Glossary: completed remaining cells (#214)

* Glossary: completed remaining cells

* Glossary: fixed issues

* c-api/buffer: fixed issues

* Glossary: fixed issues

* buffer: fixed

* glossary: fixed

* fixed buffer.po
This commit is contained in:
Abdur-Rahmaan Janhangeer 2018-07-16 20:59:59 +04:00 committed by Julien Palard
parent a3f418d36e
commit 211dc4ab64
2 changed files with 122 additions and 14 deletions

View File

@ -6,17 +6,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-29 00:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-15 10:12+0400\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
#: ../Doc/c-api/buffer.rst:11
msgid "Buffer Protocol"
msgstr ""
msgstr "Protocole Tampon"
#: ../Doc/c-api/buffer.rst:18
msgid ""
@ -26,6 +27,12 @@ msgid ""
"party libraries may define their own types for special purposes, such as "
"image processing or numeric analysis."
msgstr ""
"Certains objets disponibles en Python enveloppent l'accès à un tableau de "
"mémoire sous-jacente ou zone tampon ou simplement tampon (*buffer* en "
"anglais). De tels objets incluent le built-in :class:`bytes` et :class:"
"`bytearray`, et quelques types d'extension comme :class:`array.array`. Les "
"bibliothèques tierces peuvent définir leurs propres types à des fins "
"spéciales, telles que le traitement d'image ou l'analyse numérique."
#: ../Doc/c-api/buffer.rst:24
msgid ""
@ -34,12 +41,18 @@ msgid ""
"then desirable, in some situations, to access that buffer directly and "
"without intermediate copying."
msgstr ""
"Alors que chacun de ces types a sa propre sémantique, ils partagent la "
"caractéristique commune d'être soutenus par un tampon de mémoire important. "
"Il est donc souhaitable, dans certains cas, d'accéder à cette mémoire "
"directement sans l'étape intermédiaire de copie."
#: ../Doc/c-api/buffer.rst:29
msgid ""
"Python provides such a facility at the C level in the form of the :ref:"
"`buffer protocol <bufferobjects>`. This protocol has two sides:"
msgstr ""
"Python fournit une telle facilité au niveau du C sous la forme de :ref:"
"`buffer protocol <bufferobjects>`. Ce protocole comporte deux aspects :"
#: ../Doc/c-api/buffer.rst:34
msgid ""
@ -47,12 +60,18 @@ msgid ""
"objects of that type to expose information about their underlying buffer. "
"This interface is described in the section :ref:`buffer-structs`;"
msgstr ""
"du côté producteur, un type peut exporter un \"buffer interface\" qui permet "
"aux objets de ce type d'exposer des informations concernant leur tampon sous-"
"jacent. Cette interface est décrite dans la section: ref:`buffer-structs` ;"
#: ../Doc/c-api/buffer.rst:38
msgid ""
"on the consumer side, several means are available to obtain a pointer to the "
"raw underlying data of an object (for example a method parameter)."
msgstr ""
"du côté consommateur, plusieurs moyens sont disponibles pour obtenir un "
"pointeur vers les données sous-jacentes brutes d'un objet (par exemple un "
"paramètre de méthode)."
#: ../Doc/c-api/buffer.rst:41
msgid ""
@ -61,6 +80,10 @@ msgid ""
"example, the elements exposed by an :class:`array.array` can be multi-byte "
"values."
msgstr ""
"Des objets simples tels que :class:`bytes` et :class:`bytearray` exposent "
"leur buffer sous-jacent dans un format orienté octet. D'autres formes sont "
"possibles; par exemple, les éléments exposés par un :class: `array.array` "
"peuvent être des valeurs multi-octets."
#: ../Doc/c-api/buffer.rst:45
