forked from AFPy/python-docs-fr
1542 lines
62 KiB
Plaintext
1542 lines
62 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) 1990-2016, Python Software Foundation
|
||
# This file is distributed under the same license as the Python package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Python 2.7\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:44+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:2
|
||
msgid ":mod:`string` --- Common string operations"
|
||
msgstr "Opérations usuelles sur des chaînes --- :mod:`string`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:10
|
||
msgid "**Source code:** :source:`Lib/string.py`"
|
||
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/string.py`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"The :mod:`string` module contains a number of useful constants and classes, "
|
||
"as well as some deprecated legacy functions that are also available as "
|
||
"methods on strings. In addition, Python's built-in string classes support "
|
||
"the sequence type methods described in the :ref:`typesseq` section, and also "
|
||
"the string-specific methods described in the :ref:`string-methods` section. "
|
||
"To output formatted strings use template strings or the ``%`` operator "
|
||
"described in the :ref:`string-formatting` section. Also, see the :mod:`re` "
|
||
"module for string functions based on regular expressions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:25
|
||
msgid "String constants"
|
||
msgstr "Chaînes constantes"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:27
|
||
msgid "The constants defined in this module are:"
|
||
msgstr "Les constantes définies dans ce module sont :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"The concatenation of the :const:`ascii_lowercase` and :const:"
|
||
"`ascii_uppercase` constants described below. This value is not locale-"
|
||
"dependent."
|
||
msgstr ""
|
||
"La concaténation des constantes :const:`ascii_lowercase` et :const:`ascii."
|
||
"uppercase` décrites ci-dessous. Cette valeur n'est pas dépendante de "
|
||
"l'environnement linguistique."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"The lowercase letters ``'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'``. This value is not "
|
||
"locale-dependent and will not change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les lettres minuscules ``'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz``. Cette valeur de "
|
||
"dépend pas de l'environnement linguistique et ne changera pas."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"The uppercase letters ``'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``. This value is not "
|
||
"locale-dependent and will not change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les lettres majuscules ``'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``. Cette valeur de "
|
||
"dépend pas de l'environnement linguistique et ne changera pas."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:50
|
||
msgid "The string ``'0123456789'``."
|
||
msgstr "La chaîne ``'0123456789'``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:55
|
||
msgid "The string ``'0123456789abcdefABCDEF'``."
|
||
msgstr "La chaîne ``'0123456789abcdefABCDEF'``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"The concatenation of the strings :const:`lowercase` and :const:`uppercase` "
|
||
"described below. The specific value is locale-dependent, and will be "
|
||
"updated when :func:`locale.setlocale` is called."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"A string containing all the characters that are considered lowercase "
|
||
"letters. On most systems this is the string "
|
||
"``'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'``. The specific value is locale-dependent, "
|
||
"and will be updated when :func:`locale.setlocale` is called."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:75
|
||
msgid "The string ``'01234567'``."
|
||
msgstr "La chaîne ``'01234567``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"String of ASCII characters which are considered punctuation characters in "
|
||
"the ``C`` locale."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chaîne de caractères ASCII considérés comme ponctuation dans l'environnement "
|
||
"linguistique ``C``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"String of characters which are considered printable. This is a combination "
|
||
"of :const:`digits`, :const:`letters`, :const:`punctuation`, and :const:"
|
||
"`whitespace`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"A string containing all the characters that are considered uppercase "
|
||
"letters. On most systems this is the string "
|
||
"``'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``. The specific value is locale-dependent, "
|
||
"and will be updated when :func:`locale.setlocale` is called."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"A string containing all characters that are considered whitespace. On most "
|
||
"systems this includes the characters space, tab, linefeed, return, formfeed, "
|
||
"and vertical tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:109
|
||
msgid "Custom String Formatting"
|
||
msgstr "Formatage personnalisé de chaîne"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"The built-in str and unicode classes provide the ability to do complex "
|
||
"variable substitutions and value formatting via the :meth:`str.format` "
|
||
"method described in :pep:`3101`. The :class:`Formatter` class in the :mod:"
|
||
"`string` module allows you to create and customize your own string "
|
||
"formatting behaviors using the same implementation as the built-in :meth:"
|
||
"`~str.format` method."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:122
|
||
msgid "The :class:`Formatter` class has the following public methods:"
|
||
msgstr "La classe :class:`Formatter` a les méthodes publiques suivantes : ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"The primary API method. It takes a format string and an arbitrary set of "
|
||
"positional and keyword arguments. It is just a wrapper that calls :meth:"
|
||
"`vformat`."
|
||
msgstr ""
|
||
"La méthode principale de l'API. Elle prend une chaîne de format et un "
|
||
"ensemble arbitraire d'arguments positions et mot-clefs. C'est uniquement un "
|
||
"conteneur qui appelle :meth:`vformat`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"This function does the actual work of formatting. It is exposed as a "
|
||
"separate function for cases where you want to pass in a predefined "
|
||
"dictionary of arguments, rather than unpacking and repacking the dictionary "
|
||
"as individual arguments using the ``*args`` and ``**kwargs`` syntax. :meth:"
|
||
"`vformat` does the work of breaking up the format string into character data "
|
||
"and replacement fields. It calls the various methods described below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette fonction fait le travail effectif du formatage. Elle existe comme "
|
||
"méthode séparée au cas où vous voudriez passer un dictionnaire d'arguments "
|
||
"prédéfini plutôt que décompresser et re-compresser le dictionnaire en "
|
||
"arguments individuels en utilisant la syntaxe ``*args`` et ``**kwargs``. :"
|
||
"meth:`vformat` s'occupe de découper la chaîne de format en données de "
|
||
"caractères et champs de remplacement. Elle appelle les différentes méthodes "
|
||
"décrites ci-dessous."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"In addition, the :class:`Formatter` defines a number of methods that are "
|
||
"intended to be replaced by subclasses:"
|
||
msgstr ""
|
||
"De plus, la classe :class:`Formatter` définit un certain nombre de méthodes "
|
||
"qui ont pour vocation d'être remplacées par des sous-classes :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"Loop over the format_string and return an iterable of tuples "
|
||
"(*literal_text*, *field_name*, *format_spec*, *conversion*). This is used "
|
||
"by :meth:`vformat` to break the string into either literal text, or "
|
||
"replacement fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"Boucle sur la chaîne de format et renvoie un itérable de *tuples* "
|
||
"(*literal_text*, *field_name*, *format_spec*, *conversion*). Ceci est "
|
||
"utilisé par :meth:`vformat` pour découper la chaîne de format en littéraux "
|
||
"ou en champs de remplacement."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"The values in the tuple conceptually represent a span of literal text "
|
||
"followed by a single replacement field. If there is no literal text (which "
|
||
"can happen if two replacement fields occur consecutively), then "
|
||
"*literal_text* will be a zero-length string. If there is no replacement "
|
||
"field, then the values of *field_name*, *format_spec* and *conversion* will "
|
||
"be ``None``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les valeurs dans le *tuple* représentent conceptuellement un ensemble de "
|
||
"littéraux suivis d'un unique champ de remplacement. S'il n'y a pas de "
|
||
"littéral, (ce qui peut arriver si deux champs de remplacement sont placés "
|
||
"côte à côte), alors *literal_text* est une chaîne vide. S'il n'y a pas de "
|
||
"champ de remplacement, les valeurs *field_name*, *format_spec* et "
|
||
"*conversion* sont mises à ``None``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"Given *field_name* as returned by :meth:`parse` (see above), convert it to "
|
||
"an object to be formatted. Returns a tuple (obj, used_key). The default "
|
||
"version takes strings of the form defined in :pep:`3101`, such as "
|
||
"\"0[name]\" or \"label.title\". *args* and *kwargs* are as passed in to :"
|
||
"meth:`vformat`. The return value *used_key* has the same meaning as the "
|
||
"*key* parameter to :meth:`get_value`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Récupère le champ *field_name* du *tuple* renvoyé par :meth:`parse` (voir ci-"
|
||
"dessus), le convertit en un objet à formater. Renvoie un *tuple* (*obj*, "
|
||
"*used_key*). La version par défaut prend une chaîne de la forme définie par :"
|
||
"pep:`3101`, telle que \"0[name]\" ou \"label.title\". *args* et *kwargs* "
|
||
"sont tels que ceux passés à :meth:`vformat`. La valeur renvoyée *used_key* a "
|
||
"le même sens que le paramètre *key* de :meth:`get_value`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"Retrieve a given field value. The *key* argument will be either an integer "
|
||
"or a string. If it is an integer, it represents the index of the positional "
|
||
"argument in *args*; if it is a string, then it represents a named argument "
|
||
"in *kwargs*."
