# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1990-2016, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:44+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Doc/library/subprocess.rst:3 msgid ":mod:`subprocess` --- Subprocess management" msgstr ":mod:`subprocess` --- Gestion de sous-processus" #: ../Doc/library/subprocess.rst:13 msgid "" "The :mod:`subprocess` module allows you to spawn new processes, connect to " "their input/output/error pipes, and obtain their return codes. This module " "intends to replace several older modules and functions::" msgstr "" "Le module :mod:`subprocess` vous permet de lancer de nouveaux processus, les " "connecter à des tubes d'entrée/sortie/erreur, et d'obtenir leurs codes de " "retour. Ce module a l'intention de remplacer plusieurs anciens modules et " "fonctions : ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:23 msgid "" "Information about how this module can be used to replace the older functions " "can be found in the subprocess-replacements_ section." msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:28 msgid "" "POSIX users (Linux, BSD, etc.) are strongly encouraged to install and use " "the much more recent subprocess32_ module instead of the version included " "with python 2.7. It is a drop in replacement with better behavior in many " "situations." msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:33 msgid ":pep:`324` -- PEP proposing the subprocess module" msgstr ":pep:`324` -- PEP proposant le module *subprocess*" #: ../Doc/library/subprocess.rst:38 msgid "Using the :mod:`subprocess` Module" msgstr "Utiliser le module :mod:`subprocess`" #: ../Doc/library/subprocess.rst:40 msgid "" "The recommended way to launch subprocesses is to use the following " "convenience functions. For more advanced use cases when these do not meet " "your needs, use the underlying :class:`Popen` interface." msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:47 msgid "" "Run the command described by *args*. Wait for command to complete, then " "return the :attr:`returncode` attribute." msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:50 ../Doc/library/subprocess.rst:84 msgid "" "The arguments shown above are merely the most common ones, described below " "in :ref:`frequently-used-arguments` (hence the slightly odd notation in the " "abbreviated signature). The full function signature is the same as that of " "the :class:`Popen` constructor - this functions passes all supplied " "arguments directly through to that interface." msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:56 ../Doc/library/subprocess.rst:90 #: ../Doc/library/subprocess.rst:131 msgid "Examples::" msgstr "Exemples : ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:66 ../Doc/library/subprocess.rst:104 #: ../Doc/library/subprocess.rst:154 msgid "" "Using ``shell=True`` can be a security hazard. See the warning under :ref:" "`frequently-used-arguments` for details." msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:71 ../Doc/library/subprocess.rst:109 msgid "" "Do not use ``stdout=PIPE`` or ``stderr=PIPE`` with this function as that can " "deadlock based on the child process output volume. Use :class:`Popen` with " "the :meth:`communicate` method when you need pipes." msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:79 msgid "" "Run command with arguments. Wait for command to complete. If the return " "code was zero then return, otherwise raise :exc:`CalledProcessError`. The :" "exc:`CalledProcessError` object will have the return code in the :attr:" "`~CalledProcessError.returncode` attribute." msgstr "" "Lance la commande avec les arguments et attend qu'elle se termine. Se " "termine normalement si le code de retour est zéro, et lève une :exc:" "`CalledProcessError` autrement. L'objet :exc:`CalledProcessError` contiendra " "le code de retour dans son attribut :attr:`~CalledProcessError.returncode`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:117 msgid "Run command with arguments and return its output as a byte string." msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:119 msgid "" "If the return code was non-zero it raises a :exc:`CalledProcessError`. The :" "exc:`CalledProcessError` object will have the return code in the :attr:" "`~CalledProcessError.returncode` attribute and any output in the :attr:" "`~CalledProcessError.output` attribute." msgstr "" "Si le code de retour est non-nul, la fonction lève une :exc:" "`CalledProcessError`. L'objet :exc:`CalledProcessError` contiendra le code " "de retour dans son attribut :attr:`~CalledProcessError.returncode`, et la " "sortie du programme dans son attribut :attr:`~CalledProcessError.output`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:124 msgid "" "The arguments shown above are merely the most common ones, described below " "in :ref:`frequently-used-arguments` (hence the slightly odd notation in the " "abbreviated signature). The full function signature is largely the same as " "that of the :class:`Popen` constructor, except that *stdout* is not " "permitted as it is used internally. All other supplied arguments are passed " "directly through to the :class:`Popen` constructor." msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:141 msgid "" "To also capture standard error in the result, use ``stderr=subprocess." "STDOUT``::" msgstr "" "Pour capturer aussi la sortie d'erreur dans le résultat, utilisez " "``stderr=subprocess.STDOUT`` : ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:159 msgid "" "Do not use ``stderr=PIPE`` with this function as that can deadlock based on " "the child process error volume. Use :class:`Popen` with the :meth:" "`communicate` method when you need a stderr pipe." msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:166 msgid "" "Special value that can be used as the *stdin*, *stdout* or *stderr* argument " "to :class:`Popen` and