Merging from transifex (#299)

* tx pull

* Feedback from Christophe.

* Feedback from Christophe.

* Orth.
This commit is contained in:
Julien Palard 2018-09-30 22:50:04 +02:00 committed by GitHub
parent f8975c4464
commit a736f3b922
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
9 changed files with 97 additions and 23 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-04 11:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-30 22:26+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" "Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
":c:func:`PyArg_ParseTuple` renvoie vrai (pas zéro) si tous les arguments ont " ":c:func:`PyArg_ParseTuple` renvoie vrai (pas zéro) si tous les arguments ont "
"le bon type et que ses composants ont été stockés dans les variables dont " "le bon type et que ses composants ont été stockés dans les variables dont "
"les adresses données. Il renvoie faux (zéro) si une liste d'arguments " "les adresses données. Il renvoie faux (zéro) si une liste d'arguments "
"invalide a été passée. Dans ce dernier cas, elle soulève également une " "invalide a été passée. Dans ce dernier cas, elle lève également une "
"exception appropriée de sorte que la fonction d'appel puisse renvoyer *NULL* " "exception appropriée de sorte que la fonction d'appel puisse renvoyer *NULL* "
"immédiatement (comme nous l'avons vu dans l'exemple)." "immédiatement (comme nous l'avons vu dans l'exemple)."
@ -409,11 +409,11 @@ msgstr ""
"judicieusement vos exceptions, typiquement n'utilisez pas :c:data:" "judicieusement vos exceptions, typiquement n'utilisez pas :c:data:"
"`PyExc_TypeError` pour indiquer qu'un fichier n'a pas pu être ouvert (qui " "`PyExc_TypeError` pour indiquer qu'un fichier n'a pas pu être ouvert (qui "
"devrait probablement être :c:data:`PyExc_IOError`). Si quelque chose ne va " "devrait probablement être :c:data:`PyExc_IOError`). Si quelque chose ne va "
"pas avec la liste des arguments, la fonction :c:func:`PyArg_ParseTuple` " "pas avec la liste des arguments, la fonction :c:func:`PyArg_ParseTuple` lève "
"soulève habituellement une exception :c:data:`PyExc_TypeError`. Mais si vous " "habituellement une exception :c:data:`PyExc_TypeError`. Mais si vous avez un "
"avez un argument dont la valeur doit être dans un intervalle particulier ou " "argument dont la valeur doit être dans un intervalle particulier ou qui doit "
"qui doit satisfaire d'autres conditions, :c:data:`PyExc_ValueError` sera " "satisfaire d'autres conditions, :c:data:`PyExc_ValueError` sera plus "
"plus appropriée." "appropriée."
#: ../Doc/extending/extending.rst:202 #: ../Doc/extending/extending.rst:202
msgid "" msgid ""
@ -461,7 +461,7 @@ msgstr ""
"êtreretirée du module par un code externe, une référence à la classe est " "êtreretirée du module par un code externe, une référence à la classe est "
"nécessairepour assurer qu'il ne sera pas rejeté, causant :c:data:`SpamError` " "nécessairepour assurer qu'il ne sera pas rejeté, causant :c:data:`SpamError` "
"à devenirun pointeur défaillant. S'il devenait un pointeur défaillant, le C " "à devenirun pointeur défaillant. S'il devenait un pointeur défaillant, le C "
"code qui soulèvel'exception peut engendrer un rejet central ou des effets " "code qui lève l'exception peut engendrer un rejet central ou des effets "
"secondaires innatendus." "secondaires innatendus."
#: ../Doc/extending/extending.rst:237 #: ../Doc/extending/extending.rst:237

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-03 17:52+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-03 17:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-13 15:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-30 22:26+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" "Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -1009,7 +1009,7 @@ msgid ""
"the second line differs from that in the first line. In other words, " "the second line differs from that in the first line. In other words, "
"dictionary keys should be compared using ``==``, not using :keyword:`is`." "dictionary keys should be compared using ``==``, not using :keyword:`is`."
msgstr "" msgstr ""
"cela soulèverait une exception de type *KeyError* car l'id de ``[1, 2]`` " "cela lèverait une exception de type *KeyError* car l'id de ``[1, 2]`` "
"utilisée dans la deuxième ligne diffère de celle de la première ligne. En " "utilisée dans la deuxième ligne diffère de celle de la première ligne. En "
"d'autres termes, les clés de dictionnaire doivent être comparées à l'aide du " "d'autres termes, les clés de dictionnaire doivent être comparées à l'aide du "
"comparateur ``==`` et non à l'aide du :keyword:`is`." "comparateur ``==`` et non à l'aide du :keyword:`is`."

