Fixes Sphinx warnings

This commit is contained in:
Christophe Nanteuil 2018-07-17 00:02:01 +02:00
parent d8e6c8dd11
commit cbb14eead0
4 changed files with 45 additions and 42 deletions

View File

@ -258,6 +258,8 @@ All those snippets are to run from the root of a ``python-docs-fr``
clone, and some expect to find an up-to-date CPython clone near to it,
like::
.. code-block:: bash
~/
├── python-docs-fr/
└── cpython/

View File

@ -6,18 +6,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-29 00:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-16 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-16 23:59+0200\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
#: ../Doc/c-api/buffer.rst:11
msgid "Buffer Protocol"
msgstr "Protocole Tampon"
msgstr "Protocole tampon"
#: ../Doc/c-api/buffer.rst:18
msgid ""
@ -52,7 +52,7 @@ msgid ""
"`buffer protocol <bufferobjects>`. This protocol has two sides:"
msgstr ""
"Python fournit une telle facilité au niveau du C sous la forme de :ref:"
"`buffer protocol <bufferobjects>`. Ce protocole comporte deux aspects :"
"`protocole tampon <bufferobjects>`. Ce protocole comporte deux aspects :"
#: ../Doc/c-api/buffer.rst:34
msgid ""
@ -60,9 +60,10 @@ msgid ""
"objects of that type to expose information about their underlying buffer. "
"This interface is described in the section :ref:`buffer-structs`;"
msgstr ""
"du côté producteur, un type peut exporter un \"buffer interface\" qui permet "
"aux objets de ce type d'exposer des informations concernant leur tampon sous-"
"jacent. Cette interface est décrite dans la section: ref:`buffer-structs` ;"
"du côté producteur, un type peut exporter une \"interface tampon\" qui "
"permet aux objets de ce type d'exposer des informations concernant leur "
"tampon sous-jacent. Cette interface est décrite dans la section :ref:`buffer-"
"structs` ;"
#: ../Doc/c-api/buffer.rst:38
msgid ""
@ -81,8 +82,8 @@ msgid ""
"values."
msgstr ""
"Des objets simples tels que :class:`bytes` et :class:`bytearray` exposent "
"leur buffer sous-jacent dans un format orienté octet. D'autres formes sont "
"possibles; par exemple, les éléments exposés par un :class: `array.array` "
"leur tampon sous-jacent dans un format orienté octet. D'autres formes sont "
"possibles ; par exemple, les éléments exposés par un :class:`array.array` "
"peuvent être des valeurs multi-octets."
#: ../Doc/c-api/buffer.rst:45
@ -96,9 +97,9 @@ msgid ""
"objects to selectively allow or reject exporting of read-write and read-only "
"buffers."
msgstr ""
"Un exemple de consommateur de l'interface buffer est la méthode :meth:`~ io."
"Un exemple de consommateur de l'interface tampon est la méthode :meth:`~ io."
"BufferedIOBase.write` des objets fichiers : tout objet qui peut exporter une "
"série d'octets à travers l'interface buffer peut être écrit dans un fichier. "
"série d'octets à travers l'interface tampon peut être écrit dans un fichier. "
"Alors que :meth:`write` n'a besoin que d'un accès lecture au contenu "
"interne de l'objet qui lui est passé, d'autres méthodes telles que :meth:`~ "
"io.BufferedIOBase.readinto` nécessitent un accès écriture au contenu de leur "
@ -111,12 +112,12 @@ msgid ""
"There are two ways for a consumer of the buffer interface to acquire a "
"buffer over a target object:"
msgstr ""
"Un consommateur de l'interface buffer peut acquérir un buffer sur un objet "
"cible de deux manières:"
"Un consommateur de l'interface tampon peut acquérir un tampon sur un objet "
"cible de deux manières :"
#: ../Doc/c-api/buffer.rst:56
msgid "call :c:func:`PyObject_GetBuffer` with the right parameters;"
msgstr "appelez :c:func:`PyObject_GetBuffer` avec les paramètres appropriés;"
msgstr "appelez :c:func:`PyObject_GetBuffer` avec les paramètres appropriés ;"
#: ../Doc/c-api/buffer.rst:58
msgid ""
@ -132,8 +133,8 @@ msgid ""
"isn't needed anymore. Failure to do so could lead to various issues such as "
"resource leaks."
msgstr ""
"Dans les deux cas, :c: func:`PyBuffer_Release` doit être appelée quand le "
"buffer n'est plus nécessaire. Ne pas le faire pourrait conduire à divers "
"Dans les deux cas, :c:func:`PyBuffer_Release` doit être appelée quand le "
"tampon n'est plus nécessaire. Ne pas le faire peut conduire à divers "
"problèmes tels que des fuites de ressources."
#: ../Doc/c-api/buffer.rst:69
@ -170,11 +171,11 @@ msgid ""
"created."
msgstr ""
"Contrairement à la plupart des types de données exposés par l'interpréteur "
"Python, les buffers ne sont pas de type :c:type: pointeurs `PyObject` mais "
"plutôt des structures C simples. Cela leur permet d'être créés et copiés "
"très simplement. lorsque vous avez besoin d'encapsuler un tampon dans une "
"enveloppe (*wrapper* en anglais) générique, un objet :ref:`memoryview "
"<memoryview-objects>` peut être créé."
"Python, les tampons ne sont pas de simples pointeurs vers :c:type:`PyObject` "
"mais plutôt des structures C simples. Cela leur permet d'être créés et "
"copiés très simplement. lorsque vous avez besoin d'une enveloppe générique "
"(*wrapper* en anglais) pour un tampon, un objet :ref:`memoryview <memoryview-"
"objects>` peut être créé."
#: ../Doc/c-api/buffer.rst:86
msgid ""

