diff --git a/glossary.po b/glossary.po index 75772085..d909c597 100644 --- a/glossary.po +++ b/glossary.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-04 15:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-01 08:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-21 23:12+0100\n" "Last-Translator: Julien Palard \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/glossary.rst:19 msgid "2to3" -msgstr "3to3" +msgstr "2to3" #: ../Doc/glossary.rst:21 msgid "" @@ -58,8 +58,8 @@ msgid "" "most of the incompatibilities which can be detected by parsing the source " "and traversing the parse tree." msgstr "" -"Un outil qui essaie de convertir du code pour Python 2.x en code pour Python " -"3.x en gérant la plupart des incompatibilités qui peuvent être détectées en " +"Outil qui essaie de convertir du code pour Python 2.x en code pour Python 3." +"x en gérant la plupart des incompatibilités qui peuvent être détectées en " "analysant la source et parcourant son arbre syntaxique." #: ../Doc/glossary.rst:25 @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" "func:`hasattr` seraient inélégantes, ou subitement fausse (par exemple avec " "les :ref:`méthodes magiques `). Les ABC introduisent des " "sous-classes virtuelles, qui n'héritent pas d'une classe mais qui sont quand " -"même reconnues par :func:`isinstance` ou :func:`issubclass` (Voir la " +"même reconnues par :func:`isinstance` ou :func:`issubclass` (voir la " "documentation du module :mod:`abc`). Python contient de nombreuses ABC pour " "les structures de données (dans le module :mod:`collections.abc`), les " "nombres (dans le module :mod:`numbers`), les flux (dans le module :mod:" @@ -112,8 +112,8 @@ msgid "" "A value passed to a :term:`function` (or :term:`method`) when calling the " "function. There are two kinds of argument:" msgstr "" -"Une valeur, donnée à une :term:`fonction` ou à une :term:`méthode` lors de " -"son appel. Il existe deux types d'arguments :" +"Valeur, donnée à une :term:`fonction` ou à une :term:`méthode` lors de son " +"appel. Il existe deux types d'arguments :" #: ../Doc/glossary.rst:46 msgid "" @@ -148,7 +148,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les arguments se retrouvent dans le corps de la fonction appelée parmi les " "variables locales. Voir la section :ref:`calls` à propos des règles dictant " -"cet affectation. Syntaxiquement, toute expression est acceptée comme " +"cette affectation. Syntaxiquement, toute expression est acceptée comme " "argument, et c'est la valeur résultante de l'expression qui sera affectée à " "la variable locale." @@ -158,9 +158,9 @@ msgid "" "difference between arguments and parameters `, " "and :pep:`362`." msgstr "" -"Voir aussi :term:`parameter` dans le glossaire, la FAQ a aussi une question " -"à propos de :ref:`la différence entre argument et paramètre ` et la :pep:`362`." +"Voir aussi :term:`parameter` dans le glossaire, la question :ref:" +"`Différence entre argument et paramètre ` de la " +"FAQ et la :pep:`362`." #: ../Doc/glossary.rst:71 msgid "asynchronous context manager" @@ -172,9 +172,9 @@ msgid "" "statement by defining :meth:`__aenter__` and :meth:`__aexit__` methods. " "Introduced by :pep:`492`." msgstr "" -"(*asynchronous context manager*) Un objet contrôlant l'environnement à " -"l'intérieur d'une instruction :keyword:`with` en définissant les méthodes :" -"meth:`__aenter__` et :meth:`__aexit__`. Introduit dans la :pep:`492`." +"(*asynchronous context manager* en anglais) Objet contrôlant l'environnement " +"à l'intérieur d'une instruction :keyword:`with` en définissant les méthodes :" +"meth:`__aenter__` et :meth:`__aexit__`. A été Introduit par la :pep:`492`." #: ../Doc/glossary.rst:76 msgid "asynchronous generator" @@ -187,10 +187,10 @@ msgid "" "that it contains :keyword:`yield` expressions for producing a series of " "values usable in an :keyword:`async for` loop." msgstr "" -"Une fonction qui renvoie un :term:`asynchronous generator iterator`. Cela " -"ressemble à une coroutine définie par :keyword:`async def` mais contenant " -"une ou des expressions :keyword:`yield` produisant ainsi uns série de " -"valeurs utilisables dans une boucle :keyword:`async for`." +"Fonction qui renvoie un :term:`asynchronous generator iterator`. Cela " +"ressemble à une coroutine définie par :keyword:`async def`, sauf qu'elle " +"contient une ou des expressions :keyword:`yield` produisant ainsi uns série " +"de valeurs utilisables dans une boucle :keyword:`async for`." #: ../Doc/glossary.rst:83 msgid "" @@ -198,10 +198,10 @@ msgid "" "*asynchronous generator