|
||
msgstr ""
|
||
"récupère la valeur d'un champ donné. L'argument *key* est soit un entier, "
|
||
"soit une chaîne. Si c'est un entier, il représente l'indice de la l'argument "
|
||
"dans *args*. Si c'est une chaîne de caractères, elle représente le nom de "
|
||
"l'argument dans *kwargs*."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"The *args* parameter is set to the list of positional arguments to :meth:"
|
||
"`vformat`, and the *kwargs* parameter is set to the dictionary of keyword "
|
||
"arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le paramètre *args* est défini par la liste des arguments positionnels de :"
|
||
"meth:`vformat`, et le paramètre *kwargs* est défini par le dictionnaire des "
|
||
"arguments mot-clefs."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"For compound field names, these functions are only called for the first "
|
||
"component of the field name; Subsequent components are handled through "
|
||
"normal attribute and indexing operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour les noms de champs composés, ces fonctions sont uniquement appelées sur "
|
||
"la première composante du nom. Les composantes suivantes sont manipulées au "
|
||
"travers des attributs normaux et des opérations sur les indices."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"So for example, the field expression '0.name' would cause :meth:`get_value` "
|
||
"to be called with a *key* argument of 0. The ``name`` attribute will be "
|
||
"looked up after :meth:`get_value` returns by calling the built-in :func:"
|
||
"`getattr` function."
|
||
msgstr ""
|
||
"Donc par exemple, le champ-expression '0.name' amènerait :meth:`get_value` à "
|
||
"être appelée avec un argument *key* valant 0. L'attribut ``name`` sera "
|
||
"recherché après l'appel :meth:`get_value` en faisant appel à la primitive :"
|
||
"func:`getattr`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"If the index or keyword refers to an item that does not exist, then an :exc:"
|
||
"`IndexError` or :exc:`KeyError` should be raised."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si l'indice ou le mot-clef fait référence à un objet qui n'existe pas, alors "
|
||
"une exception :exc:`IndexError` ou :exc:`KeyError` doit être levée."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"Implement checking for unused arguments if desired. The arguments to this "
|
||
"function is the set of all argument keys that were actually referred to in "
|
||
"the format string (integers for positional arguments, and strings for named "
|
||
"arguments), and a reference to the *args* and *kwargs* that was passed to "
|
||
"vformat. The set of unused args can be calculated from these parameters. :"
|
||
"meth:`check_unused_args` is assumed to raise an exception if the check fails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Implémente une vérification pour les arguments non utilisés si désiré. "
|
||
"L'argument de cette fonction est l'ensemble des clefs qui ont été "
|
||
"effectivement référencées dans la chaîne de format (des entiers pour les "
|
||
"indices et des chaînes de caractères pour les arguments nommés), et une "
|
||
"référence vers les arguments *args* et *kwargs* qui ont été passés à "
|
||
"vformat. L'ensemble des arguments non utilisés peut être calculé sur base de "
|
||
"ces paramètres. :meth:`check_unused_args` est censée lever une exception si "
|
||
"la vérification échoue."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
":meth:`format_field` simply calls the global :func:`format` built-in. The "
|
||
"method is provided so that subclasses can override it."
|
||
msgstr ""
|
||
"La méthode :meth:`format_field` fait simplement appel à la primitive "
|
||
"globale :func:`format`. Cette méthode est fournie afin que les sous-classes "
|
||
"puisse la redéfinir."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
"Converts the value (returned by :meth:`get_field`) given a conversion type "
|
||
"(as in the tuple returned by the :meth:`parse` method). The default version "
|
||
"understands 's' (str), 'r' (repr) and 'a' (ascii) conversion types."
|
||
msgstr ""
|
||
"Convertit la valeur (renvoyée par :meth:`get_field`) selon un type de "
|
||
"conversion donné (comme dans le tuple renvoyé par la méthode :meth:`parse`). "
|
||
"La version par défaut comprend 's' (str), 'r' (repr) et 'a' (ascii) comme "
|
||
"types de conversion."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:215
|
||
msgid "Format String Syntax"
|
||
msgstr "Syntaxe de formatage de chaîne"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"The :meth:`str.format` method and the :class:`Formatter` class share the "
|
||
"same syntax for format strings (although in the case of :class:`Formatter`, "
|
||
"subclasses can define their own format string syntax)."
|
||
msgstr ""
|
||
"La méthode :meth:`str.format` et la classe :class:`Formatter` utilisent la "
|
||
"même syntaxe pour le formatage de chaînes (même si pour :class:`Formatter`, "
|
||
"les sous-classes peuvent définir leur propre syntaxe de chaînes de format)."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
"Format strings contain \"replacement fields\" surrounded by curly braces ``{}"
|
||
"``. Anything that is not contained in braces is considered literal text, "
|
||
"which is copied unchanged to the output. If you need to include a brace "
|
||
"character in the literal text, it can be escaped by doubling: ``{{`` and ``}}"
|
||
"``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les chaînes de formatage contiennent des \"champs de remplacement\" entourés "
|
||
"d'accolades ``{}``. Tout ce qui n'est pas placé entre deux accolades est "
|
||
"considéré comme littéral, qui est copié tel quel dans le résultat. Si vous "
|
||
"avez besoin d'inclure une accolade en littéral, elles peuvent être échappées "
|
||
"en les doublant : ``{{`` et ``}}``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:226
|
||
msgid "The grammar for a replacement field is as follows:"
|
||
msgstr "La grammaire pour un champ de remplacement est défini comme suit :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:238
|
||
msgid ""
|
||
"In less formal terms, the replacement field can start with a *field_name* "
|
||
"that specifies the object whose value is to be formatted and inserted into "
|
||
"the output instead of the replacement field. The *field_name* is optionally "
|
||
"followed by a *conversion* field, which is preceded by an exclamation point "
|
||
"``'!'``, and a *format_spec*, which is preceded by a colon ``':'``. These "
|
||
"specify a non-default format for the replacement value."
|
||
msgstr ""
|
||
"En termes moins formels, un champ de remplacement peut débuter par un "
|
||
"*field_name* qui spécifie l'objet dont la valeur va être formatée et insérée "
|
||
"dans le résultat à l'endroit du champ de remplacement Le *field_name* peut "
|
||
"éventuellement être suivi d'un champ *conversion* qui est précédé d'un point "
|
||
"d'exclamation ``'!'``, et d'un *format_spec* qui est précédé par deux-points "
|
||
"``':'``. Cela définit un format personnalisé pour le remplacement d'une "
|
||
"valeur."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:245
|
||
msgid "See also the :ref:`formatspec` section."
