python-docs-fr/library/uuid.po

321 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2016, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../Doc/library/uuid.rst:2
msgid ":mod:`uuid` --- UUID objects according to RFC 4122"
msgstr ""
#: ../Doc/library/uuid.rst:9
msgid "**Source code:** :source:`Lib/uuid.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/uuid.py`"
#: ../Doc/library/uuid.rst:13
msgid ""
"This module provides immutable :class:`UUID` objects (the :class:`UUID` "
"class) and the functions :func:`uuid1`, :func:`uuid3`, :func:`uuid4`, :func:"
"`uuid5` for generating version 1, 3, 4, and 5 UUIDs as specified in :rfc:"
"`4122`."
msgstr ""
"Ce module exporte des objets :class:`UUID` immuables (de la classe :class:"
"`UUID`) et les fonctions :func:`uuid1`, :func:`uuid3`, :func:`uuid4`, :func:"
"`uuid5` permettant de générer des UUID de version 1, 3, 4 et 5 tels que "
"définis dans la :rfc:`4122`."
#: ../Doc/library/uuid.rst:17
msgid ""
"If all you want is a unique ID, you should probably call :func:`uuid1` or :"
"func:`uuid4`. Note that :func:`uuid1` may compromise privacy since it "
"creates a UUID containing the computer's network address. :func:`uuid4` "
"creates a random UUID."
msgstr ""
"Utilisez :func:`uuid1` ou :func:`uuid4` si votre but est de produire un "
"identifiant unique. Notez que :func:`uuid1` peut dévoiler des informations "
"personnelles car l'UUID produit contient l'adresse réseau de l'ordinateur. "
"En revanche, :func:`uuid4` génère un UUID aléatoire."
#: ../Doc/library/uuid.rst:25
msgid ""
"Create a UUID from either a string of 32 hexadecimal digits, a string of 16 "
"bytes as the *bytes* argument, a string of 16 bytes in little-endian order "
"as the *bytes_le* argument, a tuple of six integers (32-bit *time_low*, 16-"
"bit *time_mid*, 16-bit *time_hi_version*, 8-bit *clock_seq_hi_variant*, 8-"
"bit *clock_seq_low*, 48-bit *node*) as the *fields* argument, or a single "
"128-bit integer as the *int* argument. When a string of hex digits is "
"given, curly braces, hyphens, and a URN prefix are all optional. For "
"example, these expressions all yield the same UUID::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/uuid.rst:43
msgid ""
"Exactly one of *hex*, *bytes*, *bytes_le*, *fields*, or *int* must be given. "
"The *version* argument is optional; if given, the resulting UUID will have "
"its variant and version number set according to RFC 4122, overriding bits in "
"the given *hex*, *bytes*, *bytes_le*, *fields*, or *int*."
msgstr ""
#: ../Doc/library/uuid.rst:49
msgid ":class:`UUID` instances have these read-only attributes:"
msgstr ""
"Les instances de :class:`UUID` possèdent les attributs suivants en lecture "
"seule :"
#: ../Doc/library/uuid.rst:53
msgid ""
"The UUID as a 16-byte string (containing the six integer fields in big-"
"endian byte order)."
msgstr ""
"L'UUID représenté comme une chaîne de 16 octets (contenant les six champs "
"entiers dans l'ordre gros-boutiste)."
#: ../Doc/library/uuid.rst:59
msgid ""
"The UUID as a 16-byte string (with *time_low*, *time_mid*, and "
"*time_hi_version* in little-endian byte order)."
msgstr ""
"L'UUID représenté comme une chaîne de 16 octets (avec *time_low*, *time_mid* "
"et *time_hi_version* dans l'ordre petit-boutiste)."
