# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1990-2016, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:44+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Doc/installing/index.rst:7 msgid "Installing Python Modules" msgstr "Installation de modules Python" #: ../Doc/installing/index.rst:9 msgid "distutils-sig@python.org" msgstr "distutils-sig@python.org" #: ../Doc/installing/index.rst:11 msgid "" "As a popular open source development project, Python has an active " "supporting community of contributors and users that also make their software " "available for other Python developers to use under open source license terms." msgstr "" "En tant que logiciel libre populaire, Python bénéficie d'une communauté " "active de contributeurs et d'utilisateurs qui rendent à leur tour leurs " "logiciels disponibles, sous licence libre, pour les autres développeurs " "Python." #: ../Doc/installing/index.rst:15 msgid "" "This allows Python users to share and collaborate effectively, benefiting " "from the solutions others have already created to common (and sometimes even " "rare!) problems, as well as potentially contributing their own solutions to " "the common pool." msgstr "" "Cela permet aux utilisateurs de Python de partager et de collaborer " "efficacement, bénéficiant des solutions que les autres ont déjà crées pour " "résoudre les problèmes communs (ou même, parfois, rares !), aussi que de " "partager leurs propres solutions à tous." #: ../Doc/installing/index.rst:20 msgid "" "This guide covers the installation part of the process. For a guide to " "creating and sharing your own Python projects, refer to the :ref:" "`distribution guide `." msgstr "" "Ce guide couvre la partie installation. Pour un guide sur la création et le " "partage de vos propres projets Python, voyez :ref:`le guide de distribution " "`." #: ../Doc/installing/index.rst:26 msgid "" "For corporate and other institutional users, be aware that many " "organisations have their own policies around using and contributing to open " "source software. Please take such policies into account when making use of " "the distribution and installation tools provided with Python." msgstr "" "Pour les entreprises et autres institutions, gardez en tête que certaines " "organisations ont leur propres règles sur l'utilisation et la contribution " "au logiciel libre. Prenez ces règles en compte lorsque vous utilisez les " "outils de distribution et d'installation fournis par Python." #: ../Doc/installing/index.rst:33 msgid "Key terms" msgstr "Vocabulaire" #: ../Doc/installing/index.rst:35 msgid "" "``pip`` is the preferred installer program. Starting with Python 2.7.9, it " "is included by default with the Python binary installers." msgstr "" "``pip`` est le programme d'installation préconisé. À partir de Python 2.7.9, " "il est inclu par défaut avec les binaires d'installation de Python." #: ../Doc/installing/index.rst:37 msgid "" "a virtual environment is a semi-isolated Python environment that allows " "packages to be installed for use by a particular application, rather than " "being installed system wide" msgstr "" "un environnement virtuel est un environnement Python, semi-isolé, qui permet " "d'installer des paquets pour une application particulière, plutôt que de les " "installer sur le système entier" #: ../Doc/installing/index.rst:40 msgid "" "``virtualenv`` is a third party tools for creating virtual environments, it " "is defaults to installing ``pip`` into all created virtual environments." msgstr "" "``virtualenv`` est un outil tiers pour créer des environnements virtuels, " "dans lesquels ``pip`` est installé par défaut." #: ../Doc/installing/index.rst:42 msgid "" "the `Python Packaging Index `__ is a public " "repository of open source licensed packages made available for use by other " "Python users" msgstr "" "le `Python Packaging Index `__ est un dépôt " "public de paquets sous licence libre rendus disponibles par d'autres " "utilisateurs Python" #: ../Doc/installing/index.rst:45 msgid "" "the `Python Packaging Authority `__ are the " "group of developers and documentation authors responsible for the " "maintenance and evolution of the standard packaging tools and the associated " "metadata and file format standards. They maintain a variety of tools, " "documentation and issue trackers on both `GitHub `__ and `BitBucket `__." msgstr "" "le `Python Packaging Authority `__ est le " "groupe de développeurs et d'auteurs de documentation responsables de la " "maintenance et de l'évolution des outils standards de création de paquets, " "des métadonnées, et des formats de fichiers standards. Ils maintiennent " "quelques outils, documentation, et gestionnaires de ticket, aussi bien sur " "`GitHub `__ que sur `BitBucket `__." #: ../Doc/installing/index.rst:52 msgid "" "``distutils`` is the original build and distribution system first added to " "the Python standard library in 1998. While direct use of ``distutils`` is " "being phased out, it still laid the foundation for the current packaging and " "distribution infrastructure, and it not only remains part of the standard " "library, but its name lives on in other ways (such as the name of the " "mailing list used to coordinate Python packaging standards development)." msgstr "" "``distutils`` est le premier système de construction et de distribution " "ajouté à la bibliothèque standard en 1998. Bien que