personnaliser les classes CSS utilisées par le calendrier :" #: ../Doc/library/calendar.rst:204 msgid "" "A list of CSS classes used for each weekday. The default class list is::" msgstr "" +"Une liste de classes CSS utilisées pour chaque jour de la semaine. La liste " +"par défaut de la classe est ::" #: ../Doc/library/calendar.rst:208 msgid "more styles can be added for each day::" -msgstr "" +msgstr "davantage de styles peuvent être ajoutés pour chaque jour ::" #: ../Doc/library/calendar.rst:212 msgid "Note that the length of this list must be seven items." -msgstr "" +msgstr "Notez que la longueur de cette liste doit être de sept éléments." #: ../Doc/library/calendar.rst:217 msgid "The CSS class for a weekday occurring in the previous or coming month." msgstr "" +"La classe CSS pour le jour de la semaine apparaissant dans le mois précédent " +"ou à venir." #: ../Doc/library/calendar.rst:224 msgid "" "A list of CSS classes used for weekday names in the header row. The default " "is the same as :attr:`cssclasses`." msgstr "" +"Une liste de classes CSS utilisées pour les noms des jours de la semaine " +"dans la ligne d'en-tête. Par défaut les mêmes que :attr:`cssclasses`." #: ../Doc/library/calendar.rst:232 msgid "" "The month's head CSS class (used by :meth:`formatmonthname`). The default " "value is ``\"month\"``." msgstr "" +"La classe CSS du mois en en-tête (utilisé par :meth:`formatmonthname`). La " +"valeur par défaut est ``\"month\"``." #: ../Doc/library/calendar.rst:240 msgid "" "The CSS class for the whole month's table (used by :meth:`formatmonth`). The " "default value is ``\"month\"``." msgstr "" +"La classe CSS pour la table du mois entière (utilisé par :meth:" +"`formatmonth`). La valeur par défaut est ``\"month\"``." #: ../Doc/library/calendar.rst:248 msgid "" "The CSS class for the whole year's table of tables (used by :meth:" "`formatyear`). The default value is ``\"year\"``." msgstr "" +"La classe CSS pour la table entière des tables de l'année (utilisé par :meth:" +"`formatyear`). La valeur par défaut est ``\"year\"``." #: ../Doc/library/calendar.rst:256 msgid "" "The CSS class for the table head for the whole year (used by :meth:" "`formatyear`). The default value is ``\"year\"``." msgstr "" +"La classe CSS pour l'en-tête de la table pour l'année entière (utilisé par :" +"meth:`formatyear`). La valeur par défaut est ``\"year\"``." #: ../Doc/library/calendar.rst:262 msgid "" @@ -352,10 +379,15 @@ msgid "" "singular (e.g. ``cssclass_month`` ``cssclass_noday``), one can replace the " "single CSS class with a space separated list of CSS classes, for example::" msgstr "" +"Notez que même si le nommage ci-dessus des attributs de classe est au " +"singulier (p. ex. ``cssclass_month`` ``cssclass_noday``), on peut remplacer " +"la seule classe CSS par une liste de classes CSS séparées par une espace, " +"par exemple ::" #: ../Doc/library/calendar.rst:268 msgid "Here is an example how :class:`!HTMLCalendar` can be customized::" msgstr "" +"Voici un exemple de comment peut être personnalisée :class:`!HTMLCalendar` ::" #: ../Doc/library/calendar.rst:280 msgid "" @@ -364,6 +396,11 @@ msgid "" "If this locale includes an encoding all strings containing month and weekday " "names will be returned as unicode." msgstr "" +"Le constructeur de cette sous-classe de :class:`TextCalendar` accepte un " +"paramètre régional *locale* : une langue au format ``\"fr_FR.UTF-8\"``, et " +"renvoie les noms de mois et de jours de la semaine traduits dans cette " +"langue. Si ce lieu possède un encodage, toutes les chaînes contenant des " +"noms de mois ou de jours de la semaine seront renvoyées en Unicode." #: ../Doc/library/calendar.rst:288 msgid "" @@ -372,6 +409,11 @@ msgid "" "If this locale includes an encoding all strings containing month and weekday " "names will be returned as unicode." msgstr "" +"Cette sous-classe de :class:`HTMLCalendar` peut recevoir un nom de lieu dans " +"le constructeur et renvoie les noms de mois et de jours de la semaine selon " +"le lieu spécifié. Si ce lieu possède un encodage, toutes les chaînes " +"contenant des noms de mois ou de jours de la semaine seront renvoyées en " +"Unicode." #: ../Doc/library/calendar.rst:295 msgid "" @@ -380,10 +422,16 @@ msgid "" "Because the current locale is a process-wide setting, they are not thread-" "safe." msgstr "" +"Les méthodes :meth:`formatweekday` et :meth:`formatmonthname` de ces deux " +"classes changent temporairement le paramètre régional courant pour le " +"paramètre donné via *locale* . Comme le paramètre régional est un réglage de " +"l'ensemble du processus, elles ne sont pas utilisables de manière sûre avec " +"les programmes à fils d'exécution multiples." #: ../Doc/library/calendar.rst:300 msgid "For simple text calendars this module provides the following functions." msgstr "" +"Pour les calendriers texte simples ce module fournit les fonctions suivantes." #: ../Doc/library/calendar.rst:304 msgid "" @@ -392,43 +440,62 @@ msgid "" "`THURSDAY`, :const:`FRIDAY`, :const:`SATURDAY`, and :const:`SUNDAY` are " "provided for convenience. For example, to set the first weekday to Sunday::" msgstr "" +"Fixe le jour de la semaine (``0`` pour lundi, ``6`` pour dimanche) qui " +"débute chaque semaine. Les valeurs :const:`MONDAY`, :const:`TUESDAY`, :const:" +"`WEDNESDAY`, :const:`THURSDAY`, :const:`FRIDAY`, :const:`SATURDAY`, et :" +"const:`SUNDAY` sont fournies par commodité. Par exemple, pour fixer le " +"premier jour de la semaine à dimanche ::" #: ../Doc/library/calendar.rst:315 msgid "Returns the current setting for the weekday to start each week." msgstr "" +"Renvoie le réglage courant pour le jour de la semaine débutant chaque " +"semaine." #: ../Doc/library/calendar.rst:320 msgid "" "Returns :const:`True` if *year* is a leap year, otherwise :const:`False`." msgstr "" +"Renvoie :const:`True` si *year* est une année bissextile, sinon :const:" +"`False`." #: ../Doc/library/calendar.rst:325 msgid "" "Returns the number of leap years in the range from *y1* to *y2* (exclusive), " "where *y1* and *y2* are years." msgstr "" +"Renvoie le nombre d'années bissextiles dans la période de *y1* à *y2* (non " +"inclus), où *y1* et *y2* sont des années." #: ../Doc/library/calendar.rst:328 msgid "This function works for ranges spanning a century change." msgstr "" +"Cette fonction marche pour les périodes couvrant un changement de siècle." #: ../Doc/library/calendar.rst:333 msgid "" "Returns the day of the week (``0`` is Monday) for *year* (``1970``--...), " "*month* (``1``--``12``), *day* (``1``--``31``)." msgstr "" +"Renvoie le jour de la semaine (``0`` pour lundi) pour *year* (``1970``-- …), " +"*month* (``1``--``12``), *day* (``1``--``31``)." #: ../Doc/library/calendar.rst:339 msgid "" "Return a header containing abbreviated weekday names. *n* specifies the " "width in characters for one weekday." msgstr "" +"Renvoie un en-tête contenant les jours de la semaine en abrégé. *n* spécifie " +"la largeur en caractères pour un jour de la semaine." #: ../Doc/library/calendar.rst:345 msgid "" "Returns weekday of first day of the month and number of days in month, for " "the specified *year* and *month*." msgstr "" +"Renvoie le jour de la semaine correspondant au premier jour du mois et le " +"nombre de jours dans le mois, pour l'année *year* et le mois *month* " +"spécifiés." #: ../Doc/library/calendar.rst:351 msgid "" @@ -436,27 +503,38 @@ msgid "" "week; days outside of the month a represented by zeros. Each week begins " "with Monday unless set by :func:`setfirstweekday`." msgstr "" +"Renvoie une matrice représentant le calendrier d'un mois. Chaque ligne " +"représente une semaine ; les jours en dehors du mois sont représentés par " +"des zéros. Chaque semaine débute avec le lundi à