|
||
msgstr "Voir également la section :ref:`formatspec`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"The *field_name* itself begins with an *arg_name* that is either a number or "
|
||
"a keyword. If it's a number, it refers to a positional argument, and if "
|
||
"it's a keyword, it refers to a named keyword argument. If the numerical "
|
||
"arg_names in a format string are 0, 1, 2, ... in sequence, they can all be "
|
||
"omitted (not just some) and the numbers 0, 1, 2, ... will be automatically "
|
||
"inserted in that order. Because *arg_name* is not quote-delimited, it is not "
|
||
"possible to specify arbitrary dictionary keys (e.g., the strings ``'10'`` or "
|
||
"``':-]'``) within a format string. The *arg_name* can be followed by any "
|
||
"number of index or attribute expressions. An expression of the form ``'."
|
||
"name'`` selects the named attribute using :func:`getattr`, while an "
|
||
"expression of the form ``'[index]'`` does an index lookup using :func:"
|
||
"`__getitem__`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le champ *field_name* débute par un *arg_name* qui est soit un nombre, soit "
|
||
"un mot-clef. Si c'est un nombre, il fait référence à un des arguments "
|
||
"positionnels et si c'est un mot-clef, il fait référence à un des arguments "
|
||
"nommés. Si les valeurs numériques de *arg_name* dans une chaîne de format "
|
||
"sont 0, 1, 2, ... dans l'ordre, elles peuvent être omises (toutes ou "
|
||
"aucune), et les nombres 0, 1, 2, ... seront automatiquement insérés dans cet "
|
||
"ordre. Puisque *arg_name* n'est pas délimité par des guillemets, il n'est "
|
||
"pas possible de spécifier des clefs de dictionnaire arbitraires (par exemple "
|
||
"les chaînes ``'10'`` ou ``':-]'``) dans une chaîne de format. La valeur "
|
||
"*arg_name* peut être suivie par un nombre d'indices ou d'expressions "
|
||
"quelconque. Une expression de la forme ``'.name'`` sélectionne l'attribut "
|
||
"nommé en utilisant :func:`getattr` alors qu'une expression de la forme "
|
||
"``'[index]'`` recherche l'indice en utilisant :func:`__getitem__`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:259
|
||
msgid ""
|
||
"The positional argument specifiers can be omitted, so ``'{} {}'`` is "
|
||
"equivalent to ``'{0} {1}'``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les spécificateurs de position d'argument peuvent être omis. Donc ``'{} "
|
||
"{}'`` est équivalent à ``'{0} {1}'``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:263
|
||
msgid "Some simple format string examples::"
|
||
msgstr "Quelques exemples simples de formatage de chaînes : ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:272
|
||
msgid ""
|
||
"The *conversion* field causes a type coercion before formatting. Normally, "
|
||
"the job of formatting a value is done by the :meth:`__format__` method of "
|
||
"the value itself. However, in some cases it is desirable to force a type to "
|
||
"be formatted as a string, overriding its own definition of formatting. By "
|
||
"converting the value to a string before calling :meth:`__format__`, the "
|
||
"normal formatting logic is bypassed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le champ *conversion* crée une contrainte de type avant de formater. "
|
||
"Normalement, le travail de formatage d'une valeur est fait par la méthode :"
|
||
"meth:`__format__` de la valeur elle-même. Cependant, dans certains cas, il "
|
||
"est désirable de forcer un type à être formaté en une chaîne, en ré-"
|
||
"définissant sa propre définition de formatage. En convertissant une valeur "
|
||
"en chaîne de caractère avant d'appeler la méthode :meth:`__format__`, on "
|
||
"outrepasse la logique usuelle de formatage."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
"Two conversion flags are currently supported: ``'!s'`` which calls :func:"
|
||
"`str` on the value, and ``'!r'`` which calls :func:`repr`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:282
|
||
msgid "Some examples::"
|
||
msgstr "Quelques exemples : ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:287
|
||
msgid ""
|
||
"The *format_spec* field contains a specification of how the value should be "
|
||
"presented, including such details as field width, alignment, padding, "
|
||
"decimal precision and so on. Each value type can define its own "
|
||
"\"formatting mini-language\" or interpretation of the *format_spec*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le champ *format_spec* contient une spécification sur la manière selon "
|
||
"laquelle la valeur devrait être représentée : des informations telles que la "
|
||
"longueur du champ, l'alignement, le remplissage, la précision décimale, etc. "
|
||
"Chaque type peut définir son propre \"mini-langage de formatage\" ou sa "
|
||
"propre interprétation de *format_spec*."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:292
|
||
msgid ""
|
||
"Most built-in types support a common formatting mini-language, which is "
|
||
"described in the next section."
|
||
msgstr ""
|
||
"La plupart des types natifs supportent un mini-langage de formatage usuel "
|
||
"qui est décrit dans la section suivante."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:295
|
||
msgid ""
|
||
"A *format_spec* field can also include nested replacement fields within it. "
|
||
"These nested replacement fields may contain a field name, conversion flag "
|
||
"and format specification, but deeper nesting is not allowed. The "
|
||
"replacement fields within the format_spec are substituted before the "
|
||
"*format_spec* string is interpreted. This allows the formatting of a value "
|
||
"to be dynamically specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un champ *format_spec* peut contenir un champ de remplacement imbriqué. Ces "
|
||
"champs de remplacement imbriqués peuvent contenir un nom de champ, un "
|
||
"indicateur de conversion, mais une imbrication récursive plus profonde n'est "
|
||
"pas permise. Les champs de remplacement au sein de *format_spec* sont "
|
||
"substitués avant que la chaîne *format_spec* ne soit interprétée. Cela "
|
||
"permet que le formatage d'une valeur soit dynamiquement spécifié."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:302
|
||
msgid "See the :ref:`formatexamples` section for some examples."
|
||
msgstr "Voir la section :ref:`formatexamples` pour des exemples."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:308
|
||
msgid "Format Specification Mini-Language"
|
||
msgstr "Mini-langage de spécification de format"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:310
|
||
msgid ""
|
||
"\"Format specifications\" are used within replacement fields contained "
|
||
"within a format string to define how individual values are presented (see :"
|
||
"ref:`formatstrings`). They can also be passed directly to the built-in :"
|
||
"func:`format` function. Each formattable type may define how the format "
|
||
"specification is to be interpreted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les \"spécifications de format\" sont utilisées pour les champs de "
|
||
"remplacement contenus dans une chaîne de format pour définir comment la "
|
||
"valeur doit être représentée (voir :ref:`formatstrings`). Elles peuvent "
|
||
"également être passées directement à la primitive :func:`format`. Chaque "
|
||
"type formatable peut définir comment interpréter la spécification de format."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:316
|
||
msgid ""
|
||
"Most built-in types implement the following options for format "
|
||
"specifications, although some of the formatting options are only supported "
|
||
"by the numeric types."