l'utilisation directe de " "``distutils`` soit progressivement supprimée, elle reste le fondement de " "l'infrastructure actuelle de construction de paquet et de distribution. Au " "delà de rester dans la bibliothèque standard, son nom vit aussi sous " "d'autres formes, tel que la liste de diffusion utilisée pour coordonner le " "développement et les standards de la création de paquet." #: ../Doc/installing/index.rst:62 msgid "Basic usage" msgstr "Utilisation de base" #: ../Doc/installing/index.rst:64 msgid "" "The standard packaging tools are all designed to be used from the command " "line." msgstr "" "Les outils standards de création de paquets sont tous conçus pour être " "utilisés à partir de la ligne de commande." #: ../Doc/installing/index.rst:67 msgid "" "The following command will install the latest version of a module and its " "dependencies from the Python Packaging Index::" msgstr "" "La commande suivante va installer la dernière version d'un module et ses " "dépendances depuis le *Python Package Index* ::" #: ../Doc/installing/index.rst:74 msgid "" "For POSIX users (including Mac OS X and Linux users), the examples in this " "guide assume the use of a :term:`virtual environment`. You may install " "``virtualenv`` to provide such environments using either pip (``pip install " "virtualenv``) or through your system package manager (commonly called " "``virtualenv`` or ``python-virtualenv``)." msgstr "" "Pour les utilisateurs de systèmes POSIX (dont Mac OS X et Linux), les " "exemples de ce guide suppose que vous utilisez un :term:`virtual " "environment`. Vous pouvez installer ``virtualenv`` pour créer de tels " "environnements soit via pip (``pip install virtualenv``) soit via le " "gestionnaire de paquets de votre système (cherchez ``virtualenv`` ou " "``python-virtualenv``)." #: ../Doc/installing/index.rst:80 msgid "" "For Windows users, the examples in this guide assume that the option to " "adjust the system PATH environment variable was selected when installing " "Python." msgstr "" "Pour les utilisateurs de Windows, les exemples de ce guide supposent que " "l'option proposant de modifier la variable d'environnement PATH à été cochée " "lors de l'installation de Python." #: ../Doc/installing/index.rst:84 msgid "" "It's also possible to specify an exact or minimum version directly on the " "command line. When using comparator operators such as ``>``, ``<`` or some " "other special character which get interpreted by shell, the package name and " "the version should be enclosed within double quotes::" msgstr "" "Il est aussi possible de préciser une version minimum exacte directement " "depuis la ligne de commande. Utiliser des caractères de comparaison tel que " "``>``, ``<`` ou d'autres caractères spéciaux qui sont interprétés par le " "*shell*, le nom du paquet et la version doivent être mis entre guillemets ::" #: ../Doc/installing/index.rst:92 msgid "" "Normally, if a suitable module is already installed, attempting to install " "it again will have no effect. Upgrading existing modules must be requested " "explicitly::" msgstr "" "Normalement, si un module approprié est déjà installé, l'installer à nouveau " "n'aura aucun effet. La mise à jour de modules existants doit être demandée " "explicitement : ::" #: ../Doc/installing/index.rst:98 msgid "" "More information and resources regarding ``pip`` and its capabilities can be " "found in the `Python Packaging User Guide `__." msgstr "" "Plus d'informations et de ressources concernant ``pip`` et ses capacités " "peuvent être trouvées dans le `Python Packaging User Guide `__." #: ../Doc/installing/index.rst:103 msgid "" "`Python Packaging User Guide: Installing Python Distribution Packages " "`__" msgstr "" "`Python Packaging User Guide: Installing Scientific Packages `__" #: ../Doc/installing/index.rst:108 msgid "How do I ...?" msgstr "Comment puis-je ...?" #: ../Doc/installing/index.rst:110 msgid "These are quick answers or links for some common tasks." msgstr "" "Ce sont des réponses rapides ou des liens pour certaines tâches courantes." #: ../Doc/installing/index.rst:113 msgid "... install ``pip`` in versions of Python prior to Python 2.7.9?" msgstr "" "... installe ``pip`` pour des versions de Python antérieurs à la 2.7.9 ?" #: ../Doc/installing/index.rst:115 msgid "" "Python only started bundling ``pip`` with Python 2.7.9. For earlier " "versions, ``pip`` needs to be \"bootstrapped\" as described in the Python " "Packaging User Guide." msgstr "" "Python n'a commencé à distribuer ``pip`` qu'à partir de la version 2.7.9. " "Pour les versions précédentes ``pip`` doit être \"amorcé\" tel que décrit " "dans le *Python Packaging User Guide*." #: ../Doc/installing/index.rst:121 msgid "" "`Python Packaging User Guide: Requirements for Installing Packages `__" msgstr "" "`Python Packaging User Guide: Requirements for Installing Packages `__" #: ../Doc/installing/index.rst:128 msgid "... install packages just for the current user?" msgstr "... Installer des paquets juste pour l'utilisateur actuel ?" #: ../Doc/installing/index.rst:130 msgid "" "Passing the ``--user`` option to ``python -m pip install`` will install a " "package just for the current user, rather than for all users of the system." msgstr "" "Donner l'option ``--user`` à ``python -m pip install`` lui fera installer un " "paquet juste pour l'utilisateur en cours, plutôt que pour tous les " "utilisateurs du système." #: ../Doc/installing/index.rst:135 msgid "... install scientific Python packages?" msgstr "... Installer des paquets Python scientifiques ?" #: ../Doc/installing/index.rst:137 msgid "" "A number of scientific Python packages have complex binary dependencies, and " "aren't currently easy to install using ``pip`` directly. At this point in " "time, it will often be easier for users to install these packages by `other " "means `__ rather than " "attempting to install them with ``pip``." msgstr "" "Un certain nombre de paquets Python scientifiques ont des dépendances " "complexes, et ne sont pas facile à installer avec ``pip``. Pour le moment, " "il sera souvent plus facile d'installer ces paquets par `d'autres moyens " "` __ plutôt que de tenter " "de les installer avec ``pip``." #: ../Doc/installing/index.rst:146 msgid "" "`Python Packaging User Guide: Installing Scientific Packages `__" msgstr "" "`Python Packaging User Guide: Installing Scientific Packages `__" #: ../Doc/installing/index.rst:151 msgid "... work with multiple versions of Python installed in parallel?" msgstr "" "... Travailler avec plusieurs versions de Python installés en parallèle ?" #: ../Doc/installing/index.rst:153 msgid "" "On Linux, Mac OS X and other POSIX systems, use the versioned Python " "commands in combination with the ``-m`` switch to run the appropriate copy " "of ``pip``::" msgstr "" "Sous Linux, Mac OS X et les systèmes POSIX, utilisez les commandes Python " "versionnées en combinaison avec l'option ``-m`` pour exécuter la copie " "appropriée de ``pip`` ::" #: ../Doc/installing/index.rst:162 msgid "(appropriately versioned ``pip`` commands may also be available)" msgstr "" "(des versions de ``pip`` dont le nom est versionné peuvent également être " "disponibles)" #: ../Doc/installing/index.rst:164 msgid "" "On Windows, use the ``py`` Python launcher in combination with the ``-m`` " "switch::" msgstr "" "Sous Windows, utilisez le lanceur Python ``py`` en combinaison avec l'option " "``-m`` ::" #: ../Doc/installing/index.rst:181 msgid "Common installation issues" msgstr "Les problèmes d'installation typiques" #: ../Doc/installing/index.rst:184 msgid "Installing into the system Python on Linux" msgstr "Installer dans le Python du système sur Linux" #: ../Doc/installing/index.rst:186 msgid "" "On Linux systems, a Python installation will typically be included as part " "of the distribution. Installing into this Python installation requires root " "access to the system, and may interfere with the operation of the system " "package manager and other components of the system if a component is " "unexpectedly upgraded using ``pip``." msgstr "" "Sur les systèmes Linux, une installation de Python sera généralement inclue " "dans le cadre de la distribution. Installer dans cette installation de " "Python nécessite un accès *root* sur le système, et peut interférer avec le " "fonctionnement du gestionnaire de paquets du système et d'autres composants " "du système si un composant est mis à jour de façon inattendue en utilisant " "``pip``." #: ../Doc/installing/index.rst:192 msgid "" "On such systems, it is often better to use a virtual environment or a per-" "user installation when installing packages with ``pip``." msgstr "" "Sur de tels systèmes, il est souvent préférable d'utiliser un environnement " "virtuel ou une installation par l'utilisateur lors de l'installation des " "paquets avec ``pip``." #: ../Doc/installing/index.rst:197 msgid "Installing binary extensions" msgstr "Installation d'extensions binaires" #: ../Doc/installing/index.rst:199 msgid "" "Python has typically relied heavily on source based distribution, with end " "users being expected to compile extension modules from source as part of the " "installation process." msgstr "" "Python a généralement beaucoup misé sur une distribution basée sur les " "sources, avec laquelle les utilisateurs finaux devaient compiler, lors de " "l'installation, les modules d'extension à partir des sources." #: ../Doc/installing/index.rst:203 msgid "" "With the introduction of support for the binary ``wheel`` format, and the " "ability to publish wheels for at least Windows and Mac OS X through the " "Python Packaging Index, this problem is expected to diminish over time, as " "users are more regularly able to install pre-built extensions rather than " "needing to build them themselves." msgstr "" "Avec l'introduction du format binaire ``wheel``, et la possibilité de " "publier des *wheels*, pour, au moins Windows et Mac OS X, via le *Python " "Package Index*, ce problème devrait diminuer au fil du temps, car les " "utilisateurs sont plus régulièrement en mesure d'installer des extensions " "pré-compilées plutôt que de devoir les compiler eux-mêmes." #: ../Doc/installing/index.rst:209 msgid "" "Some of the solutions for installing `scientific software `__ that is not yet available as pre-built " "``wheel`` files may also help with obtaining other binary extensions without " "needing to build them locally." msgstr "" "Certaine solutions pour installer des `logiciels scientifiques `__ qui ne sont pas encore " "disponibles sous forme de fichiers ``wheel`` peuvent aussi aider pour " "obtenir ces extensions binaire sans avoir à les compiler localement." #: ../Doc/installing/index.rst:216 msgid "" "`Python Packaging User Guide: Binary Extensions `__" msgstr "" "`Python Packaging User Guide: Binary Extensions `__"