indicates that a pipe to the standard stream should be " "opened." msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:173 msgid "" "Special value that can be used as the *stderr* argument to :class:`Popen` " "and indicates that standard error should go into the same handle as standard " "output." msgstr "" "Valeur spéciale qui peut être utilisée pour l'argument *stderr* de :class:" "`Popen` et qui indique que la sortie d'erreur doit être redirigée vers le " "même gestionnaire que la sortie standard." #: ../Doc/library/subprocess.rst:180 msgid "" "Exception raised when a process run by :func:`check_call` or :func:" "`check_output` returns a non-zero exit status." msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:185 msgid "Exit status of the child process." msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:189 msgid "Command that was used to spawn the child process." msgstr "La commande utilisée pour instancier le processus fils." #: ../Doc/library/subprocess.rst:193 msgid "" "Output of the child process if this exception is raised by :func:" "`check_output`. Otherwise, ``None``." msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:201 msgid "Frequently Used Arguments" msgstr "Arguments fréquemment utilisés" #: ../Doc/library/subprocess.rst:203 msgid "" "To support a wide variety of use cases, the :class:`Popen` constructor (and " "the convenience functions) accept a large number of optional arguments. For " "most typical use cases, many of these arguments can be safely left at their " "default values. The arguments that are most commonly needed are:" msgstr "" "Pour supporter un large ensemble de cas, la constructeur de :class:`Popen` " "(et les fonctions de convenance) acceptent de nombreux arguments optionnels. " "Pour les cas d'utilisation les plus typiques, beaucoup de ces arguments " "peuvent sans problème être laissés à leurs valeurs par défaut. Les arguments " "les plus communément nécessaires sont :" #: ../Doc/library/subprocess.rst:208 msgid "" "*args* is required for all calls and should be a string, or a sequence of " "program arguments. Providing a sequence of arguments is generally preferred, " "as it allows the module to take care of any required escaping and quoting of " "arguments (e.g. to permit spaces in file names). If passing a single string, " "either *shell* must be :const:`True` (see below) or else the string must " "simply name the program to be executed without specifying any arguments." msgstr "" "*args* est requis pour tous les appels et doit être une chaîne de caractères " "ou une séquence d'arguments du programme. Il est généralement préférable de " "fournir une séquence d'arguments, puisque cela permet au module de s'occuper " "des potentiels échappements ou guillemets autour des arguments (p. ex. pour " "permettre des espaces dans des noms de fichiers). Si l'argument est passé " "comme une simple chaîne, soit *shell* doit valoir :const:`True` (voir ci-" "dessous) soit la chaîne doit simplement contenir le nom du programme à " "exécuter sans spécifier d'arguments supplémentaires." #: ../Doc/library/subprocess.rst:216 ../Doc/library/subprocess.rst:372 msgid "" "*stdin*, *stdout* and *stderr* specify the executed program's standard " "input, standard output and standard error file handles, respectively. Valid " "values are :data:`PIPE`, an existing file descriptor (a positive integer), " "an existing file object, and ``None``. :data:`PIPE` indicates that a new " "pipe to the child should be created. With the default settings of ``None``, " "no redirection will occur; the child's file handles will be inherited from " "the parent. Additionally, *stderr* can be :data:`STDOUT`, which indicates " "that the stderr data from the child process should be captured into the same " "file handle as for stdout." msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:229 msgid "" "When *stdout* or *stderr* are pipes and *universal_newlines* is ``True`` " "then all line endings will be converted to ``'\\n'`` as described for the :" "term:`universal newlines` ``'U'`` mode argument to :func:`open`." msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:233 msgid "" "If *shell* is ``True``, the specified command will be executed through the " "shell. This can be useful if you are using Python primarily for the " "enhanced control flow it offers over most system shells and still want " "convenient access to other shell features such as shell pipes, filename " "wildcards, environment variable expansion, and expansion of ``~`` to a " "user's home directory. However, note that Python itself offers " "implementations of many shell-like features (in particular, :mod:`glob`, :" "mod:`fnmatch`, :func:`os.walk`, :func:`os.path.expandvars`, :func:`os.path." "expanduser`, and :mod:`shutil`)." msgstr "" "Si *shell* vaut ``True``, la commande spécifiée sera exécutée à travers un " "*shell*. Cela peut être utile si vous utilisez Python pour le contrôle de " "flot qu'il propose par rapport à beaucoup de *shells* système et voulez tout " "de même profiter des autres fonctionnalités des *shells* telles que les " "tubes (*pipes*), les motifs de fichiers, l'expansion des variables " "d'environnement, et l'expansion du ``~`` vers le répertoire principal de " "l'utilisateur. Cependant, notez que Python lui-même propose " "l'implémentation de beaucoup de ces fonctionnalités (en particulier :mod:" "`glob`, :mod:`fnmatch`, :func:`os.walk`, :func:`os.path.expandvars`, :func:" "`os.path.expanduser` et :mod:`shutil`)." #: ../Doc/library/subprocess.rst:245 msgid "" "Executing shell commands that incorporate unsanitized input from an " "untrusted source makes a program vulnerable to `shell injection `_, a serious security " "flaw which can result in arbitrary command execution. For this reason, the " "use of ``shell=True`` is **strongly discouraged** in cases where the command " "string is constructed from external input::" msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:258 msgid "" "``shell=False`` disables all shell based features, but does not suffer from " "this vulnerability; see the Note in the :class:`Popen` constructor " "documentation for helpful hints in getting ``shell=False`` to work." msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:262 msgid "" "When using ``shell=True``, :func:`pipes.quote` can be used to properly " "escape whitespace and shell metacharacters in strings that are going to be " "used to construct shell commands." msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:266 msgid "" "These options, along with all of the other options, are described in more " "detail in the :class:`Popen` constructor documentation." msgstr "" "Ces options, ainsi que toutes les autres, sont décrites plus en détails dans " "la documentation du constructeur de :class:`Popen`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:271 msgid "Popen Constructor" msgstr "Constructeur de *Popen*" #: ../Doc/library/subprocess.rst:273 msgid "" "The underlying process creation and management in this module is handled by " "the :class:`Popen` class. It offers a lot of flexibility so that developers " "are able to handle the less common cases not covered by the convenience " "functions." msgstr "" "La création et la gestion sous-jacentes des processus est gérée par la " "classe :class:`Popen`. Elle offre beaucoup de flexibilité de façon à ce que " "les développeurs soient capables de gérer les cas d'utilisation les moins " "communs, non couverts par les fonctions de convenance." #: ../Doc/library/subprocess.rst:284 msgid "" "Execute a child program in a new process. On Unix, the class uses :meth:`os." "execvp`-like behavior to execute the child program. On Windows, the class " "uses the Windows ``CreateProcess()`` function. The arguments to :class:" "`Popen` are as follows." msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:289 msgid "" "*args* should be a sequence of program arguments or else a single string. By " "default, the program to execute is the first item in *args* if *args* is a " "sequence. If *args* is a string, the interpretation is platform-dependent " "and described below. See the *shell* and *executable* arguments for " "additional differences from the default behavior. Unless otherwise stated, " "it is recommended to pass *args* as a sequence." msgstr "" "*args* doit être une séquence d'arguments du programme ou une chaîne seule. " "Par défaut, le programme à exécuter est le premier élément de *args* si " "*args* est une séquence. Si *args* est une chaîne, l'interprétation dépend " "de la plateforme et est décrite plus bas. Voir les arguments *shell* et " "*executable* pour d'autres différences avec le comportement par défaut. " "Sans autre indication, il est recommandé de passer *args* comme une séquence." #: ../Doc/library/subprocess.rst:296 msgid "" "On Unix, if *args* is a string, the string is interpreted as the name or " "path of the program to execute. However, this can only be done if not " "passing arguments to the program." msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:302 msgid "" ":meth:`shlex.split` can be useful when determining the correct tokenization " "for *args*, especially in complex cases::" msgstr "" ":meth:`shlex.split` peut être utilisée pour déterminer le découpage correct " "de *args*, spécifiquement dans les cas complexes : ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:313 msgid "" "Note in particular that options (such as *-input*) and arguments (such as " "*eggs.txt*) that are separated by whitespace in the shell go in separate " "list elements, while arguments that need quoting or backslash escaping when " "used in the shell (such as filenames containing spaces or the *echo* command " "shown above) are single list elements." msgstr "" "Notez en particulier que les options (comme *-input*) et arguments (comme " "*eggs.txt*) qui sont séparés par des espaces dans le *shell* iront dans des " "éléments séparés de la liste, alors que les arguments qui nécessitent des " "guillemets et échappements quand utilisés dans le *shell* (comme les noms de " "fichiers contenant des espaces ou la commande *echo* montrée plus haut) " "forment des éléments uniques." #: ../Doc/library/subprocess.rst:319 msgid "" "On Windows, if *args* is a sequence, it will be converted to a string in a " "manner described in :ref:`converting-argument-sequence`. This is because " "the underlying ``CreateProcess()`` operates on strings." msgstr "" "Sous Windows, si *args* est une séquence, elle sera convertie vers une " "chaîne de caractères de la manière décrite dans :ref:`converting-argument-" "sequence`. Cela fonctionne ainsi parce que la fonction ``CreateProcess()`` " "opère sur des chaînes." #: ../Doc/library/subprocess.rst:323 msgid "" "The *shell* argument (which defaults to ``False``) specifies whether to use " "the shell as the program to execute. If *shell* is ``True``, it is " "recommended to pass *args* as a string rather than as a sequence." msgstr "" "L'argument *shell* (qui vaut ``False`` par défaut) spécifie s'il faut " "utiliser un *shell* comme programme à exécuter. Si *shell* vaut ``True``, " "il est recommandé de passer *args* comme une chaîne de caractères plutôt " "qu'une séquence." #: ../Doc/library/subprocess.rst:327 msgid "" "On Unix with ``shell=True``, the shell defaults to :file:`/bin/sh`. If " "*args* is a string, the string specifies the command to execute through the " "shell. This means that the string must be formatted exactly as it would be " "when typed at the shell prompt. This includes, for example, quoting or " "backslash escaping filenames with spaces in them. If *args* is a sequence, " "the first item specifies the command string, and any additional items will " "be treated as additional