Améliorations diverses de CONTRIBUTING.rst. (#1255)

This commit is contained in:
Antoine 2020-05-01 22:18:53 +02:00 committed by GitHub
parent dc6b866362
commit 82dda74edf
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -1,5 +1,5 @@
Guide de contribution à la documention via GitHub. Guide de contribution à la documention via GitHub.
=================================================== ==================================================
Prérequis Prérequis
--------- ---------
@ -159,7 +159,7 @@ Vous pouvez commencer par des tâches faciles comme réviser les entrées
Vous pouvez également relire des entrées déjà traduites pour vous faire une Vous pouvez également relire des entrées déjà traduites pour vous faire une
idée, et passer ensuite à la traduction de celles qui ne sont pas traduites. idée, et passer ensuite à la traduction de celles qui ne sont pas traduites.
Vous pouvez les trouver à l'aide de `make todo`... Vous pouvez les trouver à l'aide de `make todo`
Vous pouvez aussi « traduire » des liens hypertextes Vous pouvez aussi « traduire » des liens hypertextes
(par exemple s'il s'agit d'un lien vers un article de Wikipédia qui possède une (par exemple s'il s'agit d'un lien vers un article de Wikipédia qui possède une
@ -174,7 +174,7 @@ Si vous devez absolument utiliser un mot anglais, mettez-le en *italique*
(entouré par des astérisques). (entouré par des astérisques).
Pour les caractères spéciaux, référez-vous à la section Pour les caractères spéciaux, référez-vous à la section
`Les caractères spéciaux`_ `Caractères spéciaux`_
Conseils Conseils
-------- --------
@ -234,7 +234,7 @@ backslash antislash, *backslash*
backtrace trace d'appels, trace de pile backtrace trace d'appels, trace de pile
bound lier bound lier
bug bogue, *bug* bug bogue, *bug*
built-in native built-in natif
bytecode code intermédiaire bytecode code intermédiaire
callback fonction de rappel callback fonction de rappel
call stack pile d'appels call stack pile d'appels
@ -244,7 +244,7 @@ double quote guillemet
deprecated obsolète deprecated obsolète
e.g. p. ex. (on n'utilise pas l'anglicisme « e.g. », e.g. p. ex. (on n'utilise pas l'anglicisme « e.g. »,
lui-même issu du latin *exempli gratia*). lui-même issu du latin *exempli gratia*).
On sépare les deux mots par une espace On sépare les deux mots par une espace
insécable pour éviter les retours à la ligne insécable pour éviter les retours à la ligne
malheureux. malheureux.
et al. et autres, `à accorder et al. et autres, `à accorder
@ -254,7 +254,7 @@ export exportation
expression expression expression expression
garbage collector ramasse-miettes garbage collector ramasse-miettes
getter accesseur getter accesseur
i.e. c.-à-d. (on n'utilise pas l'anglicisme « i.e », i.e. c.-à-d. (on n'utilise pas l'anglicisme « i.e. »,
lui-même issu du latin *id est*) lui-même issu du latin *id est*)
identifier identifiant identifier identifiant
immutable immuable immutable immuable
@ -402,14 +402,14 @@ En français, nous mettons une espace insécable devant nos deux-points, comme :
Pour saisir une espace insécable faites : :kbd:`Compose SPACE SPACE` Pour saisir une espace insécable faites : :kbd:`Compose SPACE SPACE`
Le cas des doubles espaces Le cas des doubles-espaces
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
La documentation originale comporte beaucoup de double-espaces. La documentation originale comporte beaucoup de doubles-espaces.
Cela se fait en anglais, mais pas en français. De toute manière, Cela se fait en anglais, mais pas en français. De toute manière,
ils passent ensuite à une moulinette et le rendu des espaces est délégué ils passent ensuite à une moulinette et le rendu des espaces est délégué
au HTML et au PDF, qui n'en tiennent pas compte. au HTML et au PDF, qui n'en tiennent pas compte.
Nous avons décidé de ne rien changer pour les double-espaces Nous avons décidé de ne rien changer pour les doubles-espaces
coté traduction : nous ne les retirons pas et ce n'est pas grave coté traduction : nous ne les retirons pas et ce n'est pas grave
si des traducteurs en retirent par accident. si des traducteurs en retirent par accident.
@ -423,7 +423,7 @@ Potodo
| Permet de d'identifier les parties de la documention qu'il reste à traduire. | Permet de d'identifier les parties de la documention qu'il reste à traduire.
| Installez-le à l'aide de *pip* (``pip install potodo``) dans un environnement | Installez-le à l'aide de *pip* (``pip install potodo``) dans un environnement
``python3.6`` ou plus. ``python3.6`` ou plus.
| `Lien vers le repository <https://github.com/seluj78/potodo>`__ | `Lien vers le dépôt <https://github.com/seluj78/potodo>`__
Pogrep Pogrep
~~~~~~ ~~~~~~
@ -433,7 +433,7 @@ Pogrep
d'autres fichiers. d'autres fichiers.
| Installez-le à l'aide de *pip* (``pip install pogrep``) dans un | Installez-le à l'aide de *pip* (``pip install pogrep``) dans un
environnement. environnement.
| `Lien vers le repository <https://github.com/JulienPalard/pogrep>`__ | `Lien vers le dépôt <https://github.com/JulienPalard/pogrep>`__
Padpo (beta) Padpo (beta)
~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~
@ -442,7 +442,7 @@ Padpo (beta)
du fichier .po. du fichier .po.
| Installez-le à l'aide de *pip* (``pip install padpo``) dans un environnement | Installez-le à l'aide de *pip* (``pip install padpo``) dans un environnement
``python3.7`` ou plus. ``python3.7`` ou plus.
| `Lien vers le repository <https://github.com/vpoulailleau/padpo>`__ | `Lien vers le dépôt <https://github.com/vpoulailleau/padpo>`__
Powrap Powrap
~~~~~~ ~~~~~~
@ -450,7 +450,7 @@ Powrap
| Formateur de fichier .po. | Formateur de fichier .po.
| Installez-le à l'aide de *pip* (``pip install powrap``) dans un | Installez-le à l'aide de *pip* (``pip install powrap``) dans un
environnement. environnement.
| `Lien vers le repository <https://github.com/JulienPalard/powrap>`__ | `Lien vers le dépôt <https://github.com/JulienPalard/powrap>`__
Ressources de traduction Ressources de traduction
------------------------- -------------------------