msgid ""
@ -73,22 +96,35 @@ msgid ""
"objects to selectively allow or reject exporting of read-write and read-only "
"buffers."
msgstr ""
"Un exemple de consommateur de l'interface buffer est la méthode :meth:`~ io."
"BufferedIOBase.write` des objets fichiers : tout objet qui peut exporter une "
"série d'octets à travers l'interface buffer peut être écrit dans un fichier. "
"Alors que :meth:`write` n'a besoin que d'un accès lecture au contenu "
"interne de l'objet qui lui est passé, d'autres méthodes telles que :meth:`~ "
"io.BufferedIOBase.readinto` nécessitent un accès écriture au contenu de leur "
"argument. L'interface buffer permet aux objets d'autoriser ou de rejeter "
"sélectivement l'exportation de buffers en mode lecture-écriture et en mode "
"lecture seule."
#: ../Doc/c-api/buffer.rst:53
msgid ""
"There are two ways for a consumer of the buffer interface to acquire a "
"buffer over a target object:"
msgstr ""
"Un consommateur de l'interface buffer peut acquérir un buffer sur un objet "
"cible de deux manières:"
#: ../Doc/c-api/buffer.rst:56
msgid "call :c:func:`PyObject_GetBuffer` with the right parameters;"
msgstr ""
msgstr "appelez :c:func:`PyObject_GetBuffer` avec les paramètres appropriés;"
#: ../Doc/c-api/buffer.rst:58
msgid ""
"call :c:func:`PyArg_ParseTuple` (or one of its siblings) with one of the "
"``y*``, ``w*`` or ``s*`` :ref:`format codes <arg-parsing>`."
msgstr ""
"appelez :c:func:`PyArg_ParseTuple` (ou l'un de ses fonctions sœurs) avec "
"l'un des ``y*``, ``w*`` ou ``s*`` :ref:`format codes <arg-parsing>`."
#: ../Doc/c-api/buffer.rst:61
msgid ""
@ -96,6 +132,9 @@ msgid ""
"isn't needed anymore. Failure to do so could lead to various issues such as "
"resource leaks."
msgstr ""
"Dans les deux cas, :c: func:`PyBuffer_Release` doit être appelée quand le "
"buffer n'est plus nécessaire. Ne pas le faire pourrait conduire à divers "
"problèmes tels que des fuites de ressources."
#: ../Doc/c-api/buffer.rst:69
msgid "Buffer structure"
@ -112,6 +151,15 @@ msgid ""
"operating system library, or it could be used to pass around structured data "
"in its native, in-memory format."
msgstr ""
"Les structures buffer (ou simplement les \"buffers\") sont utiles pour "
"exposer les données binaires d'un autre objet au programmeur Python. Elles "
"peuvent également être utilisés comme un mécanisme de découpage sans copie. "
"En utilisant leur capacité à référencer un bloc de mémoire, il est possible "
"d'exposer toutes les données au programmeur Python assez facilement. La "
"mémoire peut être un grand tableau constant dans une extension C, il peut "
"s'agir d'un bloc brut de mémoire à manipuler avant de passer à une "
"bibliothèque de système d'exploitation ou être utilisé pour transmettre des "
"données structurées dans son format natif en mémoire."
#: ../Doc/c-api/buffer.rst:80
msgid ""
@ -121,6 +169,12 @@ msgid ""
"buffer is needed, a :ref:`memoryview <memoryview-objects>` object can be "
"created."
msgstr ""
"Contrairement à la plupart des types de données exposés par l'interpréteur "
"Python, les buffers ne sont pas de type :c:type: pointeurs `PyObject` mais "
"plutôt des structures C simples. Cela leur permet d'être créés et copiés "
"très simplement. lorsque vous avez besoin d'encapsuler un tampon dans une "
"enveloppe (wrapper en anglais) générique, un objet :ref:`memoryview "
"<memoryview-objects>` peut être créé."
#: ../Doc/c-api/buffer.rst:86
msgid ""