#: ../Doc/library/uuid.rst:65
msgid ""
"A tuple of the six integer fields of the UUID, which are also available as "
"six individual attributes and two derived attributes:"
msgstr ""
"Un sextuplet contenant les champs entiers de l'UUID, également accessibles "
"en tant que six attributs individuels et deux attributs dérivés :"
#: ../Doc/library/uuid.rst:69
msgid "Field"
msgstr "Champ"
#: ../Doc/library/uuid.rst:69
msgid "Meaning"
msgstr "Signification"
#: ../Doc/library/uuid.rst:71
msgid ":attr:`time_low`"
msgstr ":attr:`time_low`"
#: ../Doc/library/uuid.rst:71
msgid "the first 32 bits of the UUID"
msgstr "les 32 premiers bits de l'UUID"
#: ../Doc/library/uuid.rst:73
msgid ":attr:`time_mid`"
msgstr ":attr:`time_mid`"
#: ../Doc/library/uuid.rst:73 ../Doc/library/uuid.rst:75
msgid "the next 16 bits of the UUID"
msgstr "les 16 bits suivants de l'UUID"
#: ../Doc/library/uuid.rst:75
msgid ":attr:`time_hi_version`"
msgstr ":attr:`time_hi_version`"
#: ../Doc/library/uuid.rst:77
msgid ":attr:`clock_seq_hi_variant`"
msgstr ":attr:`clock_seq_hi_variant`"
#: ../Doc/library/uuid.rst:77 ../Doc/library/uuid.rst:79
msgid "the next 8 bits of the UUID"
msgstr "les 8 bits suivants de l'UUID"
#: ../Doc/library/uuid.rst:79
msgid ":attr:`clock_seq_low`"
msgstr ":attr:`clock_seq_low`"
#: ../Doc/library/uuid.rst:81
msgid ":attr:`node`"
msgstr ":attr:`node`"
#: ../Doc/library/uuid.rst:81
msgid "the last 48 bits of the UUID"
msgstr "les derniers 48 bits de l'UUID"
#: ../Doc/library/uuid.rst:83
msgid ":attr:`time`"
msgstr ":attr:`time`"
#: ../Doc/library/uuid.rst:83
msgid "the 60-bit timestamp"
msgstr "l'horodatage sur 60 bits"
#: ../Doc/library/uuid.rst:85
msgid ":attr:`clock_seq`"
msgstr ":attr:`clock_seq`"
#: ../Doc/library/uuid.rst:85
msgid "the 14-bit sequence number"
msgstr "le numéro de séquence sur 14 bits"
#: ../Doc/library/uuid.rst:91
msgid "The UUID as a 32-character hexadecimal string."
msgstr ""
"Représentation de l'UUID sous forme d'une chaîne de 32 chiffres hexadécimaux."
#: ../Doc/library/uuid.rst:96
msgid "The UUID as a 128-bit integer."
msgstr "Représentation de l'UUId sous forme d'un entier de 128 bits."
#: ../Doc/library/uuid.rst:101
msgid "The UUID as a URN as specified in RFC 4122."
msgstr ""
#: ../Doc/library/uuid.rst:106
msgid ""
"The UUID variant, which determines the internal layout of the UUID. This "
"will be one of the integer constants :const:`RESERVED_NCS`, :const:"
"`RFC_4122`, :const:`RESERVED_MICROSOFT`, or :const:`RESERVED_FUTURE`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/uuid.rst:113
msgid ""
"The UUID version number (1 through 5, meaningful only when the variant is :"
"const:`RFC_4122`)."
msgstr ""
"Numéro de version de l'UUID (de 1 à 5). Cette valeur n'a de sens que dans le "
"cas de la variante :const:`RFC_4122`."
#: ../Doc/library/uuid.rst:116
msgid "The :mod:`uuid` module defines the following functions:"
msgstr "Le module :mod:`uu` définit les fonctions suivantes :"
#: ../Doc/library/uuid.rst:121
msgid ""
"Get the hardware address as a 48-bit positive integer. The first time this "
"runs, it may launch a separate program, which could be quite slow. If all "
"attempts to obtain the hardware address fail, we choose a random 48-bit "
"number with its eighth bit set to 1 as recommended in RFC 4122. \"Hardware "
"address\" means the MAC address of a network interface, and on a machine "
"with multiple network interfaces the MAC address of any one of them may be "
"returned."
msgstr ""
#: ../Doc/library/uuid.rst:133
msgid ""
"Generate a UUID from a host ID, sequence number, and the current time. If "
"*node* is not given, :func:`getnode` is used to obtain the hardware address. "
"If *clock_seq* is given, it is used as the sequence number; otherwise a "
"random 14-bit sequence number is chosen."
msgstr ""
"Génère un UUID à partir d'un identifiant hôte, d'un numéro de séquence et de "
"l'heure actuelle. Si *node* n'est pas spécifié, la fonction :func:`getnode` "
"est appelée pour obtenir l'adresse matérielle. *clock_seq* est utilisé comme "
"numéro de séquence s'il est spécifié, sinon un numéro aléatoire sur 14 bits "
"est utilisé à la place."