arguments to the shell itself. That is to say, :" "class:`Popen` does the equivalent of::" msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:338 msgid "" "On Windows with ``shell=True``, the :envvar:`COMSPEC` environment variable " "specifies the default shell. The only time you need to specify " "``shell=True`` on Windows is when the command you wish to execute is built " "into the shell (e.g. :command:`dir` or :command:`copy`). You do not need " "``shell=True`` to run a batch file or console-based executable." msgstr "" "Sous Windows avec ``shell=True``, la variable d'environnement :envvar:" "`COMSPEC` spécifie le *shell* par défaut. La seule raison pour laquelle " "vous devriez spécifier ``shell=True`` sous Windows est quand la commande que " "vous souhaitez exécuter est une *built-in* du *shell* (p. ex. :command:`dir` " "ou :command:`copy`). Vous n'avez pas besoin de ``shell=True`` pour lancer " "un fichier batch ou un exécutable console." #: ../Doc/library/subprocess.rst:346 msgid "" "Passing ``shell=True`` can be a security hazard if combined with untrusted " "input. See the warning under :ref:`frequently-used-arguments` for details." msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:350 msgid "" "*bufsize*, if given, has the same meaning as the corresponding argument to " "the built-in open() function: :const:`0` means unbuffered, :const:`1` means " "line buffered, any other positive value means use a buffer of " "(approximately) that size. A negative *bufsize* means to use the system " "default, which usually means fully buffered. The default value for " "*bufsize* is :const:`0` (unbuffered)." msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:358 msgid "" "If you experience performance issues, it is recommended that you try to " "enable buffering by setting *bufsize* to either -1 or a large enough " "positive value (such as 4096)." msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:362 msgid "" "The *executable* argument specifies a replacement program to execute. It " "is very seldom needed. When ``shell=False``, *executable* replaces the " "program to execute specified by *args*. However, the original *args* is " "still passed to the program. Most programs treat the program specified by " "*args* as the command name, which can then be different from the program " "actually executed. On Unix, the *args* name becomes the display name for " "the executable in utilities such as :program:`ps`. If ``shell=True``, on " "Unix the *executable* argument specifies a replacement shell for the " "default :file:`/bin/sh`." msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:382 msgid "" "If *preexec_fn* is set to a callable object, this object will be called in " "the child process just before the child is executed. (Unix only)" msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:385 msgid "" "If *close_fds* is true, all file descriptors except :const:`0`, :const:`1` " "and :const:`2` will be closed before the child process is executed. (Unix " "only). Or, on Windows, if *close_fds* is true then no handles will be " "inherited by the child process. Note that on Windows, you cannot set " "*close_fds* to true and also redirect the standard handles by setting " "*stdin*, *stdout* or *stderr*." msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:391 msgid "" "If *cwd* is not ``None``, the child's current directory will be changed to " "*cwd* before it is executed. Note that this directory is not considered " "when searching the executable, so you can't specify the program's path " "relative to *cwd*." msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:396 msgid "" "If *env* is not ``None``, it must be a mapping that defines the environment " "variables for the new process; these are used instead of inheriting the " "current process' environment, which is the default behavior." msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:402 msgid "" "If specified, *env* must provide any variables required for the program to " "execute. On Windows, in order to run a `side-by-side assembly`_ the " "specified *env* **must** include a valid :envvar:`SystemRoot`." msgstr "" "Si spécifié, *env* doit fournir chaque variable requise pour l'exécution du " "programme. Sous Windows, afin d'exécuter un `side-by-side assembly`_, " "l'environnement *env* spécifié **doit** contenir une variable :envvar:" "`SystemRoot` valide." #: ../Doc/library/subprocess.rst:409 msgid "" "If *universal_newlines* is ``True``, the file objects *stdout* and *stderr* " "are opened as text files in :term:`universal newlines` mode. Lines may be " "terminated by any of ``'\\n'``, the Unix end-of-line convention, ``'\\r'``, " "the old Macintosh convention or ``'\\r\\n'``, the Windows convention. All of " "these external representations are seen as ``'\\n'`` by the Python program." msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:417 msgid "" "This feature is only available if Python is built with universal newline " "support (the default). Also, the newlines attribute of the file objects :" "attr:`stdout`, :attr:`stdin` and :attr:`stderr` are not updated by the " "communicate() method." msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:422 msgid "" "If given, *startupinfo* will be a :class:`STARTUPINFO` object, which is " "passed to the underlying ``CreateProcess`` function. *creationflags*, if " "given, can be :data:`CREATE_NEW_CONSOLE` or :data:" "`CREATE_NEW_PROCESS_GROUP`. (Windows only)" msgstr "" "Si fourni, *startupinfo* sera un objet :class:`STARTUPINFO`, qui sera passé " "à la fonction ``CreateProcess`` inhérente. *creationflags*, si fourni, peut " "valoir :data:`CREATE_NEW_CONSOLE` ou :data:`CREATE_NEW_PROCESS_GROUP`. " "(Windows seulement)" #: ../Doc/library/subprocess.rst:429 msgid "Exceptions" msgstr "Exceptions" #: ../Doc/library/subprocess.rst:431 msgid "" "Exceptions raised