|
||
msgstr ""
|
||
"La plupart des primitives implémentent les les options suivantes, même si "
|
||
"certaines options de formatage ne sont supportées que pour les types "
|
||
"numériques."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:319
|
||
msgid ""
|
||
"A general convention is that an empty format string (``\"\"``) produces the "
|
||
"same result as if you had called :func:`str` on the value. A non-empty "
|
||
"format string typically modifies the result."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une convention généralement admise est qu'une chaîne vide (``\"\"``) produit "
|
||
"le même résultat que si vous aviez appelé :func:`str` sur la valeur. Une "
|
||
"chaîne de format non vide modifie typiquement le résultat."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:323
|
||
msgid "The general form of a *standard format specifier* is:"
|
||
msgstr "La forme générale d'un *spécificateur de format standard* est : ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:334
|
||
msgid ""
|
||
"If a valid *align* value is specified, it can be preceded by a *fill* "
|
||
"character that can be any character and defaults to a space if omitted. It "
|
||
"is not possible to use a literal curly brace (\"``{``\" or \"``}``\") as the "
|
||
"*fill* character when using the :meth:`str.format` method. However, it is "
|
||
"possible to insert a curly brace with a nested replacement field. This "
|
||
"limitation doesn't affect the :func:`format` function."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si une valeur *align* valide est spécifiée, la valeur peut être représentée "
|
||
"par un caractère *fill* de remplissage qui peut être n'importe quel "
|
||
"caractère et qui vaut espace par défaut si il est omis. Il est impossible "
|
||
"d'utiliser un littéral 'accolade' (\"``{``\" ou \"``}``\") en tant que "
|
||
"caractère *fill* quand la méthode :meth:`str.format` est utilisée. "
|
||
"Cependant, il est possible d'insérer une accolade avec un champ de "
|
||
"remplacement imbriqué. Cette limite n'affecte pas la fonction :func:`format`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:342
|
||
msgid "The meaning of the various alignment options is as follows:"
|
||
msgstr "Le sens des différentes options d'alignement est donné comme suit :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:345 ../Doc/library/string.rst:371
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Option"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:345 ../Doc/library/string.rst:371
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:414 ../Doc/library/string.rst:425
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:457
|
||
msgid "Meaning"
|
||
msgstr "Signification"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:347
|
||
msgid "``'<'``"
|
||
msgstr "``'<'``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:347
|
||
msgid ""
|
||
"Forces the field to be left-aligned within the available space (this is the "
|
||
"default for most objects)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Force le champ à être aligné à gauche dans l'espace disponible (c'est le "
|
||
"spécificateur par défaut pour la plupart des objets)."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:350
|
||
msgid "``'>'``"
|
||
msgstr "``'>'``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:350
|
||
msgid ""
|
||
"Forces the field to be right-aligned within the available space (this is the "
|
||
"default for numbers)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Force le champ à être aligné à droite dans l'espace disponible (c'est le "
|
||
"spécificateur par défaut pour les nombres)."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:353
|
||
msgid "``'='``"
|
||
msgstr "``'='``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:353
|
||
msgid ""
|
||
"Forces the padding to be placed after the sign (if any) but before the "
|
||
"digits. This is used for printing fields in the form '+000000120'. This "
|
||
"alignment option is only valid for numeric types. It becomes the default "
|
||
"when '0' immediately precedes the field width."
|
||
msgstr ""
|
||
"Force le remplissage (*padding*) à être placé après le signe (si signe il y "
|
||
"a) mais avant les chiffres. L'option est utilisée pour afficher les champs "
|
||
"sous la forme '+000000120'. Cette option d'alignement est valide uniquement "
|
||
"pour les types numériques. Elle devient activée par défaut quand '0' "
|
||
"précède directement la largeur de champ."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:359
|
||
msgid "``'^'``"
|
||
msgstr "``'^'``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:359
|
||
msgid "Forces the field to be centered within the available space."
|
||
msgstr "Force le champ à être centré dans l'espace disponible."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:363
|
||
msgid ""
|
||
"Note that unless a minimum field width is defined, the field width will "
|
||
"always be the same size as the data to fill it, so that the alignment option "
|
||
"has no meaning in this case."
|
||
msgstr ""
|
||
"Notons que la longueur du champ est toujours égale à la la taille nécessaire "
|
||
"pour remplir le champ avec l'objet à moins que la valeur minimum ne soit "
|
||
"précisée. Ainsi, si aucune valeur n'est précisée, l'option d'alignement n'a "
|
||
"aucun sens."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:367
|
||
msgid ""
|
||
"The *sign* option is only valid for number types, and can be one of the "
|
||
"following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'option *sign* est uniquement valide pour les type numériques, et peut "
|
||
"valoir :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:373
|
||
msgid "``'+'``"
|
||
msgstr "``'+'``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:373
|
||
msgid ""
|
||
"indicates that a sign should be used for both positive as well as negative "
|
||
"numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indique que le signe doit être affiché pour les nombres tant positifs que "
|
||
"négatifs."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:376
|
||
msgid "``'-'``"
|
||
msgstr "``'-'``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:376
|
||
msgid ""
|
||
"indicates that a sign should be used only for negative numbers (this is the "
|
||
"default behavior)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indique que le signe doit être affiché uniquement pour les nombres négatifs "
|
||
"(c'est le comportement par défaut)."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:379
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr "espace"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:379
|
||
msgid ""
|
||
"indicates that a leading space should be used on positive numbers, and a "
|
||
"minus sign on negative numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indique qu'un espace doit précéder les nombres positifs et qu'un signe moins "
|
||
"doit précéder les nombres négatifs."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:383
|
||
msgid ""
|
||
"The ``'#'`` option is only valid for integers, and only for binary, octal, "
|
||
"or hexadecimal output. If present, it specifies that the output will be "
|
||
"prefixed by ``'0b'``, ``'0o'``, or ``'0x'``, respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:387
|
||
msgid ""
|
||
"The ``','`` option signals the use of a comma for a thousands separator. For "
|
||
"a locale aware separator, use the ``'n'`` integer presentation type instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'option ``','`` signale l'utilisation d'une virgule comme séparateur des "
|
||
"milliers. Pour un séparateur conscient de l'environnement linguistique, "
|
||
"utilisez plutôt le type de présentation entière ``'n'``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:391
|
||
msgid "Added the ``','`` option (see also :pep:`378`)."
|
||
msgstr "Ajout de l'option ``','`` (voir :pep:`378`)."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:394
|
||
msgid ""
|
||
"*width* is a decimal integer defining the minimum field width. If not "
|
||
"specified, then the field width will be determined by the content."
|
||
msgstr ""
|
||
"*width* est un entier en base 10 qui définit la longueur minimale du champ. "
|
||
"Si elle n'est pas spécifiée, alors le champ *width* est déterminé par le "
|
||
"contenu."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:397
|
||
msgid ""
|
||
"When no explicit alignment is given, preceding the *width* field by a zero "
|
||
"(``'0'``) character enables sign-aware zero-padding for numeric types. This "
|
||
"is equivalent to a *fill* character of ``'0'`` with an *alignment* type of "
|
||
"``'='``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quand aucun alignement explicite n'est donné, précéder le champs *width* "
|
||
"d'un caractère zéro (``'0'``) active le remplissage par zéro des types "
|
||
"numériques selon leur signe. Cela est équivalent à un caractère de "
|
||
"remplissage *fill* valant ``'0'`` avec le type d'alignement *alignment* "
|
||
"valant ``'='``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:402
|
||
msgid ""
|
||
"The *precision* is a decimal number indicating how many digits should be "
|
||
"displayed after the decimal point for a floating point value formatted with "
|
||
"``'f'`` and ``'F'``, or before and after the decimal point for a floating "
|
||
"point value formatted with ``'g'`` or ``'G'``. For non-number types the "
|
||
"field indicates the maximum field size - in other words, how many characters "
|
||
"will be used from the field content. The *precision* is not allowed for "
|
||
"integer values."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur *precision* est un nombre en base 10 indiquant combien de chiffres "
|
||
"doivent être affichés après la virgule pour une valeur à virgule flottante "
|
||
"formatée avec ``'f'`` ou ``'F'``, ou avant et après le point-décimal pour "
|
||
"une valeur à virgule flottante formatée avec ``'g'`` ou ``'G'``. Pour les "
|
||
"types non numériques, ce champ indique la taille maximale du champ - "
|
||
"autrement dit, combien de caractères du champ sont utilisés. Le "
|
||
"spécificateur *precision* n'est pas autorisé sur les entiers."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:409
|
||
msgid "Finally, the *type* determines how the data should be presented."
|
||
msgstr ""
|
||
"Finalement, le spécificateur *type* détermine comment la donnée doit être "
|
||
"représentée."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:411
|
||
msgid "The available string presentation types are:"
|
||
msgstr "Les types disponibles de représentation de chaîne sont :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:414 ../Doc/library/string.rst:425
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:457
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:416
|
||
msgid "``'s'``"
|
||
msgstr "``'s'``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:416
|
||
msgid "String format. This is the default type for strings and may be omitted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Format de chaîne. C'est le type par défaut pour les chaînes de caractères et "
|
||
"peut être omis."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:419 ../Doc/library/string.rst:446
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:506
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "*None*"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:419
|
||
msgid "The same as ``'s'``."