iterator* in some contexts. In cases where the " "intended meaning isn't clear, using the full terms avoids ambiguity." msgstr "" -"Fait généralement allusion à une fonction générateur asynchrone, mais peut " -"faire allusion à un *itérateur de générateur asynchrone* dans certains " -"contextes. Dans les cas où le sens voulu n'est pas clair, utiliser les " -"termes complets évite l'ambiguité." +"Générateur asynchrone fait généralement référence à une fonction, mais peut " +"faire référence à un *itérateur de générateur asynchrone* dans certains " +"contextes. Dans les cas où le sens voulu n'est pas clair, utiliser " +"l'ensemble des termes lève l’ambiguïté." #: ../Doc/glossary.rst:87 msgid "" @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "itérateur de générateur asynchrone" #: ../Doc/glossary.rst:92 msgid "An object created by a :term:`asynchronous generator` function." -msgstr "Un objet crée par une fonction :term:`asynchronous generator`." +msgstr "Objet créé par une fonction :term:`asynchronous generator`." #: ../Doc/glossary.rst:94 msgid "" @@ -239,11 +239,12 @@ msgid "" "with another awaitable returned by :meth:`__anext__`, it picks-up where it " "left-off. See :pep:`492` and :pep:`525`." msgstr "" -"Chaque :keyword:`yield` suspend temporairement l'exécution, se rappelant de " -"l'endroit et de l'état de l'exécution (incluant les variables locales et les " -"*try* en cours). Lorsque l'itérateur de générateur asynchrone reprend avec " -"un nouvel *awaitable* renvoyé par :meth:`__anext__`, il repart de là où il " -"en était. Voir :pep:`492` et :pep:`525`." +"Chaque :keyword:`yield` suspend temporairement l'exécution, en gardant en " +"mémoire l'endroit et l'état de l'exécution (ce qui inclut les variables " +"locales et les *try* en cours). Lorsque l'exécution de l'itérateur de " +"générateur asynchrone reprend avec un nouvel *awaitable* renvoyé par :meth:" +"`__anext__`, elle repart de là où elle s'était arrêtée. Voir la :pep:`492` " +"et la :pep:`525`." #: ../Doc/glossary.rst:104 msgid "asynchronous iterable" @@ -255,9 +256,9 @@ msgid "" "return an :term:`asynchronous iterator` from its :meth:`__aiter__` method. " "Introduced by :pep:`492`." msgstr "" -"Un objet qui peut être utilisé dans une instruction :keyword:`async for`. Sa " -"méthode :meth:`__aiter__` doit renvoyer un :term:`asynchronous iterator`. " -"Introduit dans la :pep:`492`." +"Objet qui peut être utilisé dans une instruction :keyword:`async for`. Sa " +"méthode :meth:`__aiter__` doit renvoyer un :term:`asynchronous iterator`. A " +"été introduit par la :pep:`492`." #: ../Doc/glossary.rst:109 msgid "asynchronous iterator" @@ -272,10 +273,10 @@ msgid "" "pep:`492`." msgstr "" "Un objet qui implémente les méthodes :meth:`__aiter__` et :meth:`__anext__`. " -"``__anext__`` doit renvoyer un objet :term:`awaitable`. :keyword:`async for` " -"résoud le awaitable renvoyé par la méthode :meth:`__anext__` de l'itérateur " -"asynchrone jusqu'à ce qu'il lève une exception :exc:`StopAsyncIteration`. " -"Introduit dans la :pep:`492`." +"``__anext__`` doit renvoyer un objet :term:`awaitable`. Cet objet awaitable " +"est consommé par le :keyword:`async for` appelant jusqu'à ce que " +"l'itérateur asynchrone lève une exception :exc:`StopAsyncIteration`. A été " +"introduit par la :pep:`492`." #: ../Doc/glossary.rst:116 msgid "attribute" @@ -287,9 +288,9 @@ msgid "" "expressions. For example, if an object *o* has an attribute *a* it would be " "referenced as *o.a*." msgstr "" -"Une valeur associée à un objet et désignée par son nom via une notation " -"utilisant des points. Par exemple, si un objet *o* a un attribut *a*, il " -"sera référencé par *o.a*." +"Valeur associée à un objet et désignée par son nom via une notation " +"utilisant des points. Par exemple, si un objet *o* possède un attribut *a*, " +"il sera référencé par *o.a*." #: ../Doc/glossary.rst:121 msgid "awaitable" @@ -301,9 +302,9 @@ msgid "" "term:`coroutine` or an object with an :meth:`__await__` method. See also :" "pep:`492`." msgstr "" -"Un objet pouvant être utilisé dans une expression :keyword:`await`. Peut " -"être une :term:`coroutine` ou un objet avec une méthode :meth:`__await__`. " -"Voir aussi :pep:`492`." +"Objet pouvant être utilisé dans une expression :keyword:`await`. Peut être " +"une :term:`coroutine` ou un objet avec une méthode :meth:`__await__`. Voir " +"aussi la :pep:`492`." #: ../Doc/glossary.rst:126 msgid "BDFL" @@ -314,8 +315,9 @@ msgid "" "Benevolent Dictator For Life, a.k.a. `Guido van Rossum `_, Python's creator." msgstr "" -"Bienveillant dictateur à vie (de *Benevolent Dictator For Life*), alias " -"`Guido van Rossum `_, le créateur de Python." +"Dictateur bienveillant à vie (*Benevolent Dictator For Life* en anglais). " +"Pseudonyme de `Guido van Rossum `_, le " +"créateur de Python." #: ../Doc/glossary.rst:130 msgid "binary file" @@ -330,14 +332,14 @@ msgid "" "GzipFile`." msgstr "" "Un :term:`file object` capable de lire et d'écrire des :term:`bytes-like " -"objects `. Voici quelques exemples de fichiers binaires " -"ouverts en mode binaire (``'rb'``, ``'wb'``, ou ``'rb+'``), :data:`sys.stdin." -"buffer`, :data:`sys.stdout.buffer`, les instances de :class:`io.BytesIO`, et " -"de :class:`gzip.GzipFile`." +"objects `. Des fichiers binaires sont, par exemple, les " +"fichiers ouverts en mode binaire (``'rb'``, ``'wb'``, ou ``'rb+'``), :data:" +"`sys.stdin.buffer`, :data:`sys.stdout.buffer`, les instances de :class:`io." +"BytesIO` ou de :class:`gzip.GzipFile`." #: ../Doc/glossary.rst:140 msgid "A :term:`text file` reads and writes :class:`str` objects." -msgstr "Un :term:`fichier texte` lis et écris des objets :class:`str`." +msgstr "Un :term:`fichier texte` lit et écrit des objets :class:`str`." #: ../Doc/glossary.rst:141 msgid "bytes-like object" @@ -352,12 +354,12 @@ msgid "" "with binary data; these include compression, saving to a binary file, and " "sending over a socket." msgstr "" -"Un objet gèrant les :ref:`bufferobjects` et peut exporter un buffer C-:term:" -"`contiguous`. Cela inclu les objets :class:`bytes`, :class:`bytearray`, et :" -"class:`array.array`, ainsi que beaucoup d'objets :class:`memoryview`. Les " -"objets bytes-compatibles peuvent être utilisés pour diverses opérations sur " -"des données binaires, comme la compression, la sauvegard dans un fichier " -"binaire, ou l'envoi sur une socket." +"Un objet gérant les :ref:`bufferobjects` et pouvant exporter un tampon " +"(*buffer* en anglais) C-:term:`contiguous`. Cela inclut les objets :class:" +"`bytes`, :class:`bytearray` et :class:`array.array`, ainsi que beaucoup " +"d'objets :class:`memoryview`. Les objets bytes-compatibles peuvent être " +"utilisés pour diverses opérations sur des données binaires, comme la " +"compression, la sauvegarde dans un fichier binaire ou l'envoi sur le réseau." #: ../Doc/glossary.rst:150 msgid "" @@ -370,10 +372,10 @@ msgid "" msgstr "" "Certaines opérations nécessitent de travailler sur des données binaires " "variables. La documentation parle de ceux-ci comme des \"read-write bytes-" -"like objects\". Par exemple, :class:`bytearray`, et une :class:`memoryview` " -"d'un :class:`bytearray` en sont. D'autres opérations nécessitent de " +"like objects\". Par exemple, :class:`bytearray` ou une :class:`memoryview` " +"d'un :class:`bytearray` en font partie. D'autres opérations nécessitent de " "travailler sur des données binaires stockées dans des objets immuables (*" -"\"read-only bytes-like objects\"*), par exemples :class:`bytes` et :class:" +"\"read-only bytes-like objects\"*), par exemples :class:`bytes` ou :class:" "`memoryview` d'un objet :class:`byte`." #: ../Doc/glossary.rst:158 @@ -392,21 +394,21 @@ msgid "" "between Python releases." msgstr "" "Le code source, en Python, est compilé en un bytecode, la représentation " -"interne à CPython d'un programme Python. Le bytecode est stocké dans un " -"fichier nommé ``.pyc`` de manière à ce qu'une seconde exécution soit plus " -"rapide (en évitant ainsi de recommencer la compilation en bytecode). On dit " -"que ce *langage intermédiaire* est exécuté sur une :term:`virtual machine` " -"qui exécute des instructions machine pour chaque instruction du bytecode. " -"Notez que le bytecode n'a pas vocation à fonctionner entre différentes " -"machines virtuelle Python, encore moins entre différentes version de Python." +"interne à CPython d'un programme Python. Le bytecode est mis en cache dans " +"un fichier ``.pyc`` de manière à ce qu'une seconde exécution soit plus " +"rapide (la compilation en bytecode a déjà été faite). On dit que ce *langage " +"intermédiaire* est exécuté sur une :term:`virtual machine` qui exécute des " +"instructions machine pour chaque instruction du bytecode. Notez que le " +"bytecode n'a pas vocation à fonctionner sur différentes machines virtuelles " +"Python ou à être stable entre différentes versions de Python." #: ../Doc/glossary.rst:170 msgid "" "A list of bytecode instructions can be found in the documentation for :ref:" "`the dis module `." msgstr "" -"Une liste des instructions du bytecode se trouve dans la documentation du :" -"ref:`module dis `." +"La documentation du :ref:`module dis `fournit une liste des " +"instructions du bytecode." #: ../Doc/glossary.rst:172 msgid "class" @@ -417,9 +419,9 @@ msgid "" "A template for creating user-defined objects. Class definitions normally " "contain method definitions which operate on instances of the class." msgstr "" -"Un modèle pour créer des objets définis par l'utilisateur. Les définitions " -"de classes (*class*) contiennent normalement des définitions de méthodes qui " -"agissent sur les instances de classe." +"Modèle pour créer des objets définis par l'utilisateur. Une définition de " +"classe (*class*) contient normalement des définitions de méthodes qui " +"agissent sur les instances de la classe." #: ../Doc/glossary.rst:177 msgid "coercion" @@ -436,15 +438,15 @@ msgid "" "types would have to be normalized to the same value by the programmer, e.g., " "``float(3)+4.5`` rather than just ``3+4.5``." msgstr "" -"La conversion implicite d'une instance d'un type vers un autre lors d'une " -"opération impliquant deux opérandes de même type. Par exemple ``int(3.15)`` " -"convertis explicitement le nombre à virgule flottante en nombre entier (ici, " -"``3``), mais dans l'opération ``3 + 4.5``, les deux opérandes ont un type " -"différent, alors qu'elles doivent avoir le même type pour être additionnées, " -"sans quoi une exception ``TypeError`` serait levée. Sans coercition, toutes " -"les opérandes, même de types compatibles, devraient être converties (on " -"parle aussi de *cast*) explicitement par le développeur, par exemple : " -"``float(3) + 4.5`` au lieu du simple ``3 + 4.5``." +"Conversion implicite d'une instance d'un type vers un autre lors d'une " +"opération dont les deux opérandes doivent être de même type. Par exemple " +"``int(3.15)`` convertit explicitement le nombre à virgule flottante en " +"nombre entier ``3``. Mais dans l'opération ``3 + 4.5``, les deux opérandes " +"sont d'un type différent, alors qu'elles doivent avoir le même type pour " +"être additionnées (sinon une exception ``TypeError`` serait levée). Sans " +"coercition, toutes les opérandes, même de types compatibles, devraient être " +"converties (on parle aussi de *cast*) explicitement par le développeur, par " +"exemple : ``float(3) + 4.5`` au lieu du simple ``3 + 4.5``." #: ../Doc/glossary.rst:187 msgid "complex number" @@ -462,17 +464,16 @@ msgid "" "Use of complex numbers is a fairly advanced mathematical feature. If you're " "not aware of a need for them, it's almost certain you can safely ignore them." msgstr "" -"Une extension du système numéral réel familier dans laquelle tous les " -"nombres sont exprimés sous la forme d'une somme d'un réel et d'un " -"imaginaire. Les nombres imaginaures sont de réels multiples d'une unité " -"imaginaire (la racine carrée de ``-1``), souvent écrite ``i`` en " -"mathématiques ou ``j`` en ingénierie. Python supporte nativement les nombres " -"complexes, écrits avec cette dernière notation; la partie imaginaire est " -"écrite avec un suffixe ``j``, exemple, ``3+1j``. Pour utiliser les " -"équivalents complexes à :mod:`math`, utilisez :mod:`cmath`. L'utilisation " -"des nombres complexes est une caractéristiques des mathématiques avancées. " -"Si vous n'en avez pas l'utilité, vous pouvez les ignorer en toute " -"tranquilité." +"Extension des nombres réels familiers, dans laquelle tous les nombres sont " +"exprimés sous la forme d'une somme d'une partie réelle et d'une partie " +"imaginaire. Les nombres imaginaires sont les nombres réels multipliés par " +"l'unité imaginaire (la racine carrée de ``-1``, souvent écrite ``i`` en " +"mathématiques ou ``j`` par les ingénieurs). Python comprend nativement les " +"nombres complexes, écrits avec cette dernière notation : la partie " +"imaginaire est écrite avec un suffixe ``j``, exemple, ``3+1j``. Pour " +"utiliser les équivalents complexes de :mod:`math`, utilisez :mod:`cmath`. " +"Les nombres complexes sont un concept assez avancé en mathématiques. Si vous " +"ne connaissez pas ce concept, vous pouvez tranquillement les ignorer." #: ../Doc/glossary.rst:199 msgid "context manager" @@ -483,9 +484,9 @@ msgid "" "An object which controls the environment seen in a :keyword:`with` statement " "by defining :meth:`__enter__` and :meth:`__exit__` methods. See :pep:`343`." msgstr "" -"Un objet contrôlant l'environnement a l'intérieur d'une instruction :keyword:" -"`with` en définissant les méthodes :meth:`__enter__` et :meth:`__exit__`. " -"Consultez la :pep:`343`." +"Objet contrôlant l'environnement à l'intérieur d'un bloc :keyword:`with` en " +"définissant les méthodes :meth:`__enter__` et :meth:`__exit__`. Consultez " +"la :pep:`343`." #: ../Doc/glossary.rst:204 msgid "contiguous" @@ -501,15 +502,15 @@ msgid "" "visiting items in order of memory address. However, in Fortran contiguous " "arrays, the first index varies the fastest." msgstr "" -"Un buffer est considéré contigu s’il est soit *C-contigu* soit *Fortran-" -"contigu*. Les tableaux de dimension zéro sont C-contigus et Fortran-" -"contigus. Pour un tableau à une dimension, ses éléments doivent être placés " -"en mémoire l’un à côté de l’autre, dans l’ordre croissant de leur indice, " -"commençant à zéro. Pour qu’un tableau multidimensionnel soit C-contigu, le " -"dernier indice doit être celui qui varie le plus rapidement lors du parcours " -"de ses éléments dans l’ordre de leur adresse mémoire. A l'inverse, dans les " -"tableaux Fortran-contigu, c’est le premier indice qui doit varier le plus " -"rapidement." +"Un tampon (*buffer* en anglais) est considéré comme contigu s’il est soit *C-" +"contigu* soit *Fortran-contigu*. Les tampons de dimension zéro sont C-" +"contigus et Fortran-contigus. Pour un tableau à une dimension, ses éléments " +"doivent être placés en mémoire l’un à côté de l’autre, dans l’ordre " +"croissant de leur indice, en commençant à zéro. Pour qu’un tableau " +"multidimensionnel soit C-contigu, le dernier indice doit être celui qui " +"varie le plus rapidement lors du parcours de ses éléments dans l’ordre de " +"leur adresse mémoire. À l'inverse, dans les tableaux Fortran-contigu, c’est " +"le premier indice qui doit varier le plus rapidement." #: ../Doc/glossary.rst:216 msgid "coroutine" @@ -522,10 +523,11 @@ msgid "" "entered, exited, and resumed at many different points. They can be " "implemented with the :keyword:`async def` statement. See also :pep:`492`." msgstr "" -"Les coroutines sont une forme généralisées des fonctions. Les fonctions sont " -"accédées en un point et sortent en un point. Les coroutines peuvent être " -"accédées, quittées, reprises en plusieurs points. Elles peuvent être " -"implémentées via l'instruction :keyword:`async def`. Voir aussi :pep:`492`." +"Les coroutines sont une forme généralisées des fonctions. On entre dans une " +"fonction en un point et on en sort en un autre point. On peut entrer, sortir " +"et reprendre l'exécution d'une coroutine en plusieurs points. Elles peuvent " +"être implémentées en utilisant l'instruction :keyword:`async def`. Voir " +"aussi la :pep:`492`." #: ../Doc/glossary.rst:223 msgid "coroutine function" @@ -538,10 +540,10 @@ msgid "" "keyword:`await`, :keyword:`async for`, and :keyword:`async with` keywords. " "These were introduced by :pep:`492`." msgstr "" -"Une fonction qui donne un objet :term:`coroutine`. Une fonction coroutine " -"peut être définie par l'instruction :keyword:`async def`, et peuvent " -"contenir les mots clefs :keyword:`await`, :keyword:`async for`, et :keyword:" -"`async with`. Elles sont introduites par la :pep:`492`." +"Fonction qui retourne un objet :term:`coroutine`. Une fonction coroutine " +"peut être définie par l'instruction :keyword:`async def`, et peut contenir " +"les mots clés :keyword:`await`, :keyword:`async for` et :keyword:`async " +"with`. A été introduit par la :pep:`492`." #: ../Doc/glossary.rst:230 msgid "CPython" @@ -569,10 +571,10 @@ msgid "" "transformation using the ``@wrapper`` syntax. Common examples for " "decorators are :func:`classmethod` and :func:`staticmethod`." msgstr "" -"Une fonction renvoyant une autre fonction, utilisé habituellement dans une " -"transformation de fonction via la syntaxe ``@wrapper``. Les exemples " -"habituels pour les décorateurs (*decorators*) sont :func:`classmethod` et :" -"func:`staticmethod`." +"Fonction dont la valeur de retour est une autre fonction. Un décorateur est " +"habituellement utilisé pour transformer une fonction via la syntaxe " +"``@wrapper``, dont les exemples typiques sont : :func:`classmethod` et :func:" +"`staticmethod`." #: ../Doc/glossary.rst:242 msgid "" @@ -611,13 +613,14 @@ msgstr "" "N'importe quel objet définissant les méthodes :meth:`__get__`, :meth:" "`__set__`, ou :meth:`__delete__`. Lorsque l'attribut d'une classe est un " "descripteur, son comportement spécial est déclenché lors de la recherche des " -"attributs. En utilisant *a.b* pour obtenir, affecter, ou effacer un " -"attribut, il recherche l'objet nommé *b* dans la dictionnaire de la classe " -"pour *a*, mais si *b* est un descripteur, la méthode de ce descripteur est " -"alors appelée. Comprendre les descripteurs est la clé d'une compréhension " -"approfondie