in the child process, before the new program has started " "to execute, will be re-raised in the parent. Additionally, the exception " "object will have one extra attribute called :attr:`child_traceback`, which " "is a string containing traceback information from the child's point of view." msgstr "" "Les exceptions levées dans le processus fils, avant que le nouveau programme " "n'ait commencé son exécution, seront relayées dans le parent. " "Additionnellement, l'objet de l'exception aura un attribut supplémentaire " "appelé :attr:`child_traceback`, une chaîne de caractères contenant la trace " "de l'exception du point de vue du fils." #: ../Doc/library/subprocess.rst:436 msgid "" "The most common exception raised is :exc:`OSError`. This occurs, for " "example, when trying to execute a non-existent file. Applications should " "prepare for :exc:`OSError` exceptions." msgstr "" "L'exception la plus communément levée est :exc:`OSError`. Elle survient, " "par exemple, si vous essayez d'exécuter un fichier inexistant. Les " "applications doivent se préparer à traiter des exceptions :exc:`OSError`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:440 msgid "" "A :exc:`ValueError` will be raised if :class:`Popen` is called with invalid " "arguments." msgstr "" "Une :exc:`ValueError` sera levée si :class:`Popen` est appelé avec des " "arguments invalides." #: ../Doc/library/subprocess.rst:443 msgid "" ":func:`check_call` and :func:`check_output` will raise :exc:" "`CalledProcessError` if the called process returns a non-zero return code." msgstr "" ":func:`check_call` et :func:`check_output` lèveront une :exc:" "`CalledProcessError` si le processus appelé renvoie un code de retour non " "nul." #: ../Doc/library/subprocess.rst:449 msgid "Security" msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:451 msgid "" "Unlike some other popen functions, this implementation will never call a " "system shell implicitly. This means that all characters, including shell " "metacharacters, can safely be passed to child processes. Obviously, if the " "shell is invoked explicitly, then it is the application's responsibility to " "ensure that all whitespace and metacharacters are quoted appropriately." msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:459 msgid "Popen Objects" msgstr "Objets *Popen*" #: ../Doc/library/subprocess.rst:461 msgid "Instances of the :class:`Popen` class have the following methods:" msgstr "" "Les instances de la classe :class:`Popen` possèdent les méthodes suivantes :" #: ../Doc/library/subprocess.rst:466 msgid "" "Check if child process has terminated. Set and return :attr:`~Popen." "returncode` attribute." msgstr "" "Vérifie que le processus enfant s'est terminé. Modifie l'attribut :attr:" "`~Popen.returncode` et le renvoie." #: ../Doc/library/subprocess.rst:472 msgid "" "Wait for child process to terminate. Set and return :attr:`~Popen." "returncode` attribute." msgstr "" "Attend qu'un processus enfant se termine. Modifie l'attribut :attr:`~Popen." "returncode` et le renvoie." #: ../Doc/library/subprocess.rst:477 msgid "" "This will deadlock when using ``stdout=PIPE`` and/or ``stderr=PIPE`` and the " "child process generates enough output to a pipe such that it blocks waiting " "for the OS pipe buffer to accept more data. Use :meth:`communicate` to " "avoid that." msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:485 msgid "" "Interact with process: Send data to stdin. Read data from stdout and " "stderr, until end-of-file is reached. Wait for process to terminate. The " "optional *input* argument should be a string to be sent to the child " "process, or ``None``, if no data should be sent to the child." msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:490 msgid ":meth:`communicate` returns a tuple ``(stdoutdata, stderrdata)``." msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:492 msgid "" "Note that if you want to send data to the process's stdin, you need to " "create the Popen object with ``stdin=PIPE``. Similarly, to get anything " "other than ``None`` in the result tuple, you need to give ``stdout=PIPE`` " "and/or ``stderr=PIPE`` too." msgstr "" "Notez que si vous souhaitez envoyer des données sur l'entrée standard du " "processus, vous devez créer l'objet *Popen* avec ``stdin=PIPE``. " "Similairement, pour obtenir autre chose que ``None`` dans le *tuple* " "résultant, vous devez aussi préciser ``stdout=PIPE`` et/ou ``stderr=PIPE``." #: ../Doc/library/subprocess.rst:499 msgid "" "The data read is buffered in memory, so do not use this method if the data " "size is large or unlimited." msgstr "" "Les données lues sont mises en cache en mémoire, donc n'utilisez pas cette " "méthode si la taille des données est importante voire illimitée." #: ../Doc/library/subprocess.rst:505 msgid "Sends the signal *signal* to the child." msgstr "Envoie le signal *signal* au fils." #: ../Doc/library/subprocess.rst:509 msgid "" "On Windows, SIGTERM is an alias for :meth:`terminate`. CTRL_C_EVENT and " "CTRL_BREAK_EVENT can be sent to processes started with a *creationflags* " "parameter which includes `CREATE_NEW_PROCESS_GROUP`." msgstr "" "Sous Windows, *SIGTERM* est un alias pour :meth:`terminate`. *CTRL_C_EVENT* " "et *CTRL_BREAK_EVENT* peuvent être envoyés aux processus démarrés avec un " "paramètre *creationflags* incluant `CREATE_NEW_PROCESS_GROUP`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:518 msgid "" "Stop the child. On Posix OSs the method sends SIGTERM to the child. On " "Windows the Win32 API function :c:func:`TerminateProcess` is called to stop " "the child." msgstr "" "Stoppe le processus fils. Sur les systèmes POSIX, la méthode envoie un " "signal *SIGTERM* au fils. Sous Windows, la fonction :c:func:" "`TerminateProcess` de l'API *Win32* est appelée pour arrêter le fils." #: ../Doc/library/subprocess.rst:527 msgid "" "Kills the child. On