View File

@ -185,6 +185,7 @@ msgstr ""
"`memo` comme second argument." "`memo` comme second argument."
#: ../Doc/library/copy.rst:93 #: ../Doc/library/copy.rst:93
#, fuzzy
msgid "Module :mod:`pickle`" msgid "Module :mod:`pickle`"
msgstr "Module :mod:`pickle`" msgstr "Module :mod:`pickle`"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 00:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-30 22:25+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" "Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -827,8 +827,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:805 #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:805
#, fuzzy
msgid "Equivalent to ``get(False)``." msgid "Equivalent to ``get(False)``."
msgstr "" msgstr "Équivalent à ``get(False)``."
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:807 #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:807
msgid "" msgid ""
@ -923,10 +924,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:883 #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:883
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Raises a :exc:`ValueError` if called more times than there were items placed " "Raises a :exc:`ValueError` if called more times than there were items placed "
"in the queue." "in the queue."
msgstr "" msgstr ""
"Lève une exception :exc:`ValueError` si appelée plus de fois qu'il y avait "
"d'éléments dans la file."
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:889 #: ../Doc/library/multiprocessing.rst:889
msgid "Block until all items in the queue have been gotten and processed." msgid "Block until all items in the queue have been gotten and processed."

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-30 22:25+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -49,6 +49,8 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/os.path.rst:33 #: ../Doc/library/os.path.rst:33
msgid "The :mod:`pathlib` module offers high-level path objects." msgid "The :mod:`pathlib` module offers high-level path objects."
msgstr "" msgstr ""
"Le module :mod:`pathlib` offre une représentation objet de haut niveau des "
"chemins."
#: ../Doc/library/os.path.rst:38 #: ../Doc/library/os.path.rst:38
msgid "" msgid ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-30 22:40+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" "Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -158,16 +158,20 @@ msgid ""
"Exception raised when non-blocking :meth:`~Queue.put` (or :meth:`~Queue." "Exception raised when non-blocking :meth:`~Queue.put` (or :meth:`~Queue."
"put_nowait`) is called on a :class:`Queue` object which is full." "put_nowait`) is called on a :class:`Queue` object which is full."
msgstr "" msgstr ""
"Exception levée lorsque la méthode non bloquante :meth:`~Queue.put` (ou :"
"meth:`~Queue.put_nowait`) est appelée sur un objet :class:`Queue` plein."
#: ../Doc/library/queue.rst:101 #: ../Doc/library/queue.rst:101
msgid "Queue Objects" msgid "Queue Objects"
msgstr "" msgstr "Objets *Queue*"
#: ../Doc/library/queue.rst:103 #: ../Doc/library/queue.rst:103
msgid "" msgid ""
"Queue objects (:class:`Queue`, :class:`LifoQueue`, or :class:" "Queue objects (:class:`Queue`, :class:`LifoQueue`, or :class:"
"`PriorityQueue`) provide the public methods described below." "`PriorityQueue`) provide the public methods described below."
msgstr "" msgstr ""
"Les objets *Queue* (:class:`Queue`, :class:`LifoQueue` ou :class:"
"`PriorityQueue`) fournissent les méthodes publiques décrites ci-dessous."
#: ../Doc/library/queue.rst:109 #: ../Doc/library/queue.rst:109
msgid "" msgid ""
@ -175,6 +179,9 @@ msgid ""
"guarantee that a subsequent get() will not block, nor will qsize() < maxsize " "guarantee that a subsequent get() will not block, nor will qsize() < maxsize "
"guarantee that put() will not block." "guarantee that put() will not block."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie la taille approximative de la file. Notez que ``qsize() > 0`` ne "
"garantit pas qu'un ``get()`` ultérieur ne sera pas bloquant et que ``qsize() "
"< maxsize`` ne garantit pas non plus qu'un ``put()`` ne sera pas bloquant."
#: ../Doc/library/queue.rst:116 #: ../Doc/library/queue.rst:116
msgid "" msgid ""
@ -183,6 +190,10 @@ msgid ""
"not block. Similarly, if empty() returns ``False`` it doesn't guarantee " "not block. Similarly, if empty() returns ``False`` it doesn't guarantee "
"that a subsequent call to get() will not block." "that a subsequent call to get() will not block."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie ``True`` si la file est vide, ``False`` sinon. Si ``empty()`` "
"renvoie ``True``, cela ne garantit pas qu'un appel ultérieur à ``put()`` ne "
"sera pas bloquant. Similairement, si ``empty()`` renvoie ``False``, cela ne "
"garantit pas qu'un appel ultérieur à ``get()`` ne sera pas bloquant."
#: ../Doc/library/queue.rst:124 #: ../Doc/library/queue.rst:124
msgid "" msgid ""
@ -191,6 +202,10 @@ msgid ""
"not block. Similarly, if full() returns ``False`` it doesn't guarantee that " "not block. Similarly, if full() returns ``False`` it doesn't guarantee that "
"a subsequent call to put() will not block." "a subsequent call to put() will not block."
msgstr "" msgstr ""
"Renvoie ``True`` si la file est pleine, ``False`` sinon. Si ``full()`` "
"renvoie``True``, cela ne garantit pas qu'un appel ultérieur à ``get()`` ne "
"sera pas bloquant. Similairement, si ``full()`` retourne ``False``, cela ne "
"garantit pas qu'un appel ultérieur à ``put()`` ne sera pas bloquant."
#: ../Doc/library/queue.rst:132 #: ../Doc/library/queue.rst:132
msgid "" msgid ""
@ -202,10 +217,19 @@ msgid ""
"is immediately available, else raise the :exc:`Full` exception (*timeout* is " "is immediately available, else raise the :exc:`Full` exception (*timeout* is "
"ignored in that case)." "ignored in that case)."
msgstr "" msgstr ""
"Met *item* dans la file. Si les arguments optionnels *block* et *timeout* "
"sont respectivement ``True`` et ``None`` (les valeurs par défaut), la "
"méthode bloque si nécessaire jusqu'à ce qu'un emplacement libre soit "
"disponible. Si *timeout* est un nombre positif, elle bloque au plus "
"*timeout* secondes et lève l'exception :exc:`Full` s'il n'y avait pas "
"d'emplacement libre pendant cette période de temps. Sinon (*block* est "
"``False``), elle met un élément dans la file s'il y a un emplacement libre "
"immédiatement disponible. Si ce n'est pas le cas, elle lève l'exception :exc:"