de Python, ils sont la base de nombre de ses caractéristiques " -"notamment les fonctions, méthodes, propriétés, méthodes de classe, méthodes " -"statiques, et les références aux classes mères." +"attributs. Normalement, lorsque vous écrivez *a.b* pour obtenir, affecter " +"ou effacer un attribut, Python recherche l'objet nommé *b* dans le " +"dictionnaire de la classe de *a*. Mais si *b* est un descripteur, c'est la " +"méthode de ce descripteur qui est alors appelée. Comprendre les descripteurs " +"est requis pour avoir une compréhension approfondie de Python, ils sont la " +"base de nombre de ses caractéristiques notamment les fonctions, méthodes, " +"propriétés, méthodes de classes, méthodes statiques et les références aux " +"classes parentes." #: ../Doc/glossary.rst:268 msgid "" @@ -636,9 +639,9 @@ msgid "" "can be any object with :meth:`__hash__` and :meth:`__eq__` methods. Called a " "hash in Perl." msgstr "" -"Une structure de donnée associant des clefs et des valeurs. Les clefs " -"peuvent être n'importe quel objet comportant les méthodes :meth:`__hash__` " -"et :meth:`__eq__`. Elle s'appelle \"*hash*\" en Perl." +"Structure de donnée associant des clés à des valeurs. Les clés peuvent être " +"n'importe quel objet possédant les méthodes :meth:`__hash__` et :meth:" +"`__eq__`. En Perl, les dictionnaires sont appelés \"*hash*\"." #: ../Doc/glossary.rst:274 msgid "dictionary view" @@ -652,11 +655,11 @@ msgid "" "reflects these changes. To force the dictionary view to become a full list " "use ``list(dictview)``. See :ref:`dict-views`." msgstr "" -"Les objets donnés par les méthodes :meth:`dict.keys`, :meth:`dict.values`, " -"et :meth:`dict.items` sont des vues de dictionnaire. Ce sont des vues, " -"dynamiques, des entrées du dictionnaire, ce qui signifie que lorsque le " -"dictionnaire change, la vue change. Pour transformer une vue en vrai liste, " -"utilisez ``list(dictview)``. Voir :ref:`dict-views`." +"Objets retournés par les méthodes :meth:`dict.keys`, :meth:`dict.values` et :" +"meth:`dict.items`. Ils fournissent des vues dynamiques des entrées du " +"dictionnaire, ce qui signifie que lorsque le dictionnaire change, la vue " +"change. Pour transformer une vue en vraie liste, utilisez " +"``list(dictview)``. Voir :ref:`dict-views`." #: ../Doc/glossary.rst:282 msgid "docstring" @@ -670,11 +673,11 @@ msgid "" "class, function or module. Since it is available via introspection, it is " "the canonical place for documentation of the object." msgstr "" -"Une chaîne littérale étant la première expression d'une classe, fonction, ou " -"module. Bien qu'ignoré à l'exécution, elles sont reconnues par le " -"compilateur, et placées dans l'attribut :attr:`__doc__` de sa classe, " -"fonction, ou module respectif. Puisque cette chaîne est disponible par " -"introspection, c'est l'endroit idéal pour documenter l'objet." +"Première chaîne littérale qui apparaît dans l'expression d'une classe, " +"fonction, ou module. Bien qu'ignorée à l'exécution, elles est reconnue par " +"le compilateur et placée dans l'attribut :attr:`__doc__` de la classe, de la " +"fonction ou du module. Comme cette chaîne est disponible par introspection, " +"c'est l'endroit idéal pour documenter l'objet." #: ../Doc/glossary.rst:290 msgid "duck-typing" @@ -692,16 +695,16 @@ msgid "" "term:`abstract base classes `.) Instead, it typically " "employs :func:`hasattr` tests or :term:`EAFP` programming." msgstr "" -"Un style de programmation qui ne prend pas en compte le type d'un objet pour " -"déterminer s'il respecte une interface, mais qui qui appelle simplement la " -"méthode ou l'attribut (*Si ça a un bec et que ça cancane, c'est un canard*). " -"En se concentrant sur les interfaces plutôt que les types, du code bien " -"construit améliore sa flexibilité en autorisant des substitutions " -"polymorphiques. Un code orienté *duck-typing* évite de vérifier les types " -"via :func:`type` ou :func:`isinstance`, (notez cependant que le duck-typing " -"peut travailler de pair avec les :term:`classes de base abstraites `.) À la place, le *duck-typing* utilise plutôt :func:" -"`hasattr` ou la programmation :term:`EAFP`." +"Style de programmation qui ne prend pas en compte le type d'un objet pour " +"déterminer s'il respecte une interface, mais qui appelle simplement la " +"méthode ou l'attribut (*Si ça a un bec et que ça cancane, ça doit être un " +"canard*, *duck* signifie canard en anglais). En se concentrant sur les " +"interfaces plutôt que les types, du code bien construit améliore sa " +"flexibilité en autorisant des substitutions