From c6d49ecda54de97ddeda00825e9d7357243157ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julien Palard Date: Mon, 15 May 2017 23:58:44 +0200 Subject: [PATCH] Update fuzzy from glossary.po --- glossary.po | 96 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 50 insertions(+), 46 deletions(-) diff --git a/glossary.po b/glossary.po index be800d71..a910efe8 100644 --- a/glossary.po +++ b/glossary.po @@ -3,19 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-15 23:55+0200\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Last-Translator: Julien Palard \n" +"Language-Team: \n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: ../Doc/glossary.rst:5 msgid "Glossary" @@ -177,50 +177,47 @@ msgstr "" "meth:`__aenter__` et :meth:`__aexit__`. Introduit dans la :pep:`492`." #: ../Doc/glossary.rst:76 -#, fuzzy msgid "asynchronous generator" -msgstr "itérateur asynchrone" +msgstr "générateur asynchrone" #: ../Doc/glossary.rst:78 -#, fuzzy msgid "" "A function which returns an :term:`asynchronous generator iterator`. It " "looks like a coroutine function defined with :keyword:`async def` except " "that it contains :keyword:`yield` expressions for producing a series of " "values usable in an :keyword:`async for` loop." msgstr "" -"Une fonction qui renvoie un :term:`itérateur de générateur`. Cela ressemble " -"à une fonction normale, en dehors du fait qu'elle contient une ou des " -"expressions :keyword:`yield` pruduisant une série de valeurs utilisable dans " -"une boucle *for*, ou récupérées une à une via la fonction :func:`next`." +"Une fonction qui renvoie un :term:`asynchronous generator iterator`. Cela " +"ressemble à une coroutine définie par :keyword:`async def` mais contenant " +"une ou des expressions :keyword:`yield` produisant ainsi uns série de " +"valeurs utilisables dans une boucle :keyword:`async for`." #: ../Doc/glossary.rst:83 -#, fuzzy msgid "" "Usually refers to a asynchronous generator function, but may refer to an " "*asynchronous generator iterator* in some contexts. In cases where the " "intended meaning isn't clear, using the full terms avoids ambiguity." msgstr "" -"Fait généralement allusion à une fonction générateur, mais peut faire " -"allusion à un *itérateur de générateur* dans certains contextes. Dans les " -"cas où le sens voulu n'est pas clair, utiliser les termes complets évite " -"l'ambiguité." +"Fait généralement allusion à une fonction générateur asynchrone, mais peut " +"faire allusion à un *itérateur de générateur asynchrone* dans certains " +"contextes. Dans les cas où le sens voulu n'est pas clair, utiliser les " +"termes complets évite l'ambiguité." #: ../Doc/glossary.rst:87 msgid "" "An asynchronous generator function may contain :keyword:`await` expressions " "as well as :keyword:`async for`, and :keyword:`async with` statements." msgstr "" +"Un générateur asynchrone peut contenir des expressions :keyword:`await` " +"ainsi que des instructions :keyword:`async for`, et :keyword:`async with`." #: ../Doc/glossary.rst:90 -#, fuzzy msgid "asynchronous generator iterator" -msgstr "itérateur asynchrone" +msgstr "itérateur de générateur asynchrone" #: ../Doc/glossary.rst:92 -#, fuzzy msgid "An object created by a :term:`asynchronous generator` function." -msgstr "Un objet crée par une fonction :term:`générateur`." +msgstr "Un objet crée par une fonction :term:`asynchronous generator`." #: ../Doc/glossary.rst:94 msgid "" @@ -229,9 +226,12 @@ msgid "" "body of the asynchronous generator function until the next :keyword:`yield` " "expression." msgstr "" +"C'est un :term:`asynchronous iterator` qui, lorsqu'il est appelé via la " +"méthode :meth:`__anext__` renvoie un objet *awaitable* qui exécutera le " +"corps de la fonction du générateur asynchrone jusqu'au prochain :keyword:" +"`yield`." #: ../Doc/glossary.rst:99 -#, fuzzy msgid "" "Each :keyword:`yield` temporarily suspends processing, remembering the " "location execution state (including local variables and pending try-" @@ -241,9 +241,9 @@ msgid "" msgstr "" "Chaque :keyword:`yield` suspend temporairement l'exécution, se rappelant de " "l'endroit et de l'état de l'exécution (incluant les variables locales et les " -"*try* en cours). Lorsque l'itérateur de générateur reprend, il reprend où il " -"en était (contrairement à une fonction qui prendrait un nouveau départ à " -"chaque invocation)." +"*try* en cours). Lorsque l'itérateur de générateur asynchrone reprend avec " +"un nouvel *awaitable* renvoyé par :meth:`__anext__`, il repart de là où il " +"en était. Voir :pep:`492` et :pep:`525`." #: ../Doc/glossary.rst:104 msgid "asynchronous iterable" @@ -329,6 +329,11 @@ msgid "" "stdout.buffer`, and instances of :class:`io.BytesIO` and :class:`gzip." "GzipFile`." msgstr "" +"Un :term:`file object` capable de lire et d'écrire des :term:`bytes-like " +"objects `. Voici quelques exemples de fichiers binaires " +"ouverts en mode binaire (``'rb'``, ``'wb'``, ou ``'rb+'``), :data:`sys.stdin." +"buffer`, :data:`sys.stdout.buffer`, les instances de :class:`io.BytesIO`, et " +"de :class:`gzip.GzipFile`." #: ../Doc/glossary.rst:140 msgid "A :term:`text file` reads and writes :class:`str` objects." @@ -376,7 +381,6 @@ msgid "bytecode" msgstr "bytecode" #: ../Doc/glossary.rst:160 -#, fuzzy msgid "" "Python source code is compiled into bytecode, the internal representation of " "a Python program in the CPython interpreter. The bytecode is also cached in " @@ -389,13 +393,12 @@ msgid "" msgstr "" "Le code source, en Python, est compilé en un bytecode, la représentation " "interne à CPython d'un programme Python. Le bytecode est stocké dans un " -"fichier nommé ``.pyc`` ou ``.pyo``. Ces caches permettent de charger les " -"fichiers plus rapidement lors de la deuxième exécution (en évitant ainsi de " -"recommencer la compilation en bytecode). On dit que ce *langage " -"intermédiaire* est exécuté sur une :term:`machine virtuelle` qui exécute des " -"instructions machine pour chaque instruction du bytecode. Notez que le " -"bytecode n'a pas vocation à fonctionner entre différentes machines virtuelle " -"Python, encore moins entre différentes version de Python." +"fichier nommé ``.pyc`` de manière à ce qu'une seconde exécution soit plus " +"rapide (en évitant ainsi de recommencer la compilation en bytecode). On dit " +"que ce *langage intermédiaire* est exécuté sur une :term:`virtual machine` " +"qui exécute des instructions machine pour chaque instruction du bytecode. " +"Notez que le bytecode n'a pas vocation à fonctionner entre différentes " +"machines virtuelle Python, encore moins entre différentes version de Python." #: ../Doc/glossary.rst:170 msgid "" @@ -758,9 +761,8 @@ msgstr "" "Python et le code de l'utilisateur." #: ../Doc/glossary.rst:322 -#, fuzzy msgid "f-string" -msgstr "docstring" +msgstr "f-string" #: ../Doc/glossary.rst:324 msgid "" @@ -768,6 +770,9 @@ msgid "" "strings\" which is short for :ref:`formatted string literals `. " "See also :pep:`498`." msgstr "" +"Les chaînes littérales préfixées de ``'f'`` ou ``'F'`` sont communément " +"appelées \"f-strings\", le raccourci pour :ref:`formatted string literals `. Voir la :pep:`498`." #: ../Doc/glossary.rst:327 msgid "file object" @@ -1105,7 +1110,6 @@ msgstr "" "ce *hash*." #: ../Doc/glossary.rst:470 -#, fuzzy msgid "" "All of Python's immutable built-in objects are hashable; mutable containers " "(such as lists or dictionaries) are not. Objects which are instances of " @@ -1113,12 +1117,11 @@ msgid "" "(except with themselves), and their hash value is derived from their :func:" "`id`." msgstr "" -"Tous les types immuables fournis par Python sont hachables, et aucun type " -"mutable (comme les listes ou les dictionnaires) ne l'est. Toutes les " -"instances de classes définies par les utilisateurs sont hachables par " -"défaut, elles sont toutes différentes selon ``__eq__``, sauf comparées à " -"elles mêmes, et leur empreinte (*hash*) est calculée à partir de leur :func:" -"`id`." +"Tous les types immuables natifs de Python sont hachables, mais les " +"conteneurs mutables (comme les listes ou les dictionnaires) ne le sont pas. " +"Toutes les instances de classes définies par les utilisateurs sont hachables " +"par défaut. Elles sont toutes considérées différentes (sauf avec elles-" +"mêmes), et leur clef de hachage est tiré de leur :func:`id`." #: ../Doc/glossary.rst:475 msgid "IDLE" @@ -2297,7 +2300,6 @@ msgid "text file" msgstr "fichier texte" #: ../Doc/glossary.rst:975 -#, fuzzy msgid "" "A :term:`file object` able to read and write :class:`str` objects. Often, a " "text file actually accesses a byte-oriented datastream and handles the :term:" @@ -2305,9 +2307,11 @@ msgid "" "text mode (``'r'`` or ``'w'``), :data:`sys.stdin`, :data:`sys.stdout`, and " "instances of :class:`io.StringIO`." msgstr "" -"Un :term:`objet fichier` capable de lire et d'écrire des objets :class:" -"`str`. Souvent, un fichier texte (*text file*) accède en fait à flux de " -"donnée en octets, et gère l':term:`encodage de texte` automatiquement." +"Un :term:`file object` capable de lire et d'écrire des objets :class:`str`. " +"Souvent, un fichier texte (*text file*) accède en fait à un flux de donnée " +"en octets, et gère l':term:`text encoding` automatiquement. Quelques " +"fichiers texte ouverts en mode texte (``'r'`` ou ``'w'``), :data:`sys." +"stdin`, :data:`sys.stdout`, et les instances de :class:`io.StringIO`." #: ../Doc/glossary.rst:983 msgid "A :term:`binary file` reads and write :class:`bytes` objects."