|
||
msgstr "Paril que ``'s'``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:422
|
||
msgid "The available integer presentation types are:"
|
||
msgstr "Les types disponibles de représentation d'entier sont :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:427
|
||
msgid "``'b'``"
|
||
msgstr "``'b'``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:427
|
||
msgid "Binary format. Outputs the number in base 2."
|
||
msgstr "Format binaire. Affiche le nombre en base 2."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:429
|
||
msgid "``'c'``"
|
||
msgstr "``'c'``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:429
|
||
msgid ""
|
||
"Character. Converts the integer to the corresponding unicode character "
|
||
"before printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Caractère. Convertit l'entier en le caractère unicode associé avant de "
|
||
"l'afficher."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:432
|
||
msgid "``'d'``"
|
||
msgstr "``'d'``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:432
|
||
msgid "Decimal Integer. Outputs the number in base 10."
|
||
msgstr "Entier décimal. Affiche le nombre en base 10."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:434
|
||
msgid "``'o'``"
|
||
msgstr "``'o'``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:434
|
||
msgid "Octal format. Outputs the number in base 8."
|
||
msgstr "Format octal. Affiche le nombre en base 8."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:436
|
||
msgid "``'x'``"
|
||
msgstr "``'x'``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:436
|
||
msgid ""
|
||
"Hex format. Outputs the number in base 16, using lower- case letters for the "
|
||
"digits above 9."
|
||
msgstr ""
|
||
"Format hexa(décimal). Affiche le nombre en base 16 en utilisant les lettres "
|
||
"minuscules pour les chiffres au-dessus de 9."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:439
|
||
msgid "``'X'``"
|
||
msgstr "``'X'``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:439
|
||
msgid ""
|
||
"Hex format. Outputs the number in base 16, using upper- case letters for the "
|
||
"digits above 9."
|
||
msgstr ""
|
||
"Format hexa(décimal). Affiche le nombre en base 16 en utilisant les lettres "
|
||
"majuscules pour les chiffres au-dessus de 9."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:442 ../Doc/library/string.rst:499
|
||
msgid "``'n'``"
|
||
msgstr "``'n'``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:442
|
||
msgid ""
|
||
"Number. This is the same as ``'d'``, except that it uses the current locale "
|
||
"setting to insert the appropriate number separator characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre. Pareil que ``'d'`` si ce n'est que l'environnement linguistique est "
|
||
"utilisé afin de déterminer le séparateur de nombres approprié."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:446
|
||
msgid "The same as ``'d'``."
|
||
msgstr "Pareil que ``'d'``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:449
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to the above presentation types, integers can be formatted with "
|
||
"the floating point presentation types listed below (except ``'n'`` and "
|
||
"``None``). When doing so, :func:`float` is used to convert the integer to a "
|
||
"floating point number before formatting."
|
||
msgstr ""
|
||
"En plus des types de représentation ci-dessus, les entiers peuvent aussi "
|
||
"être formatés avec les types de représentation des flottans listés ci-"
|
||
"dessous (à l'exception de ``'n'`` et ''None``). Dans ce cas, la fonction :"
|
||
"func:`float` est utilisée pour convertir l'entier en flottant avant le "
|
||
"formatage."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:454
|
||
msgid ""
|
||
"The available presentation types for floating point and decimal values are:"
|
||
msgstr ""
|
||
"les types de représentation pour les nombres flottants et les valeurs "
|
||
"décimales sont :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:459
|
||
msgid "``'e'``"
|
||
msgstr "``'e'``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:459
|
||
msgid ""
|
||
"Exponent notation. Prints the number in scientific notation using the letter "
|
||
"'e' to indicate the exponent. The default precision is ``6``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Notation par exposant. Affiche le nombre dans sa notation scientifique en "
|
||
"utilisant la lettre 'e' pour indiquer l'exposant. La précision par défaut "
|
||
"est ``6``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:463
|
||
msgid "``'E'``"
|
||
msgstr "``'E'``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:463
|
||
msgid ""
|
||
"Exponent notation. Same as ``'e'`` except it uses an upper case 'E' as the "
|
||
"separator character."
|
||
msgstr ""
|
||
"Notation par exposant. Pareil que ``'e'`` sauf l'utilisation de la lettre "
|
||
"majuscule 'E' comme séparateur."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:466
|
||
msgid "``'f'``"
|
||
msgstr "``'f'``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:466
|
||
msgid ""
|
||
"Fixed point. Displays the number as a fixed-point number. The default "
|
||
"precision is ``6``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Virgule fixe. Affiche le nombre comme un nombre à virgule fixe. La précision "
|
||
"par défaut est ``6``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:469
|
||
msgid "``'F'``"
|
||
msgstr "``'F'``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:469
|
||
msgid "Fixed point. Same as ``'f'``."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:471
|
||
msgid "``'g'``"
|
||
msgstr "``'g'``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:471
|
||
msgid ""
|
||
"General format. For a given precision ``p >= 1``, this rounds the number to "
|
||
"``p`` significant digits and then formats the result in either fixed-point "
|
||
"format or in scientific notation, depending on its magnitude."
|
||
msgstr ""
|
||
"Format général. Pour une précision donnée ``p >= 1``, ceci arrondit le "
|
||
"nombre à ``p`` chiffres significatifs et puis formate le résultat soit en "
|
||
"virgule fixe soit en notation scientifique, en fonction de la magnitude."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:476
|
||
msgid ""
|
||
"The precise rules are as follows: suppose that the result formatted with "
|
||
"presentation type ``'e'`` and precision ``p-1`` would have exponent "
|
||
"``exp``. Then if ``-4 <= exp < p``, the number is formatted with "
|
||
"presentation type ``'f'`` and precision ``p-1-exp``. Otherwise, the number "
|
||
"is formatted with presentation type ``'e'`` and precision ``p-1``. In both "
|
||
"cases insignificant trailing zeros are removed from the significand, and the "
|
||
"decimal point is also removed if there are no remaining digits following it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les règles précises sont les suivantes : supposons que le résultat formaté "
|
||
"avec le type de représentation ``'e'`` et une précision ``1`` ait un "
|
||
"exposant ``exp``. Alors, si ``-4 <= exp <= p``, le nombre est formaté avec "
|
||
"le type de représentation ``'f'`` et une précision ``p-1-exp``. Sinon, le "
|
||
"nombre est formaté avec le type de représentation ``'e'`` et une précision "
|
||
"``p-1``. Dans les deux cas, les zéros finaux et non significatifs sont "
|
||
"retirés, et la virgule est également retirée s'il n'y a aucun chiffre la "
|
||
"suivant."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:487
|
||
msgid ""
|
||
"Positive and negative infinity, positive and negative zero, and nans, are "
|
||
"formatted as ``inf``, ``-inf``, ``0``, ``-0`` and ``nan`` respectively, "
|
||
"regardless of the precision."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les valeurs suivantes : infini négatif, infini positif, zéro positif, zéro "
|
||
"négatif, nan sont formatées respectivement par ``inf``, ``-inf``, ``0``, "
|
||
"``-0`` et ``nan``, peu importe la précision."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:492
|
||
msgid ""
|
||
"A precision of ``0`` is treated as equivalent to a precision of ``1``. The "
|
||
"default precision is ``6``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une précision de ``0`` est interprétée comme une précision de ``1``. La "
|
||
"précision par défaut est ``6``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:495
|
||
msgid "``'G'``"
|
||
msgstr "``'G'``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:495
|
||
msgid ""
|
||
"General format. Same as ``'g'`` except switches to ``'E'`` if the number "
|
||
"gets too large. The representations of infinity and NaN are uppercased, too."