polymorphiques. Le *duck-typing* " +"évite de vérifier les types via :func:`type` ou :func:`isinstance`, Notez " +"cependant que le duck-typing peut travailler de pair avec les :term:`classes " +"de base abstraites `. À la place, le *duck-typing* " +"utilise plutôt :func:`hasattr` ou la programmation :term:`EAFP`." #: ../Doc/glossary.rst:301 msgid "EAFP" @@ -717,12 +720,12 @@ msgid "" "many other languages such as C." msgstr "" "Il est plus simple de demander pardon que demander la permission (*Easier to " -"Ask for Forgiveness than Permission*). Ce style de développement Python fait " -"l'hypothèse que le code est valide, et attrape les exceptions si cette " -"hypothèse s'avèrait fausse. Ce style, propre et efficace, est caractérisé " -"par la présence de beaucoup de mot clé :keyword:`try` et :keyword:`except`. " -"Cette technique de programmation contraste avec le style :term:`LBYL` " -"présent couramment dans des langages tel que C." +"Ask for Forgiveness than Permission* en anglais). Ce style de développement " +"Python fait l'hypothèse que le code est valide et traite les exceptions si " +"cette hypothèse s'avère fausse. Ce style, propre et efficace, est " +"caractérisé par la présence de beaucoup de mots clés :keyword:`try` et :" +"keyword:`except`. Cette technique de programmation contraste avec le style :" +"term:`LBYL` utilisé couramment dans les langages tels que C." #: ../Doc/glossary.rst:309 msgid "expression" @@ -738,12 +741,12 @@ msgid "" "expressions, such as :keyword:`if`. Assignments are also statements, not " "expressions." msgstr "" -"Une suite logique de termes et chiffres conformes à la syntaxe Python dont " +"Suite logique de termes et chiffres conformes à la syntaxe Python dont " "l'évaluation fournit une valeur. En d'autres termes, une expression est une " "suite d'éléments tels que des noms, opérateurs, littéraux, accès " "d'attributs, méthodes ou fonctions qui aboutissent à une valeur. " "Contrairement à beaucoup d'autres langages, les différentes constructions du " -"langage ne sont pas toutes des expressions. Il y a également des :term:" +"langage ne sont pas toutes des expressions. On trouve également des :term:" "`instructions ` qui ne peuvent pas être utilisées comme " "expressions, tel que :keyword:`if`. Les affectations sont également des " "instructions et non des expressions." @@ -757,7 +760,7 @@ msgid "" "A module written in C or C++, using Python's C API to interact with the core " "and with user code." msgstr "" -"Un module écrit en C ou C++, utilisant l'API C de Python pour interagir avec " +"Module écrit en C ou C++, utilisant l'API C de Python pour interagir avec " "Python et le code de l'utilisateur." #: ../Doc/glossary.rst:322 @@ -770,9 +773,9 @@ msgid "" "strings\" which is short for :ref:`formatted string literals `. " "See also :pep:`498`." msgstr "" -"Les chaînes littérales préfixées de ``'f'`` ou ``'F'`` sont communément " -"appelées \"f-strings\", le raccourci pour :ref:`formatted string literals `. Voir la :pep:`498`." +"Chaîne littérale préfixée de ``'f'`` ou ``'F'``. Les \"f-strings\" sont un " +"raccourci pour :ref:`formatted string literals `. Voir la :pep:" +"`498`." #: ../Doc/glossary.rst:327 msgid "file object" @@ -787,12 +790,12 @@ msgid "" "output, in-memory buffers, sockets, pipes, etc.). File objects are also " "called :dfn:`file-like objects` or :dfn:`streams`." msgstr "" -"Un objet exposant une ressource via une API orientée fichier (avec les " +"Objet exposant une ressource via une API orientée fichier (avec les " "méthodes :meth:`read()` ou :meth:`write()`). En fonction de la manière dont " -"ils ont été créés, les objets fichiers peuvent exposer un fichier sur le " -"disque, ou un autre type de stockage ou de communication (typiquement " -"l'entrée standard, la sortie standard, un tampon en mémoire, des " -"sockets, ...). Les objets fichiers sont aussi appelés :dfn:`file-like-" +"il a été créé, un objet fichier peut interfacer l'accès à un fichier sur le " +"disque ou à un autre type de stockage ou de communication (typiquement " +"l'entrée standard, la sortie standard, un tampon en mémoire, une socket " +"réseau, ...). Les objets fichiers sont aussi appelés :dfn:`file-like-" "objects` ou :dfn:`streams`." #: ../Doc/glossary.rst:337 @@ -804,11 +807,11 @@ msgid "" "function." msgstr "" "Il existe en réalité trois catégories de fichiers objets : les :term:" -"`fichiers binaires ` bruts, les :term:`fichiers binaire " -"` bufferisés, et les :term:`fichiers texte `. Leurs interfaces sont définies dans le module :mod:`io`. Le moyen " -"le