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-05 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-12 07:52+0400\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
#: ../Doc/glossary.rst:5
msgid "Glossary"
@ -112,6 +112,9 @@ msgid ""
"A label associated with a variable, a class attribute or a function "
"parameter or return value, used by convention as a :term:`type hint`."
msgstr ""
"Étiquette associée à une variable, un attribut de classe, un paramètre de "
"fonction ou une valeur de retour. Elle est utilisé par convention comme :"
"term:`type hint`."
#: ../Doc/glossary.rst:48
msgid ""
@ -120,12 +123,18 @@ msgid ""
"in the :attr:`__annotations__` special attribute of modules, classes, and "
"functions, respectively."
msgstr ""
"Les annotations de variables locales ne sont pas accessibles au moment de "
"l'exécution, mais les annotations de variables globales, d'attributs de "
"classe et de fonctions sont stockées dans l'attribut spécial :attr: "
"`__annotations__` des modules, classes et fonctions, respectivement."
#: ../Doc/glossary.rst:54
msgid ""
"See :term:`variable annotation`, :term:`function annotation`, :pep:`484` "
"and :pep:`526`, which describe this functionality."
msgstr ""
"Voir :term:`variable annotation`, :term:`function annotation`, :pep:`484` "
"et :pep:`526`, qui décrivent cette fonctionnalité."
#: ../Doc/glossary.rst:56
msgid "argument"
@ -461,6 +470,8 @@ msgid ""
"A variable defined in a class and intended to be modified only at class "
"level (i.e., not in an instance of the class)."
msgstr ""
"Une variable définie dans une classe et destinée à être modifiée uniquement "
"au niveau de la classe (c'est-à-dire, pas dans une instance de la classe)."
#: ../Doc/glossary.rst:196
msgid "coercion"
@ -927,7 +938,7 @@ msgstr "annotation de fonction"
#: ../Doc/glossary.rst:389
msgid "An :term:`annotation` of a function parameter or return value."
msgstr ""
msgstr ":term:`annotation` d'un paramètre de fonction ou valeur de retour"
#: ../Doc/glossary.rst:391
msgid ""
@ -935,16 +946,24 @@ msgid ""
"for example this function is expected to take two :class:`int` arguments and "
"is also expected to have an :class:`int` return value::"
msgstr ""
"Les annotations de fonction sont généralement utilisées pour :term:`type "
"hints <type hint>` : par exemple, cette fonction devrait prendre deux "
"arguments :class:`int` et devrait également avoir une valeur de retour de "
"type :class:`int` ::"
#: ../Doc/glossary.rst:399
msgid "Function annotation syntax is explained in section :ref:`function`."
msgstr ""
"L'annotation syntaxique de la fonction est expliquée dans la section :ref:"
"`function`."
#: ../Doc/glossary.rst:401
msgid ""
"See :term:`variable annotation` and :pep:`484`, which describe this "
"functionality."
msgstr ""
"Voir :term:`variable annotation` et :pep:` 484`, qui décrivent cette "
"fonctionnalité."
#: ../Doc/glossary.rst:403
msgid "__future__"
@ -1132,7 +1151,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/glossary.rst:487
msgid "hash-based pyc"
msgstr ""
msgstr "pyc à base de hachage"
#: ../Doc/glossary.rst:489
msgid ""
@ -1140,6 +1159,9 @@ msgid ""
"of the corresponding source file to determine its validity. See :ref:`pyc-"
"invalidation`."
msgstr ""
"Un fichier de cache de bytecode qui utilise le hachage plutôt que l'heure de "
"dernière modification du fichier source correspondant pour déterminer sa "
"validité. Voir :ref:`pyc-invalidation`."
#: ../Doc/glossary.rst:492
msgid "hashable"
@ -2054,7 +2076,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/glossary.rst:862
msgid "PEP"
msgstr ""
msgstr "PEP"
#: ../Doc/glossary.rst:864
msgid ""
@ -2063,6 +2085,11 @@ msgid ""
"or its processes or environment. PEPs should provide a concise technical "
"specification and a rationale for proposed features."
msgstr ""
"Python Enhancement Proposal (Proposition d'amélioration Python). Un PEP est "
"un document de conception fournissant des informations à la communauté "
"Python ou décrivant une nouvelle fonctionnalité pour Python, ses processus "
"ou son environnement. Les PEP doivent fournir une spécification technique "
"concise et une justification des fonctionnalités proposées."
#: ../Doc/glossary.rst:870
msgid ""
@ -2072,10 +2099,16 @@ msgid ""
"responsible for building consensus within the community and documenting "