|
||
msgstr ""
|
||
"Format général. Pareil que ``'G'`` si ce n'est que ``'E'`` est utilisé si le "
|
||
"nombre est trop grand. Également, la représentation des infinis et de Nan "
|
||
"sont en majuscules également."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:499
|
||
msgid ""
|
||
"Number. This is the same as ``'g'``, except that it uses the current locale "
|
||
"setting to insert the appropriate number separator characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre. Pareil que ``'g'``, si ce n'est que l'environnement linguistique est "
|
||
"pris en compte pour insérer le séparateur approprié."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:503
|
||
msgid "``'%'``"
|
||
msgstr "``'%'``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:503
|
||
msgid ""
|
||
"Percentage. Multiplies the number by 100 and displays in fixed (``'f'``) "
|
||
"format, followed by a percent sign."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pourcentage. Multiplie le nombre par 100 et l'affiche en virgule fixe "
|
||
"(``'f'``), suivi d'un symbole pourcent ``'%'``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:506
|
||
msgid "The same as ``'g'``."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:514
|
||
msgid "Format examples"
|
||
msgstr "Exemples de formats"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:516
|
||
msgid ""
|
||
"This section contains examples of the :meth:`str.format` syntax and "
|
||
"comparison with the old ``%``-formatting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette section contient des exemples de la syntaxe de :meth:`str.format` et "
|
||
"des comparaisons avec l'ancien formatage par ``%``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:519
|
||
msgid ""
|
||
"In most of the cases the syntax is similar to the old ``%``-formatting, with "
|
||
"the addition of the ``{}`` and with ``:`` used instead of ``%``. For "
|
||
"example, ``'%03.2f'`` can be translated to ``'{:03.2f}'``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans la plupart des cases, la syntaxe est similaire à l'ancien formatage par "
|
||
"``%``, avec l'ajout de ``{}`` et avec ``:`` au lieu de ``%``. Par exemple : "
|
||
"``'%03.2f'`` peut être changé en ``'{03.2f}'``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:523
|
||
msgid ""
|
||
"The new format syntax also supports new and different options, shown in the "
|
||
"follow examples."
|
||
msgstr ""
|
||
"La nouvelle syntaxe de formatage supporte également de nouvelles options et "
|
||
"des options différentes, montrées dans les exemples qui suivent."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:526
|
||
msgid "Accessing arguments by position::"
|
||
msgstr "Accéder à un argument par sa position : ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:539
|
||
msgid "Accessing arguments by name::"
|
||
msgstr "Accéder à un argument par son nom : ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:547
|
||
msgid "Accessing arguments' attributes::"
|
||
msgstr "Accéder aux attributs d'un argument : ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:563
|
||
msgid "Accessing arguments' items::"
|
||
msgstr "Accéder aux éléments d'un argument : ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:569
|
||
msgid "Replacing ``%s`` and ``%r``::"
|
||
msgstr "Remplacer ``%s`` et ``%r`` : ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:574
|
||
msgid "Aligning the text and specifying a width::"
|
||
msgstr "Aligner le texte et spécifier une longueur minimale : ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:585
|
||
msgid "Replacing ``%+f``, ``%-f``, and ``% f`` and specifying a sign::"
|
||
msgstr "Remplacer ``%+f``, ``%-f``, et ``%f`` et spécifier un signe : ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:594
|
||
msgid ""
|
||
"Replacing ``%x`` and ``%o`` and converting the value to different bases::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Remplacer ``%x`` et ``%o`` et convertir la valeur dans différentes bases : ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:603
|
||
msgid "Using the comma as a thousands separator::"
|
||
msgstr "Utiliser une virgule comme séparateur des milliers : ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:608
|
||
msgid "Expressing a percentage::"
|
||
msgstr "Exprimer un pourcentage : ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:615
|
||
msgid "Using type-specific formatting::"
|
||
msgstr "Utiliser un formatage propre au type : ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:622
|
||
msgid "Nesting arguments and more complex examples::"
|
||
msgstr " Arguments imbriqués et des exemples plus complexes : ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:654
|
||
msgid "Template strings"
|
||
msgstr "Chaînes modèles"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:658
|
||
msgid ""
|
||
"Templates provide simpler string substitutions as described in :pep:`292`. "
|
||
"Instead of the normal ``%``\\ -based substitutions, Templates support ``$``"
|
||
"\\ -based substitutions, using the following rules:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les modèles (*templates*) fournissent des substitutions de chaînes plus "
|
||
"simples comme décrit dans :pep:`292`. À la place des substitutions "
|
||
"habituelles basées sur ``%``, les *Templates* supportent les substitutions "
|
||
"basées sur ``$`` en utilisant les règles suivantes :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:662
|
||
msgid "``$$`` is an escape; it is replaced with a single ``$``."
|
||
msgstr "``$$`` est un échappement ; il est remplacé par un simple ``$``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:664
|
||
msgid ""
|
||
"``$identifier`` names a substitution placeholder matching a mapping key of ``"
|
||
"\"identifier\"``. By default, ``\"identifier\"`` must spell a Python "
|
||
"identifier. The first non-identifier character after the ``$`` character "
|
||
"terminates this placeholder specification."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:669
|
||
msgid ""
|
||
"``${identifier}`` is equivalent to ``$identifier``. It is required when "
|
||
"valid identifier characters follow the placeholder but are not part of the "
|
||
"placeholder, such as ``\"${noun}ification\"``."
|
||
msgstr ""
|
||
"``${identifier}`` est équivalent à ``$identifier``. Cette notation est "
|
||
"requise quand un caractère valide pour une clef de substituant suit "
|
||
"directement le substituant mais ne fait pas partie du substituant, comme ``"
|
||
"\"${noun}ification\"``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:673
|
||
msgid ""
|
||
"Any other appearance of ``$`` in the string will result in a :exc:"
|
||
"`ValueError` being raised."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tout autre présence du symbole ``$`` dans une chaîne résultera en la levée "
|
||
"d'une :exc:`ValueError`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:676
|
||
msgid ""
|
||
"The :mod:`string` module provides a :class:`Template` class that implements "
|
||
"these rules. The methods of :class:`Template` are:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le module :mod:`string` fournit une classe :class:`Template` qui implémente "
|
||
"ces règles. Les méthodes de :class:`Template` sont :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:682
|
||
msgid "The constructor takes a single argument which is the template string."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le constructeur prend un seul argument qui est la chaîne du *template*."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:687
|
||
msgid ""
|
||
"Performs the template substitution, returning a new string. *mapping* is "
|
||
"any dictionary-like object with keys that match the placeholders in the "
|
||
"template. Alternatively, you can provide keyword arguments, where the "
|
||
"keywords are the placeholders. When both *mapping* and *kws* are given and "
|
||
"there are duplicates, the placeholders from *kws* take precedence."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:696
|
||
msgid ""
|
||
"Like :meth:`substitute`, except that if placeholders are missing from "
|
||
"*mapping* and *kws*, instead of raising a :exc:`KeyError` exception, the "
|
||
"original placeholder will appear in the resulting string intact. Also, "
|
||
"unlike with :meth:`substitute`, any other appearances of the ``$`` will "
|
||
"simply return ``$`` instead of raising :exc:`ValueError`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:702
|
||
msgid ""
|
||
"While other exceptions may still occur, this method is called \"safe\" "
|
||
"because substitutions always tries to return a usable string instead of "
|
||
"raising an exception. In another sense, :meth:`safe_substitute` may be "
|
||
"anything other than safe, since it will silently ignore malformed templates "
|
||
"containing dangling delimiters, unmatched braces, or placeholders that are "
|
||
"not valid Python identifiers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bien que d'autres exceptions peuvent toujours être levées, cette méthode est "
|
||
"dite \"safe\" (sûre) car les substitutions tentent toujours de renvoyer une "
|
||
"chaîne utilisable au lieu de lever une exception. Dans un autre sens, :meth:"
|
||
"`safe_substitute` est tout sauf sûre du fait qu'elle ignore silencieusement "
|
||
"toute malformation dans le *template* qui contient des délimiteurs fantômes, "
|
||
"des accolades non fermées, ou des substituants qui ne sont pas des "
|
||
"identificateurs Python valides."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:709
|
||
msgid ":class:`Template` instances also provide one public data attribute:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les instances de la classe :class:`Template` fournissent également un "
|
||
"attribut public :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:713
|
||
msgid ""
|
||
"This is the object passed to the constructor's *template* argument. In "
|
||
"general, you shouldn't change it, but read-only access is not enforced."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est l'objet *template* passé comme argument au constructeur. En général, "
|
||
"vous ne devriez pas le changer, mais un accès en lecture-seule n'est pas "
|
||
"possible à fournir."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:716
|
||
msgid "Here is an example of how to use a Template::"
|
||
msgstr "Voici un exemple de comment utiliser un *Template* : ::"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:734
|
||
msgid ""
|
||
"Advanced usage: you can derive subclasses of :class:`Template` to customize "
|
||
"the placeholder syntax, delimiter character, or the entire regular "
|
||
"expression used to parse template strings. To do this, you can override "
|
||
"these class attributes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usage avancé : vous pouvez faire dériver vos sous-classes de :class:"
|
||
"`Template` pour personnaliser la syntaxe des substituants, les caractères "
|
||
"délimiteurs, ou l'entièreté de l'expression rationnelle utilisée pour "
|
||
"analyser les chaînes *templates*. Pour faire cela, vous pouvez redéfinir les "
|
||
"attributs suivants :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:738
|
||
msgid ""
|
||
"*delimiter* -- This is the literal string describing a placeholder "
|
||
"introducing delimiter. The default value is ``$``. Note that this should "
|
||
"*not* be a regular expression, as the implementation will call :meth:`re."