moins de l'avoir modifié " +"avec :func:`setfirstweekday`." #: ../Doc/library/calendar.rst:358 msgid "Prints a month's calendar as returned by :func:`month`." -msgstr "" +msgstr "Affiche le calendrier d'un mois tel que renvoyé par :func:`month`." #: ../Doc/library/calendar.rst:363 msgid "" "Returns a month's calendar in a multi-line string using the :meth:" "`formatmonth` of the :class:`TextCalendar` class." msgstr "" +"Renvoie le calendrier d'un mois dans une chaîne multi-lignes en utilisant la " +"méthode :meth:`formatmonth` de la classe :class:`TextCalendar`." #: ../Doc/library/calendar.rst:369 msgid "" "Prints the calendar for an entire year as returned by :func:`calendar`." msgstr "" +"Affiche le calendrier pour une année entière tel que renvoyé par :func:" +"`calendar`." #: ../Doc/library/calendar.rst:374 msgid "" "Returns a 3-column calendar for an entire year as a multi-line string using " "the :meth:`formatyear` of the :class:`TextCalendar` class." msgstr "" +"Renvoie un calendrier sur 3 colonnes pour une année entière dans une chaîne " +"multi-lignes en utilisant la méthode :meth:`formatyear` de la classe :class:" +"`TextCalendar`." #: ../Doc/library/calendar.rst:380 msgid "" @@ -466,20 +544,29 @@ msgid "" "encoding. In fact, :func:`time.gmtime` and :func:`timegm` are each others' " "inverse." msgstr "" +"Une fonction sans rapport mais pratique, qui prend un n-uplet temporel tel " +"que celui renvoyé par la fonction :func:`~time.gmtime` dans le module :mod:" +"`time`, et renvoie la valeur d'horodatage Unix (*timestamp* en anglais) " +"correspondante, en supposant une époque de 1970, et l'encodage POSIX. En " +"fait, :func:`time.gmtime` et :func:`timegm` sont l'inverse l'un de l'autre." #: ../Doc/library/calendar.rst:387 msgid "The :mod:`calendar` module exports the following data attributes:" -msgstr "" +msgstr "Le module :mod:`calendar` exporte les attributs suivants :" #: ../Doc/library/calendar.rst:391 msgid "An array that represents the days of the week in the current locale." msgstr "" +"Un tableau qui représente les jours de la semaine pour les paramètres " +"régionaux actifs." #: ../Doc/library/calendar.rst:396 msgid "" "An array that represents the abbreviated days of the week in the current " "locale." msgstr "" +"Un tableau qui représente les jours de la semaine en abrégé pour les " +"paramètres régionaux actifs." #: ../Doc/library/calendar.rst:401 msgid "" @@ -487,6 +574,10 @@ msgid "" "follows normal convention of January being month number 1, so it has a " "length of 13 and ``month_name[0]`` is the empty string." msgstr "" +"Un tableau qui représente les mois de l'année pour les paramètres régionaux " +"actifs. Ceux-ci respectent la convention usuelle où janvier est le mois " +"numéro 1, donc il a une longueur de 13 et ``month_name[0]`` est la chaîne " +"vide." #: ../Doc/library/calendar.rst:408 msgid "" @@ -494,6 +585,10 @@ msgid "" "locale. This follows normal convention of January being month number 1, so " "it has a length of 13 and ``month_abbr[0]`` is the empty string." msgstr "" +"Un tableau qui représente les mois de l'année en abrégé pour les paramètres " +"régionaux actifs. Celui-ci respectent la convention usuelle où janvier est " +"le mois numéro 1, donc il a une longueur de 13 et ``month_name[0]`` est la " +"chaîne vide." #: ../Doc/library/calendar.rst:417 msgid "Module :mod:`datetime`" @@ -504,6 +599,8 @@ msgid "" "Object-oriented interface to dates and times with similar functionality to " "the :mod:`time` module." msgstr "" +"Interface orientée objet pour les dates et les heures avec des " +"fonctionnalités similaires au module :mod:`time`." #: ../Doc/library/calendar.rst:419 msgid "Module :mod:`time`" @@ -511,4 +608,4 @@ msgstr "Module :mod:`time`" #: ../Doc/library/calendar.rst:420 msgid "Low-level time related functions." -msgstr "" +msgstr "Fonctions bas niveau relatives au temps."