"dissenting opinions."
msgstr ""
"Les PEPs sont censés être les principaux mécanismes pour proposer de "
"nouvelles fonctionnalités majeures, pour recueillir les commentaires de la "
"communauté sur une question et pour documenter les décisions de conception "
"qui sont intégreés en Python. Lauteur du PEP est responsable de "
"létablissement dun consensus au sein de la communauté et de documenter les "
"opinions contradictoires."
#: ../Doc/glossary.rst:876
msgid "See :pep:`1`."
msgstr ""
msgstr "Voir :pep:`1`."
#: ../Doc/glossary.rst:877
msgid "portion"
@ -2419,6 +2452,8 @@ msgid ""
"See also :term:`binary file` for a file object able to read and write :term:"
"`bytes-like objects <bytes-like object>`."
msgstr ""
"Voir aussi :term:`binary file` pour un objet fichier capable de lire et "
"d'écrire :term:`bytes-like objects <bytes-like object>`."
#: ../Doc/glossary.rst:1034
msgid "triple-quoted string"
@ -2463,21 +2498,23 @@ msgstr ""
#: ../Doc/glossary.rst:1051
msgid "A synonym for a type, created by assigning the type to an identifier."
msgstr ""
msgstr "Synonyme d'un type, créé en affectant le type à un identifiant."
#: ../Doc/glossary.rst:1053
msgid ""
"Type aliases are useful for simplifying :term:`type hints <type hint>`. For "
"example::"
msgstr ""
"Les alias de types sont utiles pour simplifier :term:`type hints <type "
"hint>`. Par exemple ::"
#: ../Doc/glossary.rst:1062
msgid "could be made more readable like this::"
msgstr ""
msgstr "pourrait être rendu plus lisible comme ceci ::"
#: ../Doc/glossary.rst:1071 ../Doc/glossary.rst:1085
msgid "See :mod:`typing` and :pep:`484`, which describe this functionality."
msgstr ""
msgstr "Voir :mod:`typing` et :pep:`484`, qui décrivent cette fonctionnalité."
#: ../Doc/glossary.rst:1072
msgid "type hint"
@ -2488,6 +2525,8 @@ msgid ""
"An :term:`annotation` that specifies the expected type for a variable, a "
"class attribute, or a function parameter or return value."
msgstr ""
"Le :term:`annotation` qui spécifie le type attendu pour une variable, un "
"attribut de classe, un paramètre de fonction ou une valeur de retour."
#: ../Doc/glossary.rst:1077
msgid ""
@ -2495,12 +2534,18 @@ msgid ""
"to static type analysis tools, and aid IDEs with code completion and "
"refactoring."
msgstr ""
"Les indications de type sont facultatifs et ne sont pas indispensables à "
"l'interpréteur Python, mais ils sont utiles aux outils d'analyse de type "
"statique et aident les IDE à compléter et à refactoriser le code."
#: ../Doc/glossary.rst:1081
msgid ""
"Type hints of global variables, class attributes, and functions, but not "
"local variables, can be accessed using :func:`typing.get_type_hints`."
msgstr ""
"Les indicateurs de type de variables globales, d'attributs de classe et de "
"fonctions, mais pas de variables locales, peuvent être consultés en "
"utilisant :func: `typing.get_type_hints`."
#: ../Doc/glossary.rst:1086
msgid "universal newlines"
@ -2526,28 +2571,37 @@ msgstr "annotation de variable"
#: ../Doc/glossary.rst:1095
msgid "An :term:`annotation` of a variable or a class attribute."
msgstr ""
msgstr "An: term:`annotation` d'une variable ou d'un attribut de classe."
#: ../Doc/glossary.rst:1097
msgid ""
"When annotating a variable or a class attribute, assignment is optional::"
msgstr ""
"Lorsque vous annotez une variable ou un attribut de classe, l'affectation "
"est facultative ::"
#: ../Doc/glossary.rst:1102
msgid ""
"Variable annotations are usually used for :term:`type hints <type hint>`: "
"for example this variable is expected to take :class:`int` values::"
msgstr ""
"Les annotations de variables sont généralement utilisées pour :term:`type "
"hints <type hint>`: par exemple, cette variable devrait prendre des "
"valeurs de type :class: `int` ::"
#: ../Doc/glossary.rst:1108
msgid "Variable annotation syntax is explained in section :ref:`annassign`."
msgstr ""
"La syntaxe d'annotation de la variable est expliquée dans la section :ref:"
"`annassign`."
#: ../Doc/glossary.rst:1110
msgid ""
"See :term:`function annotation`, :pep:`484` and :pep:`526`, which describe "
"this functionality."
msgstr ""
"Voir: terme:`function annotation`, :pep:` 484` et :pep:`526`, qui décrivent "
"cette fonctionnalité."
#: ../Doc/glossary.rst:1112
msgid "virtual environment"