Replicate known translations

This commit is contained in:
Julien Palard 2016-10-23 09:16:13 +02:00
parent e2cfc16126
commit 4d988458ea
5 changed files with 21 additions and 22 deletions

View File

@ -3411,7 +3411,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/index.rst:3
msgid "Python HOWTOs"
msgstr "Les HOWTOs de Python [en]"
msgstr "Les HOWTOs de Python"
#: ../Doc/howto/index.rst:5
msgid ""

View File

@ -924,10 +924,9 @@ msgid ""
"actually point to an alternate Python installation; if the directories "
"listed above do not already exist, they are created at installation time."
msgstr ""
"Il ny a aucune obligation pour que option:`--prefix` ou :option:`--exec-"
"prefix` pointent vers une installation alternative de Python ; si les "
"dossiers listés ci-dessus nexistent pas, ils sont créés au moment de "
"linstallation."
"Il n'est pas obligatoire que :option:`--prefix` ou :option:`--exec-prefix` "
"pointent vers une installation alternative de Python. Si les dossiers listés "
"ci-dessus nexistent pas, ils sont créés au moment de linstallation."
#: ../Doc/install/index.rst:476
msgid ""
@ -969,7 +968,7 @@ msgstr ""
"façon est compatible avec celui utilisé pour les compiler. La meilleure "
"façon pour cela est de sassurer quils sont exactement la même version de "
"Python (possiblement des compilations différentes, ou différentes copies de "
"la même). (Évidemment, si vos:option:`--prefix` et :option:`--exec-prefix` "
"la même). (Évidemment, si vos :option:`--prefix` et :option:`--exec-prefix` "
"ne pointent pas vers une installation alternative de Python, cela na pas de "
"sens."

View File

@ -70547,10 +70547,10 @@ msgid ""
"`popen` or :func:`fdopen`, use its :meth:`~io.IOBase.close` method."
msgstr ""
"Cette fonction est destinée aux opérations d'E/S de bas niveau et doit être "
"appliquée à un descripteur de fichier comme retourné par :func:`os.pipe` ou :"
"func:`pipe`. Pour fermer un \"fichier objet\" retourné par la primitive :"
"func:`open` ou :func:`fdopen`, il faut utiliser sa méthode :meth:`~io.IOBase."
"close`."
"appliquée à un descripteur de fichier comme ceux donnés par :func:`os.open` "
"ou :func:`pipe`. Pour fermer un \"fichier objet\" retourné par la primitive :"
"func:`open`, :func:`popen` ou :func:`fdopen`, il faut utiliser sa méthode :"
"meth:`~io.IOBase.close`."
#: ../Doc/library/os.rst:626
msgid ""
@ -70756,9 +70756,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cette fonction est destinée aux E/S bas niveau et doit être appliquée à un "
"descripteur de fichier comme retourné par :func:`os.open` ou :func:`pipe`. "
"Pour lire dans un \"fichier objet\" retourné par la primitive :func:`open` "
"ou :func:`fdopen`, ou par :data:`stdin`, utilisez sa méthode :meth:`~file."
"read` ou :meth:`~file.readline`."
"Pour lire dans un \"fichier objet\" retourné par la primitive :func:`open`, :"
"func:`popen` ou :func:`fdopen`, ou par :data:`stdin`, utilisez sa méthode :"
"meth:`~file.read` ou :meth:`~file.readline`."
#: ../Doc/library/os.rst:827
msgid ""

View File

@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "La documentation:"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:6
msgid "What's new in Python %(version)s?"
msgstr "Quoi de neuf avec Python %(version)s ? [en]"
msgstr "Quoi de neuf avec Python %(version)s ?"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:7
msgid ""
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "démarrez ici"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:10
msgid "Library Reference"
msgstr "Référence de la Bibliothèque [en]"
msgstr "Référence de la Bibliothèque"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:11
msgid "keep this under your pillow"
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "gardez-ça sous votre oreiller"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:12
msgid "Language Reference"
msgstr "Référence du Langage [en]"
msgstr "Référence du Langage"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:13
msgid "describes syntax and language elements"
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "comment utiliser Python sur différentes plateformes"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:16
msgid "Python HOWTOs"
msgstr "Les HOWTOs de Python [en]"
msgstr "Les HOWTOs de Python"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:17
msgid "in-depth documents on specific topics"
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "documents explorant certains sujets en profondeur"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:19
msgid "Extending and Embedding"
msgstr "Améliorer et Intégrer [en]"
msgstr "Améliorer et Intégrer"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:20
msgid "tutorial for C/C++ programmers"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "tutoriel pour les développeurs C/C++"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:21
msgid "Python/C API"
msgstr "Python/C API [en]"
msgstr "Python/C API"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:22
msgid "reference for C/C++ programmers"
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "partager des modules"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:27
msgid "FAQs"
msgstr "FAQs [en]"
msgstr "FAQs"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:28
msgid "frequently asked questions (with answers!)"

View File

@ -2364,7 +2364,7 @@ msgstr "Elle pourrait être appelée comme ceci : ::"
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:476
msgid "and of course it would print::"
msgstr "et imprimera alors : ::"
msgstr "et affichera alors : ::"
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:487
msgid ""
@ -5479,7 +5479,7 @@ msgid ""
"dots (``...``). The interpreter prints a welcome message stating its version "
"number and a copyright notice before printing the first prompt::"
msgstr ""
"Lorsque les commandes sont lues depuis un tty, l'interpréteur est dit *en "
"Lorsque les commandes sont lues depuis un *tty*, l'interpréteur est dit *en "
"mode interactif*. Dans ce mode, il attend la prochaine commande en affichant "
"*l'invite de commande primaire*, généralement trois \"signes supérieur à"
"\" (``>>>``); pour demander une ligne de continuation, l'interpréteur "