"`Full` (*timeout* est ignoré dans ce cas)."
#: ../Doc/library/queue.rst:143 #: ../Doc/library/queue.rst:143
msgid "Equivalent to ``put(item, False)``." msgid "Equivalent to ``put(item, False)``."
msgstr "" msgstr "Équivalent à ``put(item, False)``."
#: ../Doc/library/queue.rst:148 #: ../Doc/library/queue.rst:148
msgid "" msgid ""
@ -217,16 +241,27 @@ msgid ""
"immediately available, else raise the :exc:`Empty` exception (*timeout* is " "immediately available, else raise the :exc:`Empty` exception (*timeout* is "
"ignored in that case)." "ignored in that case)."
msgstr "" msgstr ""
"Retire et renvoie un élément de la file. Si les arguments optionnels *block* "
"et *timeout* valent respectivement ``True`` et ``None`` (les valeurs par "
"défaut), la méthode bloque si nécessaire jusqu'à ce qu'un élément soit "
"disponible. Si *timeout* est un entier positif, elle bloque au plus "
"*timeout* secondes et lève l'exception :exc:`Empty` s'il n'y avait pas "
"d'élément disponible pendant cette période de temps. Sinon (*block* vaut "
"``False``), elle renvoie un élément s'il y en a un immédiatement disponible. "
"Si ce n'est pas le cas, elle lève l'exception :exc:`Empty` (*timeout* est "
"ignoré dans ce cas)."
#: ../Doc/library/queue.rst:158 ../Doc/library/queue.rst:269 #: ../Doc/library/queue.rst:158 ../Doc/library/queue.rst:269
msgid "Equivalent to ``get(False)``." msgid "Equivalent to ``get(False)``."
msgstr "" msgstr "Équivalent à ``get(False)``."
#: ../Doc/library/queue.rst:160 #: ../Doc/library/queue.rst:160
msgid "" msgid ""
"Two methods are offered to support tracking whether enqueued tasks have been " "Two methods are offered to support tracking whether enqueued tasks have been "
"fully processed by daemon consumer threads." "fully processed by daemon consumer threads."
msgstr "" msgstr ""
"Deux méthodes sont proposées afin de savoir si les tâches mises dans la file "
"ont été entièrement traitées par les fils d'exécution consommateurs du démon."
#: ../Doc/library/queue.rst:166 #: ../Doc/library/queue.rst:166
msgid "" msgid ""
@ -234,6 +269,10 @@ msgid ""
"threads. For each :meth:`get` used to fetch a task, a subsequent call to :" "threads. For each :meth:`get` used to fetch a task, a subsequent call to :"
"meth:`task_done` tells the queue that the processing on the task is complete." "meth:`task_done` tells the queue that the processing on the task is complete."
msgstr "" msgstr ""
"Indique qu'une tâche précédemment mise dans la file est terminée. Utilisé "
"par les fils d'exécution consommateurs de la file. Pour chaque appel à :meth:"
"`get` effectué afin de récupérer une tâche, un appel ultérieur à :meth:"
"`task_done` informe la file que le traitement de la tâche est terminé."
#: ../Doc/library/queue.rst:170 #: ../Doc/library/queue.rst:170
msgid "" msgid ""
@ -241,16 +280,23 @@ msgid ""
"been processed (meaning that a :meth:`task_done` call was received for every " "been processed (meaning that a :meth:`task_done` call was received for every "
"item that had been :meth:`put` into the queue)." "item that had been :meth:`put` into the queue)."
msgstr "" msgstr ""
"Si un :meth:`join` est actuellement bloquant, on reprendra lorsque tous les "
"éléments auront été traités (ce qui signifie qu'un appel à :meth:`task_done` "
"a été effectué pour chaque élément qui a été :meth:`put` dans la file)."
#: ../Doc/library/queue.rst:174 #: ../Doc/library/queue.rst:174
msgid "" msgid ""
"Raises a :exc:`ValueError` if called more times than there were items placed " "Raises a :exc:`ValueError` if called more times than there were items placed "
"in the queue." "in the queue."
msgstr "" msgstr ""
"Lève une exception :exc:`ValueError` si appelée plus de fois qu'il y avait "
"d'éléments dans la file."
#: ../Doc/library/queue.rst:180 #: ../Doc/library/queue.rst:180
msgid "Blocks until all items in the queue have been gotten and processed." msgid "Blocks until all items in the queue have been gotten and processed."
msgstr "" msgstr ""
"Bloque jusqu'à ce que tous les éléments de la file aient été obtenus et "
"traités."
#: ../Doc/library/queue.rst:182 #: ../Doc/library/queue.rst:182
msgid "" msgid ""
@ -260,10 +306,17 @@ msgid ""
"complete. When the count of unfinished tasks drops to zero, :meth:`join` " "complete. When the count of unfinished tasks drops to zero, :meth:`join` "
"unblocks." "unblocks."
msgstr "" msgstr ""
"Le nombre de tâches inachevées augmente chaque fois qu'un élément est ajouté "
"à la file. Ce nombre diminue chaque fois qu'un fil d'exécution consommateur "
"appelle :meth:`task_done` pour indiquer que l'élément a été extrait et que "
"tout le travail à effectuer dessus est terminé. Lorsque le nombre de tâches "
"non terminées devient nul, :meth:`join` débloque."
#: ../Doc/library/queue.rst:188 #: ../Doc/library/queue.rst:188
msgid "Example of how to wait for enqueued tasks to be completed::" msgid "Example of how to wait for enqueued tasks to be completed::"
msgstr "" msgstr ""
"Exemple montrant comment attendre que les tâches mises dans la file soient "
"terminées ::"
#: ../Doc/library/queue.rst:219 #: ../Doc/library/queue.rst:219
msgid "SimpleQueue Objects" msgid "SimpleQueue Objects"
@ -314,13 +367,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/queue.rst:276 #: ../Doc/library/queue.rst:276
msgid "Class :class:`multiprocessing.Queue`" msgid "Class :class:`multiprocessing.Queue`"
msgstr "" msgstr "Classe :class:`multiprocessing.Queue`"
#: ../Doc/library/queue.rst:275 #: ../Doc/library/queue.rst:275
msgid "" msgid ""
"A queue class for use in a multi-processing (rather than multi-threading) " "A queue class for use in a multi-processing (rather than multi-threading) "
"context." "context."
msgstr "" msgstr ""
"Une file à utiliser dans un contexte multi-processus (plutôt que *multi-"
"thread*)."
#: ../Doc/library/queue.rst:278 #: ../Doc/library/queue.rst:278
msgid "" msgid ""
@ -328,3 +383,7 @@ msgid ""
"queues with fast atomic :meth:`~collections.deque.append` and :meth:" "queues with fast atomic :meth:`~collections.deque.append` and :meth:"
"`~collections.deque.popleft` operations that do not require locking." "`~collections.deque.popleft` operations that do not require locking."
msgstr "" msgstr ""
":class:`collections.deque` est une implémentation alternative de file non "
"bornée avec des méthodes :meth:`~collections.deque.append` et :meth:"
"`~collections.deque.popleft` rapides et atomiques ne nécessitant pas de "
"verrouillage."