|
||
"escape` on this string as needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"*delimiter* -- La chaîne littérale décrivant le délimiteur pour introduire "
|
||
"un substituant. Sa valeur par défaut ests ``$``. Notez qu'il ne doit *pas* "
|
||
"être une expression rationnelle, puisque l'implémentation appellera :meth:"
|
||
"`re.escape` sur cette chaîne si nécessaire."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:743
|
||
msgid ""
|
||
"*idpattern* -- This is the regular expression describing the pattern for non-"
|
||
"braced placeholders (the braces will be added automatically as "
|
||
"appropriate). The default value is the regular expression ``[_a-z][_a-"
|
||
"z0-9]*``."
|
||
msgstr ""
|
||
"*idpattern* -- L'expression rationnelle décrivant le motif pour les "
|
||
"substituants non entourés d'accolades (les accolades sont ajoutées "
|
||
"automatiquement si c'est approprié). La valeur par défaut de cette "
|
||
"expression rationnelle est ``[_a-z][_a-z0-9]*``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:748
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, you can provide the entire regular expression pattern by "
|
||
"overriding the class attribute *pattern*. If you do this, the value must be "
|
||
"a regular expression object with four named capturing groups. The capturing "
|
||
"groups correspond to the rules given above, along with the invalid "
|
||
"placeholder rule:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Également, vous pouvez fournir le motif d'expression rationnelle en entier "
|
||
"en redéfinissant l'attribut *pattern*. Si vous faites cela, la valeur doit "
|
||
"être un objet 'expression rationnelle' avec quatre groupes de capture de "
|
||
"noms. Les groupes de capture correspondent aux règles données au-dessus, "
|
||
"ainsi qu'à la règle du substituant invalide :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:754
|
||
msgid ""
|
||
"*escaped* -- This group matches the escape sequence, e.g. ``$$``, in the "
|
||
"default pattern."
|
||
msgstr ""
|
||
"*escaped* -- Ce groupe lie les séquences échappées (par exemple ``$$``) dans "
|
||
"le motif par défaut."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:757
|
||
msgid ""
|
||
"*named* -- This group matches the unbraced placeholder name; it should not "
|
||
"include the delimiter in capturing group."
|
||
msgstr ""
|
||
"*named* -- Ce groupe lie les substituants non entourés d'accolades ; il ne "
|
||
"devrait pas inclure le délimiteur dans le groupe de capture."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:760
|
||
msgid ""
|
||
"*braced* -- This group matches the brace enclosed placeholder name; it "
|
||
"should not include either the delimiter or braces in the capturing group."
|
||
msgstr ""
|
||
"*braced* -- Ce groupe lie le nom entouré d'accolades ; il ne devrait inclure "
|
||
"ni le délimiteur, ni les accolades dans le groupe de capture."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:763
|
||
msgid ""
|
||
"*invalid* -- This group matches any other delimiter pattern (usually a "
|
||
"single delimiter), and it should appear last in the regular expression."
|
||
msgstr ""
|
||
"*invalid* -- Ce groupe lie tout autre motif de délimitation (habituellement, "
|
||
"un seul délimiteur) et il devrait apparaître un dernier dans l'expression "
|
||
"rationnelle."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:768
|
||
msgid "String functions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:770
|
||
msgid ""
|
||
"The following functions are available to operate on string and Unicode "
|
||
"objects. They are not available as string methods."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:776
|
||
msgid ""
|
||
"Split the argument into words using :meth:`str.split`, capitalize each word "
|
||
"using :meth:`str.capitalize`, and join the capitalized words using :meth:"
|
||
"`str.join`. If the optional second argument *sep* is absent or ``None``, "
|
||
"runs of whitespace characters are replaced by a single space and leading and "
|
||
"trailing whitespace are removed, otherwise *sep* is used to split and join "
|
||
"the words."
