stringprep.po (#566)

This commit is contained in:
VivienLambert 2019-02-26 16:02:57 +01:00 committed by Julien Palard
parent 25a2f2e03e
commit 9fb3ca059d

View File

@ -16,11 +16,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/stringprep.rst:2
msgid ":mod:`stringprep` --- Internet String Preparation"
msgstr ""
msgstr ":mod:`stringprep` --- Préparation des chaines de caractères internet"
#: ../Doc/library/stringprep.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/stringprep.py`"
msgstr ""
msgstr "**Code source:** :source:`Lib/stringprep.py`"
#: ../Doc/library/stringprep.rst:14
msgid ""
@ -31,6 +31,13 @@ msgid ""
"possible identifications, to allow only identifications consisting of "
"\"printable\" characters."
msgstr ""
"En identifiant des éléments comme (comme les noms d'hôtes) sur internet, il "
"est souvent nécessaire de comparer ces identifications selon un critère "
"d'\"égalité\". La manière dont cette comparaison est exécutée dépend "
"exactement du domaine d'application, c'est-à-dire si elle doit être "
"insensible à la casse ou non. Il peut être aussi nécessaire de restreindre "
"les identifications possibles, pour permettre uniquement les identifications "
"composées de caractères imprimables."
#: ../Doc/library/stringprep.rst:21
msgid ""
@ -43,6 +50,15 @@ msgid ""
"``stringprep`` profile is ``nameprep``, which is used for internationalized "
"domain names."
msgstr ""
"La :rfc:`3454` définit une procédure pour \"préparer\" des chaines de "
"caractères Unicode dans les protocoles internet. Avant de passer des des "
"chaines de caractères sur le câble, elles sont traitées avec la procédure de "
"préparation, après laquelle ils obtiennent une certaines forme normalisée. "
"Les RFC définissent un lot de tables, qui peuvent être combinées en profils. "
"Chaque profil doit définir quelles tables il utilise et quelles autres "
"parties optionnelles de la procédure *stringprep* font partie du profil. Un "
"exemple de profil *stringprep* est *nameprep*, qui est utilisé pour les noms "
"de domaine internationalisés."
#: ../Doc/library/stringprep.rst:29
msgid ""
@ -51,6 +67,11 @@ msgid ""
"the module uses the Unicode character database internally. The module source "
"code itself was generated using the ``mkstringprep.py`` utility."
msgstr ""
"Le module :mod:`stringprep` expose uniquement les tables de la :rfc:`3454`. "
"Comme ces tables seraient très grandes à représenter en tant que "
"dictionnaires ou listes, le module utilise, en interne, la base de données "
"des caractères Unicode. Le code source du module, lui-même, a été généré en "
"utilisant l'utilitaire *mkstringprep.py*."
#: ../Doc/library/stringprep.rst:34
msgid ""
@ -61,100 +82,134 @@ msgid ""
"the mapping function: given the key, it returns the associated value. Below "
"is a list of all functions available in the module."
msgstr ""
"En conséquence, ces tables sont exposées en tant que fonctions et non en "
"structures de données. Il y a deux types de tables dans la RFC: ensemble et "
"mise en correspondance. Pour un ensemble, :mod:`stringprep` fournit la "
"\"fonction caractéristique\", c'est-à-dire une fonction qui retourne vrai si "
"le paramètre fait partie de l'ensemble. Pour les mises en correspondance, il "
"fournit la fonction de mise en correspondance : ayant obtenu la clé, il "
"retourne la valeur associée. Ci-dessous se trouve une liste de toutes les "
"fonctions disponibles dans le module."
#: ../Doc/library/stringprep.rst:44
msgid ""
"Determine whether *code* is in tableA.1 (Unassigned code points in Unicode "
"3.2)."
msgstr ""
"Détermine si le code est en table A.1 (points de code non-assigné en Unicode "
"3.2)."
#: ../Doc/library/stringprep.rst:49
msgid "Determine whether *code* is in tableB.1 (Commonly mapped to nothing)."
msgstr ""
"Détermine si le code est en table B.1 (habituellement mis en correspondance "
"avec rien)."