Posix OSs the function sends SIGKILL to the child. On " "Windows :meth:`kill` is an alias for :meth:`terminate`." msgstr "" "Tue le processus fils. Sur les systèmes POSIX, la fonction envoie un signal " "*SIGKILL* au fils. Sous Windows, :meth:`kill` est un alias pour :meth:" "`terminate`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:533 msgid "The following attributes are also available:" msgstr "Les attributs suivants sont aussi disponibles :" #: ../Doc/library/subprocess.rst:537 msgid "" "Use :meth:`~Popen.communicate` rather than :attr:`.stdin.write `, :attr:`.stdout.read ` or :attr:`.stderr.read ` to avoid deadlocks due to any of the other OS pipe buffers filling " "up and blocking the child process." msgstr "" "Utilisez :meth:`~Popen.communicate` plutôt que :attr:`.stdin.write `, :attr:`.stdout.read ` ou :attr:`.stderr.read ` pour empêcher les *deadlocks* dus au remplissage des tampons des " "tubes de l'OS et bloquant le processus enfant." #: ../Doc/library/subprocess.rst:545 msgid "" "If the *stdin* argument was :data:`PIPE`, this attribute is a file object " "that provides input to the child process. Otherwise, it is ``None``." msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:551 msgid "" "If the *stdout* argument was :data:`PIPE`, this attribute is a file object " "that provides output from the child process. Otherwise, it is ``None``." msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:557 msgid "" "If the *stderr* argument was :data:`PIPE`, this attribute is a file object " "that provides error output from the child process. Otherwise, it is " "``None``." msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:564 msgid "The process ID of the child process." msgstr "L'identifiant de processus du processus enfant." #: ../Doc/library/subprocess.rst:566 msgid "" "Note that if you set the *shell* argument to ``True``, this is the process " "ID of the spawned shell." msgstr "" "Notez que si vous passez l'argument *shell* à ``True``, il s'agit alors de " "l'identifiant du *shell* instancié." #: ../Doc/library/subprocess.rst:572 msgid "" "The child return code, set by :meth:`poll` and :meth:`wait` (and indirectly " "by :meth:`communicate`). A ``None`` value indicates that the process hasn't " "terminated yet." msgstr "" "Le code de retour de l'enfant, attribué par :meth:`poll` et :meth:`wait` (et " "indirectement par :meth:`communicate`). Une valeur ``None`` indique que le " "processus ne s'est pas encore terminé." #: ../Doc/library/subprocess.rst:576 msgid "" "A negative value ``-N`` indicates that the child was terminated by signal " "``N`` (Unix only)." msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:581 msgid "Windows Popen Helpers" msgstr "Utilitaires *Popen* pour Windows" #: ../Doc/library/subprocess.rst:583 msgid "" "The :class:`STARTUPINFO` class and following constants are only available on " "Windows." msgstr "" "La classe :class:`STARTUPINFO` et les constantes suivantes sont seulement " "disponibles sous Windows." #: ../Doc/library/subprocess.rst:588 msgid "" "Partial support of the Windows `STARTUPINFO `__ structure is used for :class:`Popen` " "creation." msgstr "" "Un support partiel de la structure `STARTUPINFO `__ de Windows est utilisé lors de la " "création d'un objet :class:`Popen`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:594 msgid "" "A bit field that determines whether certain :class:`STARTUPINFO` attributes " "are used when the process creates a window. ::" msgstr "" "Un champ de bits déterminant si certains attributs :class:`STARTUPINFO` sont " "utilisés quand le processus crée une fenêtre : ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:602 msgid "" "If :attr:`dwFlags` specifies :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, this attribute is " "the standard input handle for the process. If :data:`STARTF_USESTDHANDLES` " "is not specified, the default for standard input is the keyboard buffer." msgstr "" "Si :attr:`dwFlags` spécifie :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, cet attribut est " "le gestionnaire d'entrée standard du processus. Si :data:" "`STARTF_USESTDHANDLES` n'est pas spécifié, l'entrée standard par défaut est " "le tampon du clavier." #: ../Doc/library/subprocess.rst:609 msgid "" "If :attr:`dwFlags` specifies :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, this attribute is " "the standard output handle for the process. Otherwise, this attribute is " "ignored and the default for standard output is the console window's buffer." msgstr "" "Si :attr:`dwFlags` spécifie :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, cet attribut est " "le gestionnaire de sortie standard du processus. Autrement, l'attribut est " "ignoré et la sortie standard par défaut est le tampon de la console." #: ../Doc/library/subprocess.rst:616 msgid "" "If :attr:`dwFlags` specifies :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, this attribute is " "the standard error handle for the process. Otherwise, this attribute is " "ignored and the default for standard error is the console window's buffer." msgstr "" "Si :attr:`dwFlags` spécifie :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, cet attribut est " "le gestionnaire de sortie d'erreur du processus. Autrement, l'attribut est " "ignoré et la sortie d'erreur par défaut est le tampon de la console." #: ../Doc/library/subprocess.rst:622 msgid "" "If :attr:`dwFlags` specifies :data:`STARTF_USESHOWWINDOW`, this attribute " "can be any of the values that can be specified in the ``nCmdShow`` parameter " "for the `ShowWindow `__ function, except for ``SW_SHOWDEFAULT``. " "Otherwise, this attribute is ignored." msgstr "" "Si :attr:`dwFlags` spécifie :data:`STARTF_USESHOWWINDOW`, cet attribut peut-" "être n'importe quel attribut valide pour le paramètre ``nCmdShow`` de la " "fonction `ShowWindow `__, à l'exception de ``SW_SHOWDEFAULT``. Autrement, " "cet