#: ../Doc/library/uuid.rst:143
msgid ""
"Generate a UUID based on the MD5 hash of a namespace identifier (which is a "
"UUID) and a name (which is a string)."
msgstr ""
"Génère un UUID à partir de l'empreinte MD5 de l'identifiant d'un espace de "
"nom (un UUID) et d'un nom (une chaîne de caractères)."
#: ../Doc/library/uuid.rst:151
msgid "Generate a random UUID."
msgstr "Génère un UUID aléatoire."
#: ../Doc/library/uuid.rst:158
msgid ""
"Generate a UUID based on the SHA-1 hash of a namespace identifier (which is "
"a UUID) and a name (which is a string)."
msgstr ""
"Génère un UUID à partir de l'empreinte SHA-1 de l'identifiant d'un espace de "
"nom (un UUID) et d'un nom (une chaîne de caractères)."
#: ../Doc/library/uuid.rst:163
msgid ""
"The :mod:`uuid` module defines the following namespace identifiers for use "
"with :func:`uuid3` or :func:`uuid5`."
msgstr ""
"Le module :mod:`uuid` définit les identifiants d'espaces de noms suivants "
"(pour :func:`uuid3` et :func:`uuid5`)."
#: ../Doc/library/uuid.rst:169
msgid ""
"When this namespace is specified, the *name* string is a fully-qualified "
"domain name."
msgstr ""
"Lorsque cet espace de nom est spécifié, la chaîne *name* doit être un nom de "
"domaine pleinement qualifié (souvent indiqué en anglais par *FQDN*)."
#: ../Doc/library/uuid.rst:175
msgid "When this namespace is specified, the *name* string is a URL."
msgstr ""
"Lorsque cet espace de nom est spécifié, la chaîne *name* doit être une URL."
#: ../Doc/library/uuid.rst:180
msgid "When this namespace is specified, the *name* string is an ISO OID."
msgstr ""
"Lorsque cet espace de nom est spécifié, la chaîne *name* doit être un "
"OID ISO."
#: ../Doc/library/uuid.rst:185
msgid ""
"When this namespace is specified, the *name* string is an X.500 DN in DER or "
"a text output format."
msgstr ""
"Lorsque cet espace de nom est spécifié, la chaîne *name* doit être un "
"DN X.500 au format texte ou DER."
#: ../Doc/library/uuid.rst:188
msgid ""
"The :mod:`uuid` module defines the following constants for the possible "
"values of the :attr:`variant` attribute:"
msgstr ""
"Le module :mod:`uuid` définit les constantes suivantes correspondant aux "
"valeurs autorisées pour l'attribut :attr:`variant` :"
#: ../Doc/library/uuid.rst:194
msgid "Reserved for NCS compatibility."
msgstr "Réservé pour la compatibilité NCS."
#: ../Doc/library/uuid.rst:199
msgid "Specifies the UUID layout given in :rfc:`4122`."
msgstr "Utilise l'agencement des UUID de la :rfc:`4122`."
#: ../Doc/library/uuid.rst:204
msgid "Reserved for Microsoft compatibility."
msgstr "Réservé pour la compatibilité Microsoft."
#: ../Doc/library/uuid.rst:209
msgid "Reserved for future definition."
msgstr "Réservé pour un usage futur."
#: ../Doc/library/uuid.rst:215
msgid ":rfc:`4122` - A Universally Unique IDentifier (UUID) URN Namespace"
msgstr ":rfc:`4122` *A Universally Unique IDentifier (UUID) URN Namespace*"
#: ../Doc/library/uuid.rst:215
msgid ""
"This specification defines a Uniform Resource Name namespace for UUIDs, the "
"internal format of UUIDs, and methods of generating UUIDs."
msgstr ""
"Cette spécification (en anglais) définit un espace de noms *Uniform Resource "
"Name* pour les UUID, leur format interne et les méthodes permettant de les "
"générer."
#: ../Doc/library/uuid.rst:222
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#: ../Doc/library/uuid.rst:224
msgid "Here are some examples of typical usage of the :mod:`uuid` module::"
msgstr ""
"Voici quelques exemples classiques d'utilisation du module :mod:`uuid` ::"