#: ../Doc/library/stringprep.rst:54
msgid ""
"Return the mapped value for *code* according to tableB.2 (Mapping for case-"
"folding used with NFKC)."
msgstr ""
"Retourne la valeur de mise en correspondance pour le code d'après la table "
"B.2 (mise en correspondance pour la gestion de la casse utilisée avec "
"*NFKC*)."
#: ../Doc/library/stringprep.rst:60
msgid ""
"Return the mapped value for *code* according to tableB.3 (Mapping for case-"
"folding used with no normalization)."
msgstr ""
"Retourne la valeur de mise en correspondance pour le code d'après la table "
"B.3 (mise en correspondance pour la gestion de la casse utilisée sans "
"normalisation)."
#: ../Doc/library/stringprep.rst:66
msgid "Determine whether *code* is in tableC.1.1 (ASCII space characters)."
msgstr ""
"Détermine si le code est en table C.1.1 (caractères d'espacement ASCII)."
#: ../Doc/library/stringprep.rst:71
msgid ""
"Determine whether *code* is in tableC.1.2 (Non-ASCII space characters)."
msgstr ""
"Détermine si le code est en table C.1.2 (caractères d'espacement non ASCII)."
#: ../Doc/library/stringprep.rst:76
msgid ""
"Determine whether *code* is in tableC.1 (Space characters, union of C.1.1 "
"and C.1.2)."
msgstr ""
"Détermine si le code est en table C.1 (caractères d'espacement, union de "
"C.1.1 et C.1.2)."
#: ../Doc/library/stringprep.rst:82
msgid "Determine whether *code* is in tableC.2.1 (ASCII control characters)."
msgstr ""
"Détermine si le code est en table C.2.1 (caractères de contrôle ASCII)."
#: ../Doc/library/stringprep.rst:87
msgid ""
"Determine whether *code* is in tableC.2.2 (Non-ASCII control characters)."
msgstr ""
"Détermine si le code est en table C.2.2 (caractères de contrôle non ASCII)."
#: ../Doc/library/stringprep.rst:92
msgid ""
"Determine whether *code* is in tableC.2 (Control characters, union of C.2.1 "
"and C.2.2)."
msgstr ""
"Détermine si le code est en table C.2 (caractères de contrôle, union de "
"C.2.1 et C.2.2)."
#: ../Doc/library/stringprep.rst:98
msgid "Determine whether *code* is in tableC.3 (Private use)."
msgstr ""
msgstr "Détermine si le code est en table C.3 (usage privé)."
#: ../Doc/library/stringprep.rst:103
msgid "Determine whether *code* is in tableC.4 (Non-character code points)."
msgstr ""
msgstr "Détermine si le code est en table C.4 (points de code non-caractère)."
#: ../Doc/library/stringprep.rst:108
msgid "Determine whether *code* is in tableC.5 (Surrogate codes)."
msgstr ""
msgstr "Détermine si le code est en table C.5 (codes substituts)."
#: ../Doc/library/stringprep.rst:113
msgid ""
"Determine whether *code* is in tableC.6 (Inappropriate for plain text)."
msgstr ""
msgstr "Détermine si le code est en table C.6 (Inapproprié pour texte brut)."
#: ../Doc/library/stringprep.rst:118
msgid ""
"Determine whether *code* is in tableC.7 (Inappropriate for canonical "
"representation)."
msgstr ""
"Détermine si le code est en table C.7 (inapproprié pour les représentations "
"*canonics1*)."
#: ../Doc/library/stringprep.rst:124
msgid ""
"Determine whether *code* is in tableC.8 (Change display properties or are "
"deprecated)."
msgstr ""
"Détermine si le code est en table C.8 (change de propriétés d'affichage ou "
"sont obsolètes)."
#: ../Doc/library/stringprep.rst:130
msgid "Determine whether *code* is in tableC.9 (Tagging characters)."
msgstr ""
msgstr "Détermine si le code est en table C.9 (caractères de marquage)."
#: ../Doc/library/stringprep.rst:135
msgid ""
"Determine whether *code* is in tableD.1 (Characters with bidirectional "
"property \"R\" or \"AL\")."
msgstr ""
"Détermine si le code est en table D.1 (caractères avec propriété "
"bidirectionnelle \"R\" ou \"AL\")."
#: ../Doc/library/stringprep.rst:141
msgid ""
"Determine whether *code* is in tableD.2 (Characters with bidirectional "
"property \"L\")."
msgstr ""
"Détermine si le code est en table D.2 (caractères avec propriété "
"bidirectionnelle \"L\")."