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-12 07:52+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-16 23:45+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
#: ../Doc/glossary.rst:5
msgid "Glossary"
@ -125,7 +125,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les annotations de variables locales ne sont pas accessibles au moment de "
"l'exécution, mais les annotations de variables globales, d'attributs de "
"classe et de fonctions sont stockées dans l'attribut spécial :attr: "
"classe et de fonctions sont stockées dans l'attribut spécial :attr:"
"`__annotations__` des modules, classes et fonctions, respectivement."
#: ../Doc/glossary.rst:54
@ -946,10 +946,10 @@ msgid ""
"for example this function is expected to take two :class:`int` arguments and "
"is also expected to have an :class:`int` return value::"
msgstr ""
"Les annotations de fonction sont généralement utilisées pour :term:`type "
"hints <type hint>` : par exemple, cette fonction devrait prendre deux "
"arguments :class:`int` et devrait également avoir une valeur de retour de "
"type :class:`int` ::"
"Les annotations de fonctions sont généralement utilisées pour des :term:"
"`indications de types <type hint>` : par exemple, cette fonction devrait "
"prendre deux arguments :class:`int` et devrait également avoir une valeur de "
"retour de type :class:`int` ::"
#: ../Doc/glossary.rst:399
msgid "Function annotation syntax is explained in section :ref:`function`."
@ -2505,8 +2505,8 @@ msgid ""
"Type aliases are useful for simplifying :term:`type hints <type hint>`. For "
"example::"
msgstr ""
"Les alias de types sont utiles pour simplifier :term:`type hints <type "
"hint>`. Par exemple ::"
"Les alias de types sont utiles pour simplifier les :term:`indications de "
"types <type hint>`. Par exemple ::"
#: ../Doc/glossary.rst:1062
msgid "could be made more readable like this::"
@ -2545,7 +2545,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les indicateurs de type de variables globales, d'attributs de classe et de "
"fonctions, mais pas de variables locales, peuvent être consultés en "
"utilisant :func: `typing.get_type_hints`."
"utilisant :func:`typing.get_type_hints`."
#: ../Doc/glossary.rst:1086
msgid "universal newlines"
@ -2571,7 +2571,7 @@ msgstr "annotation de variable"
#: ../Doc/glossary.rst:1095
msgid "An :term:`annotation` of a variable or a class attribute."
msgstr "An: term:`annotation` d'une variable ou d'un attribut de classe."
msgstr ":term:`annotation` d'une variable ou d'un attribut de classe."
#: ../Doc/glossary.rst:1097
msgid ""
@ -2585,9 +2585,9 @@ msgid ""
"Variable annotations are usually used for :term:`type hints <type hint>`: "
"for example this variable is expected to take :class:`int` values::"
msgstr ""
"Les annotations de variables sont généralement utilisées pour :term:`type "
"hints <type hint>`: par exemple, cette variable devrait prendre des "
"valeurs de type :class: `int` ::"
"Les annotations de variables sont généralement utilisées pour des :term:"
"`indications de types <type hint>` : par exemple, cette variable devrait "
"prendre des valeurs de type :class:`int` ::"
#: ../Doc/glossary.rst:1108
msgid "Variable annotation syntax is explained in section :ref:`annassign`."
@ -2600,8 +2600,8 @@ msgid ""
"See :term:`function annotation`, :pep:`484` and :pep:`526`, which describe "
"this functionality."
msgstr ""
"Voir: terme:`function annotation`, :pep:` 484` et :pep:`526`, qui décrivent "
"cette fonctionnalité."
"Reportez-vous à :term:`function annotation`, à la :pep:` 484` et à la :pep:"
"`526` qui décrivent cette fonctionnalité."
#: ../Doc/glossary.rst:1112
msgid "virtual environment"

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-12 20:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-16 23:47+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
#: ../Doc/library/exceptions.rst:4
msgid "Built-in Exceptions"
@ -1104,7 +1104,7 @@ msgid ""
"`warning-categories` documentation for more details."
msgstr ""
"Les exceptions suivantes sont utilisées comme catégories d'avertissement ; "
"voir la documentation :ref:`warnings-categories` pour plus d'informations."
"voir la documentation :ref:`warning-categories` pour plus d'informations."
#: ../Doc/library/exceptions.rst:678
msgid "Base class for warning categories."
@ -1121,8 +1121,8 @@ msgid ""
"intended for other Python developers."
msgstr ""
"Classe de base pour les avertissements sur les fonctionnalités qui seront "
"obsolètes dans le futur, quand ces avertissements sont destinés à "
"dautres développeurs Python."
"obsolètes dans le futur, quand ces avertissements sont destinés à dautres "
"développeurs Python."
#: ../Doc/library/exceptions.rst:694
msgid ""