attribut est ignoré." #: ../Doc/library/subprocess.rst:629 msgid "" ":data:`SW_HIDE` is provided for this attribute. It is used when :class:" "`Popen` is called with ``shell=True``." msgstr "" ":data:`SW_HIDE` est fourni pour cet attribut. Il est utilisé quand :class:" "`Popen` est appelée avec ``shell=True``." #: ../Doc/library/subprocess.rst:634 msgid "Constants" msgstr "Constantes" #: ../Doc/library/subprocess.rst:636 msgid "The :mod:`subprocess` module exposes the following constants." msgstr "Le module :mod:`subprocess` expose les constantes suivantes." #: ../Doc/library/subprocess.rst:640 msgid "" "The standard input device. Initially, this is the console input buffer, " "``CONIN$``." msgstr "" "Le périphérique d'entrée standard. Initialement, il s'agit du tampon de la " "console d'entrée, ``CONIN$``." #: ../Doc/library/subprocess.rst:645 msgid "" "The standard output device. Initially, this is the active console screen " "buffer, ``CONOUT$``." msgstr "" "Le périphérique de sortie standard. Initialement, il s'agit du tampon de " "l'écran de console actif, ``CONOUT$``." #: ../Doc/library/subprocess.rst:650 msgid "" "The standard error device. Initially, this is the active console screen " "buffer, ``CONOUT$``." msgstr "" "Le périphérique de sortie d'erreur. Initialement, il s'agit du tampon de " "l'écran de console actif, ``CONOUT$``." #: ../Doc/library/subprocess.rst:655 msgid "Hides the window. Another window will be activated." msgstr "Cache la fenêtre. Une autre fenêtre sera activée." #: ../Doc/library/subprocess.rst:659 msgid "" "Specifies that the :attr:`STARTUPINFO.hStdInput`, :attr:`STARTUPINFO." "hStdOutput`, and :attr:`STARTUPINFO.hStdError` attributes contain additional " "information." msgstr "" "Spécifie que les attributs :attr:`STARTUPINFO.hStdInput`, :attr:`STARTUPINFO." "hStdOutput` et :attr:`STARTUPINFO.hStdError` contiennent des informations " "additionnelles." #: ../Doc/library/subprocess.rst:665 msgid "" "Specifies that the :attr:`STARTUPINFO.wShowWindow` attribute contains " "additional information." msgstr "" "Spécifie que l'attribut :attr:`STARTUPINFO.wShowWindow` contient des " "informations additionnelles." #: ../Doc/library/subprocess.rst:670 msgid "" "The new process has a new console, instead of inheriting its parent's " "console (the default)." msgstr "" "Le nouveau processus instancie une nouvelle console, plutôt que d'hériter de " "celle de son père (par défaut)." #: ../Doc/library/subprocess.rst:673 msgid "" "This flag is always set when :class:`Popen` is created with ``shell=True``." msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:677 msgid "" "A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " "group will be created. This flag is necessary for using :func:`os.kill` on " "the subprocess." msgstr "" "Un paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier si un " "nouveau groupe de processus doit être créé. Cette option est nécessaire pour " "utiliser :func:`os.kill` sur le sous-processus." #: ../Doc/library/subprocess.rst:681 msgid "This flag is ignored if :data:`CREATE_NEW_CONSOLE` is specified." msgstr "L'option est ignorée si :data:`CREATE_NEW_CONSOLE` est spécifié." #: ../Doc/library/subprocess.rst:687 msgid "Replacing Older Functions with the :mod:`subprocess` Module" msgstr "Remplacer les fonctions plus anciennes par le module :mod:`subprocess`" #: ../Doc/library/subprocess.rst:689 msgid "" "In this section, \"a becomes b\" means that b can be used as a replacement " "for a." msgstr "" "Dans cette section, « a devient b » signifie que b peut être utilisée en " "remplacement de a." #: ../Doc/library/subprocess.rst:693 msgid "" "All \"a\" functions in this section fail (more or less) silently if the " "executed program cannot be found; the \"b\" replacements raise :exc:" "`OSError` instead." msgstr "" "Toutes les fonctions « a » dans cette section échouent (plus ou moins) " "silencieusement si le programme à exécuter ne peut être trouvé ; les " "fonctions « b » de remplacement lèvent à la place une :exc:`OSError`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:697 msgid "" "In addition, the replacements using :func:`check_output` will fail with a :" "exc:`CalledProcessError` if the requested operation produces a non-zero " "return code. The output is still available as the :attr:`~CalledProcessError." "output` attribute of the raised exception." msgstr "" "De plus, les remplacements utilisant :func:`check_output` échoueront avec " "une :exc:`CalledProcessError` si l'opération requise produit un code de " "retour non-nul. La sortie est toujours disponible par l'attribut :attr:" "`~CalledProcessError.output` de l'exception levée." #: ../Doc/library/subprocess.rst:702 msgid "" "In the following examples, we assume that the relevant functions have " "already been imported from the :mod:`subprocess` module." msgstr "" "Dans les exemples suivants, nous supposons que les fonctions utilisées ont " "déjà été importées depuis le module :mod:`subprocess`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:707 msgid "Replacing /bin/sh shell backquote" msgstr "Remplacement des *backquotes* des *shells /bin/sh*" #: ../Doc/library/subprocess.rst:713 ../Doc/library/subprocess.rst:724 #: ../Doc/library/subprocess.rst:741 msgid "becomes::" msgstr "devient : ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:718 msgid "Replacing shell pipeline" msgstr "Remplacer les *pipes* du *shell*" #: ../Doc/library/subprocess.rst:731 msgid "" "The p1.stdout.close() call after starting the p2 is important in order for " "p1 to receive a SIGPIPE if p2 exits before p1." msgstr "" "L'appel à *p1.stdout.close()* après le démarrage de *p2* est important pour " "que *p1* reçoive un *SIGPIPE* si *p2* se termine avant lui." #: ../Doc/library/subprocess.rst:734 msgid "" "Alternatively, for trusted input, the shell's own pipeline support may still " "be used directly:" msgstr "" "Alternativement, pour des entrées fiables, le support des tubes du *shell* " "peut directement être utilisé :" #: ../Doc/library/subprocess.rst:747 msgid "Replacing :func:`os.system`" msgstr "Remplacer :func:`os.system`" #: ../Doc/library/subprocess.rst:755 msgid "Notes:" msgstr "Notes :" #: ../Doc/library/subprocess.rst:757 msgid "Calling the program through the shell is usually not required." msgstr "" "Appeler le programme à travers un *shell* n'est habituellement pas requis." #: ../Doc/library/subprocess.rst:759 msgid "A more realistic example would look like this::" msgstr "Un exemple plus réaliste ressemblerait à cela : ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:772 msgid "Replacing the :func:`os.spawn ` family" msgstr "Remplacer les fonctions de la famille :func:`os.spawn `" #: ../Doc/library/subprocess.rst:774 msgid "P_NOWAIT example::" msgstr "Exemple avec *P_NOWAIT* : ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:780 msgid "P_WAIT example::" msgstr "Exemple avec *P_WAIT* : ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:786 msgid "Vector example::" msgstr "Exemple avec un tableau : ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:792 msgid "Environment example::" msgstr "Exemple en passant un environnement : ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:800 msgid "Replacing :func:`os.popen`, :func:`os.popen2`, :func:`os.popen3`" msgstr "Remplacer :func:`os.popen`, :func:`os.popen2`, :func:`os.popen3` etc." #: ../Doc/library/subprocess.rst:843 msgid "" "On Unix, os.popen2, os.popen3 and os.popen4 also accept a sequence as the " "command to execute, in which case arguments will be passed directly to the " "program without shell intervention. This usage can be replaced as follows::" msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:854 msgid "Return code handling translates as follows::" msgstr "La gestion du code de retour se traduit comme suit : ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:870 msgid "Replacing functions from the :mod:`popen2` module" msgstr "Remplacer les fonctions du module :mod:`popen2`" #: ../Doc/library/subprocess.rst:880 msgid "" "On Unix, popen2 also accepts a sequence as the command to execute, in which " "case arguments will be passed directly to the program without shell " "intervention. This usage can be replaced as follows::" msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:891 msgid "" ":class:`popen2.Popen3` and :class:`popen2.Popen4` basically work as :class:" "`subprocess.Popen`, except that:" msgstr "" ":class:`popen2.Popen3` et :class:`popen2.Popen4` fonctionnent basiquement " "comme :class:`subprocess.Popen`, excepté que :" #: ../Doc/library/subprocess.rst:894 msgid ":class:`Popen` raises an exception if the execution fails." msgstr ":class:`Popen` lève une exception si l'exécution échoue." #: ../Doc/library/subprocess.rst:896 msgid "the *capturestderr* argument is replaced with the *stderr* argument." msgstr "L'argument *capturestderr* est remplacé par *stderr*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:898 msgid "``stdin=PIPE`` and ``stdout=PIPE`` must be specified." msgstr "``stdin=PIPE`` et ``stdout=PIPE`` doivent être spécifiés." #: ../Doc/library/subprocess.rst:900 msgid "" "popen2 closes all file descriptors by default, but you have to specify " "``close_fds=True`` with :class:`Popen`." msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:905 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: ../Doc/library/subprocess.rst:910 msgid "Converting an argument sequence to a string on Windows" msgstr "" "Convertir une séquence d'arguments vers une chaîne de caractères sous Windows" #: ../Doc/library/subprocess.rst:912 msgid "" "On Windows, an *args* sequence is converted to a string that can be parsed " "using the following rules (which correspond to the rules used by the MS C " "runtime):" msgstr "" "Sous Windows, une séquence *args* est convertie vers une chaîne qui peut " "être analysée avec les règles suivantes (qui correspondent aux règles " "utilisées par l'environnement *MS C*) :" #: ../Doc/library/subprocess.rst:916 msgid "" "Arguments are delimited by white space, which is either a space or a tab." msgstr "" "Les arguments sont délimités par des espacements, qui peuvent être des " "espaces ou des tabulations." #: ../Doc/library/subprocess.rst:919 msgid "" "A string surrounded by double quotation marks is interpreted as a single " "argument, regardless of white space contained within. A quoted string can " "be embedded in an argument." msgstr "" "Une chaîne entourée de double guillemets est interprétée comme un argument " "seul, qu'elle contienne ou non des espacements. Une chaîne entre guillemets " "peut être intégrée dans un argument." #: ../Doc/library/subprocess.rst:924 msgid "" "A double quotation mark preceded by a backslash is interpreted as a literal " "double quotation mark." msgstr "" "Un guillemet double précédé d'un *backslash* est interprété comme un " "guillemet double littéral." #: ../Doc/library/subprocess.rst:927 msgid "" "Backslashes are interpreted literally, unless they immediately precede a " "double quotation mark." msgstr "" "Les *backslashs* sont interprétés littéralement, à moins qu'ils précèdent " "immédiatement un guillemet double." #: ../Doc/library/subprocess.rst:930 msgid "" "If backslashes immediately precede a double quotation mark, every pair of " "backslashes is interpreted as a literal backslash. If the number of " "backslashes is odd, the last backslash escapes the next double quotation " "mark as described in rule 3." msgstr "" "Si des *backslashs* précèdent directement un guillemet double, toute paire " "de *backslashs* est interprétée comme un *backslash* littéral. Si le nombre " "de *backslashs* est impair, le dernier *backslash* échappe le prochain " "guillemet double comme décrit en règle 3."