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:52+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 19:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-30 22:27+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" "Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -369,7 +369,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Le comportement des opérateurs :keyword:`is` et :keyword:`is not` ne peut " "Le comportement des opérateurs :keyword:`is` et :keyword:`is not` ne peut "
"pas être personnalisé ; aussi ils peuvent être appliqués à deux objets " "pas être personnalisé ; aussi ils peuvent être appliqués à deux objets "
"quelconques et ne soulèvent jamais d'exception." "quelconques et ne lèvent jamais d'exception."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:199 #: ../Doc/library/stdtypes.rst:199
msgid "" msgid ""
@ -2084,8 +2084,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"L'effet de tenter de modifier, ou même inspecter la liste pendant qu'elle se " "L'effet de tenter de modifier, ou même inspecter la liste pendant qu'elle se "
"fait trier est indéfini. L'implémentation C de Python fait apparaître la " "fait trier est indéfini. L'implémentation C de Python fait apparaître la "
"liste comme vide pour la durée du traitement, et soulève :exc:`ValueError` " "liste comme vide pour la durée du traitement, et lève :exc:`ValueError` si "
"si elle détecte que la liste a été modifiée au cours du tri." "elle détecte que la liste a été modifiée au cours du tri."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1209 #: ../Doc/library/stdtypes.rst:1209
msgid "Tuples" msgid "Tuples"
@ -2638,7 +2638,7 @@ msgstr ""
"Donne une version encodée de la chaîne sous la forme d'un objet *bytes*. " "Donne une version encodée de la chaîne sous la forme d'un objet *bytes*. "
"L'encodage par défaut est ``'utf-8'``. *errors* peut être donné pour choisir " "L'encodage par défaut est ``'utf-8'``. *errors* peut être donné pour choisir "
"un autre système de gestion d'erreur. La valeur par défaut pour *errors* est " "un autre système de gestion d'erreur. La valeur par défaut pour *errors* est "
"``'strict'``, ce qui signifie que les erreurs d'encodage soulèvent une :exc:" "``'strict'``, ce qui signifie que les erreurs d'encodage lèvent une :exc:"
"`UnicodeError`. Les autres valeurs possibles sont ``'ignore'``, " "`UnicodeError`. Les autres valeurs possibles sont ``'ignore'``, "
"``'replace'``, ``'xmlcharrefreplace'``, ``'backslashreplace'`` et tout autre " "``'replace'``, ``'xmlcharrefreplace'``, ``'backslashreplace'`` et tout autre "
"nom enregistré *via* :func:`codecs.register_error`, voir la section :ref:" "nom enregistré *via* :func:`codecs.register_error`, voir la section :ref:"