|
||
msgstr ""
|
||
" Divise l'argument en mots en utilisant :meth:`str.split`, capitalise chaque "
|
||
"mot en utilisant :meth:`str.capitalize` et assemble les mots capitalisés en "
|
||
"utilisant :meth:`str.join`. Si le second argument optionnel *sep* est absent "
|
||
"ou vaut ``None``, les séquences de caractères blancs sont remplacées par un "
|
||
"seul espace et les espaces débutant et finissant la chaîne sont retirés. "
|
||
"Sinon, *sep* et utilisé pour séparer et ré-assembler les mots."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:786
|
||
msgid ""
|
||
"Return a translation table suitable for passing to :func:`translate`, that "
|
||
"will map each character in *from* into the character at the same position in "
|
||
"*to*; *from* and *to* must have the same length."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:792
|
||
msgid ""
|
||
"Don't use strings derived from :const:`lowercase` and :const:`uppercase` as "
|
||
"arguments; in some locales, these don't have the same length. For case "
|
||
"conversions, always use :meth:`str.lower` and :meth:`str.upper`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:798
|
||
msgid "Deprecated string functions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:800
|
||
msgid ""
|
||
"The following list of functions are also defined as methods of string and "
|
||
"Unicode objects; see section :ref:`string-methods` for more information on "
|
||
"those. You should consider these functions as deprecated, although they "
|
||
"will not be removed until Python 3. The functions defined in this module "
|
||
"are:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:808
|
||
msgid "Use the :func:`float` built-in function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:813
|
||
msgid ""
|
||
"Convert a string to a floating point number. The string must have the "
|
||
"standard syntax for a floating point literal in Python, optionally preceded "
|
||
"by a sign (``+`` or ``-``). Note that this behaves identical to the built-"
|
||
"in function :func:`float` when passed a string."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:824
|
||
msgid ""
|
||
"When passing in a string, values for NaN and Infinity may be returned, "
|
||
"depending on the underlying C library. The specific set of strings accepted "
|
||
"which cause these values to be returned depends entirely on the C library "
|
||
"and is known to vary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:832
|
||
msgid "Use the :func:`int` built-in function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:837
|
||
msgid ""
|
||
"Convert string *s* to an integer in the given *base*. The string must "
|
||
"consist of one or more digits, optionally preceded by a sign (``+`` or ``-"
|
||
"``). The *base* defaults to 10. If it is 0, a default base is chosen "
|
||
"depending on the leading characters of the string (after stripping the "
|
||
"sign): ``0x`` or ``0X`` means 16, ``0`` means 8, anything else means 10. If "
|
||
"*base* is 16, a leading ``0x`` or ``0X`` is always accepted, though not "
|
||
"required. This behaves identically to the built-in function :func:`int` "
|
||
"when passed a string. (Also note: for a more flexible interpretation of "
|
||
"numeric literals, use the built-in function :func:`eval`.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:850
|
||
msgid "Use the :func:`long` built-in function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:855
|
||
msgid ""
|
||
"Convert string *s* to a long integer in the given *base*. The string must "
|
||
"consist of one or more digits, optionally preceded by a sign (``+`` or ``-"
|
||
"``). The *base* argument has the same meaning as for :func:`atoi`. A "
|
||
"trailing ``l`` or ``L`` is not allowed, except if the base is 0. Note that "
|
||
"when invoked without *base* or with *base* set to 10, this behaves identical "
|
||
"to the built-in function :func:`long` when passed a string."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:865
|
||
msgid "Return a copy of *word* with only its first character capitalized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:870
|
||
msgid ""
|
||
"Expand tabs in a string replacing them by one or more spaces, depending on "
|
||
"the current column and the given tab size. The column number is reset to "
|
||
"zero after each newline occurring in the string. This doesn't understand "
|
||
"other non-printing characters or escape sequences. The tab size defaults to "
|
||
"8."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:878
|
||
msgid ""
|
||
"Return the lowest index in *s* where the substring *sub* is found such that "
|
||
"*sub* is wholly contained in ``s[start:end]``. Return ``-1`` on failure. "
|
||
"Defaults for *start* and *end* and interpretation of negative values is the "
|
||
"same as for slices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:886
|
||
msgid "Like :func:`find` but find the highest index."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:891
|
||
msgid ""
|
||
"Like :func:`find` but raise :exc:`ValueError` when the substring is not "
|
||
"found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:896
|
||
msgid ""
|
||
"Like :func:`rfind` but raise :exc:`ValueError` when the substring is not "
|
||
"found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:901
|
||
msgid ""
|
||
"Return the number of (non-overlapping) occurrences of substring *sub* in "
|
||
"string ``s[start:end]``. Defaults for *start* and *end* and interpretation "
|
||
"of negative values are the same as for slices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:908
|
||
msgid ""
|
||
"Return a copy of *s*, but with upper case letters converted to lower case."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:913
|
||
msgid ""
|
||
"Return a list of the words of the string *s*. If the optional second "
|
||
"argument *sep* is absent or ``None``, the words are separated by arbitrary "
|
||
"strings of whitespace characters (space, tab, newline, return, formfeed). "
|
||
"If the second argument *sep* is present and not ``None``, it specifies a "
|
||
"string to be used as the word separator. The returned list will then have "
|
||
"one more item than the number of non-overlapping occurrences of the "
|
||
"separator in the string. If *maxsplit* is given, at most *maxsplit* number "
|
||
"of splits occur, and the remainder of the string is returned as the final "
|
||
"element of the list (thus, the list will have at most ``maxsplit+1`` "
|
||
"elements). If *maxsplit* is not specified or ``-1``, then there is no limit "
|
||
"on the number of splits (all possible splits are made)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:925
|
||
msgid ""
|
||
"The behavior of split on an empty string depends on the value of *sep*. If "
|
||
"*sep* is not specified, or specified as ``None``, the result will be an "
|
||
"empty list. If *sep* is specified as any string, the result will be a list "
|
||
"containing one element which is an empty string."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:933
|
||
msgid ""
|
||
"Return a list of the words of the string *s*, scanning *s* from the end. To "
|
||
"all intents and purposes, the resulting list of words is the same as "
|
||
"returned by :func:`split`, except when the optional third argument "
|
||
"*maxsplit* is explicitly specified and nonzero. If *maxsplit* is given, at "
|
||
"most *maxsplit* number of splits -- the *rightmost* ones -- occur, and the "
|
||
"remainder of the string is returned as the first element of the list (thus, "
|
||
"the list will have at most ``maxsplit+1`` elements)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:946
|
||
msgid ""
|
||
"This function behaves identically to :func:`split`. (In the past, :func:"
|
||
"`split` was only used with one argument, while :func:`splitfields` was only "
|
||
"used with two arguments.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:953
|
||
msgid ""
|
||
"Concatenate a list or tuple of words with intervening occurrences of *sep*. "
|
||
"The default value for *sep* is a single space character. It is always true "
|
||
"that ``string.join(string.split(s, sep), sep)`` equals *s*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:960
|
||
msgid ""
|
||
"This function behaves identically to :func:`join`. (In the past, :func:"
|
||
"`join` was only used with one argument, while :func:`joinfields` was only "
|
||
"used with two arguments.) Note that there is no :meth:`joinfields` method on "
|
||
"string objects; use the :meth:`join` method instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:968
|
||
msgid ""
|
||
"Return a copy of the string with leading characters removed. If *chars* is "
|
||
"omitted or ``None``, whitespace characters are removed. If given and not "
|
||
"``None``, *chars* must be a string; the characters in the string will be "
|
||
"stripped from the beginning of the string this method is called on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:973 ../Doc/library/string.rst:985
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:997
|
||
msgid ""
|
||
"The *chars* parameter was added. The *chars* parameter cannot be passed in "
|
||
"earlier 2.2 versions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:980
|
||
msgid ""
|
||
"Return a copy of the string with trailing characters removed. If *chars* is "
|
||
"omitted or ``None``, whitespace characters are removed. If given and not "
|
||
"``None``, *chars* must be a string; the characters in the string will be "
|
||
"stripped from the end of the string this method is called on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:992
|
||
msgid ""
|
||
"Return a copy of the string with leading and trailing characters removed. "
|
||
"If *chars* is omitted or ``None``, whitespace characters are removed. If "
|
||
"given and not ``None``, *chars* must be a string; the characters in the "
|
||
"string will be stripped from the both ends of the string this method is "
|
||
"called on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:1004
|
||
msgid ""
|
||
"Return a copy of *s*, but with lower case letters converted to upper case "
|
||
"and vice versa."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:1010
|
||
msgid ""
|
||
"Delete all characters from *s* that are in *deletechars* (if present), and "
|
||
"then translate the characters using *table*, which must be a 256-character "
|
||
"string giving the translation for each character value, indexed by its "
|
||
"ordinal. If *table* is ``None``, then only the character deletion step is "
|
||
"performed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:1018
|
||
msgid ""
|
||
"Return a copy of *s*, but with lower case letters converted to upper case."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:1025
|
||
msgid ""
|
||
"These functions respectively left-justify, right-justify and center a string "
|
||
"in a field of given width. They return a string that is at least *width* "
|
||
"characters wide, created by padding the string *s* with the character "
|
||
"*fillchar* (default is a space) until the given width on the right, left or "
|
||
"both sides. The string is never truncated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:1034
|
||
msgid ""
|
||
"Pad a numeric string *s* on the left with zero digits until the given "
|
||
"*width* is reached. Strings starting with a sign are handled correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/string.rst:1041
|
||
msgid ""
|
||
"Return a copy of string *s* with all occurrences of substring *old* replaced "
|
||
"by *new*. If the optional argument *maxreplace* is given, the first "
|
||
"*maxreplace* occurrences are replaced."
|
||
msgstr ""
|