View File

@ -280,11 +280,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/whatsnew/3.5.rst:253 #: ../Doc/whatsnew/3.5.rst:253
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Starting with CPython 3.5.2, ``__aiter__`` can directly return :term:" "Starting with CPython 3.5.2, ``__aiter__`` can directly return :term:"
"`asynchronous iterators <asynchronous iterator>`. Returning an :term:" "`asynchronous iterators <asynchronous iterator>`. Returning an :term:"
"`awaitable` object will result in a :exc:`PendingDeprecationWarning`." "`awaitable` object will result in a :exc:`PendingDeprecationWarning`."
msgstr "" msgstr ""
"À partir de CPython 3.5.2, ``__aiter__`` peut directement renvoyer des :term:"
"`itérateurs asynchrones <asynchronous iterator>`. Renvoyer un objet :term:"
"`awaitable` entraine un avertissement :exc:`PendingDeprecationWarning`."
#: ../Doc/whatsnew/3.5.rst:259 #: ../Doc/whatsnew/3.5.rst:259
msgid "See more details in the :ref:`async-iterators` documentation section." msgid "See more details in the :ref:`async-iterators` documentation section."

View File

@ -763,10 +763,14 @@ msgid "Checking if the GIL is held is also a new feature of Python 3.6."
msgstr "" msgstr ""
#: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:658 #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:658
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"See the :c:func:`PyMem_SetupDebugHooks` function for debug hooks on Python " "See the :c:func:`PyMem_SetupDebugHooks` function for debug hooks on Python "
"memory allocators." "memory allocators."
msgstr "" msgstr ""
"Reportez-vous à la fonction :c:func:`PyMem_SetupDebugHooks` pour ce qui "
"concerne les fonctions automatiques de débogage de l'allocateur mémoire de "
"Python."
#: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:661 #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:661
msgid "" msgid ""