plus simple et direct de créer un objet fichier est d'utiliser la " -"fonction :func:`open`." +"`fichiers binaires ` bruts, les :term:`fichiers binaires " +"` avec tampon (*buffer*) et les :term:`fichiers textes " +"`. Leurs interfaces sont définies dans le module :mod:`io`. " +"Le moyen le plus simple et direct de créer un objet fichier est d'utiliser " +"la fonction :func:`open`." #: ../Doc/glossary.rst:342 msgid "file-like object" @@ -816,7 +819,7 @@ msgstr "objet fichier-compatible" #: ../Doc/glossary.rst:344 msgid "A synonym for :term:`file object`." -msgstr "Un synonyme de :term:`objet fichier`." +msgstr "Synonyme de :term:`objet fichier`." #: ../Doc/glossary.rst:345 msgid "finder" @@ -827,8 +830,8 @@ msgid "" "An object that tries to find the :term:`loader` for a module that is being " "imported." msgstr "" -"Un objet qui essaye de trouver un :term:`loader` pour le module étant " -"importé." +"Objet qui essaye de trouver un :term:`loader` pour le module en cours " +"d'import." #: ../Doc/glossary.rst:350 msgid "" @@ -836,14 +839,14 @@ msgid "" "` for use with :data:`sys.meta_path`, and :term:`path " "entry finders ` for use with :data:`sys.path_hooks`." msgstr "" -"Depuis Python 3.3, il existe deux types de *finder*: :term:`meta path " -"finders ` à utiliser avec :data:`sys.meta_path`, et :term:" +"Depuis Python 3.3, il existe deux types de *finder* : :term:`meta path " +"finders ` à utiliser avec :data:`sys.meta_path` ; :term:" "`path entry finders ` à utiliser avec :data:`sys." "path_hooks`." #: ../Doc/glossary.rst:354 msgid "See :pep:`302`, :pep:`420` and :pep:`451` for much more detail." -msgstr "Voir :pep:`302`, :pep:`420` et :pep:`451` pour plus de détails." +msgstr "Voir les :pep:`302`, :pep:`420` et :pep:`451` pour plus de détails." #: ../Doc/glossary.rst:355 msgid "floor division" @@ -857,10 +860,11 @@ msgid "" "division. Note that ``(-11) // 4`` is ``-3`` because that is ``-2.75`` " "rounded *downward*. See :pep:`238`." msgstr "" -"Division mathématique arrondissant à l'entier le plus petit. L'opérateur de " -"la division entière est ``//``. Par exemple l'expression ``11 // 4`` vaut " +"Division mathématique arrondissant à l'entier inférieur. L'opérateur de la " +"division entière est ``//``. Par exemple l'expression ``11 // 4`` vaut " "``2``, contrairement à ``11 / 4`` qui vaut ``2.75``. Notez que ``(-11) // " -"4`` vaut ``-3`` car l'arrondi se fait par le bas. Voir la :pep:`328`." +"4`` vaut ``-3`` car l'arrondi se fait à l'entier inférieur. Voir la :pep:" +"`328`." #: ../Doc/glossary.rst:362 msgid "function" @@ -873,10 +877,10 @@ msgid "" "execution of the body. See also :term:`parameter`, :term:`method`, and the :" "ref:`function` section." msgstr "" -"Une suite d'instructions qui renvoient une valeur à celui qui l'appelle. On " -"peut aussi lui passer des :term:`arguments ` qui pourront être " -"utilisés dans le corps de la fonction. Voir aussi :term:`paramètre`, :term:" -"`méthode`, et :ref:`function`." +"Suite d'instructions qui renvoie une valeur à son appelant. On peut lui " +"passer des :term:`arguments ` qui pourront être utilisés dans le " +"corps de la fonction. Voir aussi :term:`paramètre`, :term:`méthode` et :ref:" +"`function`." #: ../Doc/glossary.rst:368 msgid "function annotation" @@ -889,10 +893,10 @@ msgid "" "be accessed via the :attr:`__annotations__` special attribute of a function " "object." msgstr "" -"Une métadonnée quelconque, associée au paramètre d'une fonction ou sa valeur " -"de retour. Sa syntaxe est documentée dans la section :ref:`function`. Les " -"annotations sont accessibles via l'attribut spécial :attr:`__annotations__` " -"d'une fonction." +"Métadonnée quelconque associée au paramètre d'une fonction ou à sa valeur de " +"retour. Sa syntaxe est documentée dans la section :ref:`function`. Vous " +"pouvez accéder aux annotations d'une fonction via l'attribut spécial :attr:" +"`__annotations__`." #: ../Doc/glossary.rst:375 msgid "" @@ -900,9 +904,9 @@ msgid "" "annotations. They are intended to be interpreted by third-party libraries or " "tools. See :pep:`3107`, which describes some of their potential uses." msgstr "" -"Python ne prend pas en compte les annotations. Leur but est d'être " -"interprétées par d'autres bibliothèques ou outils. Voir la :pep:`3207`, qui " -"décrit certains usages." +"Python lui-même ne prend pas en compte les annotations. Leur but est d'être " +"interprétées par des bibliothèques ou outils tiers. Voir la :pep:`3207` qui " +"décrit certains usages possibles." #: ../Doc/glossary.rst:378 msgid "__future__" @@ -913,7 +917,7 @@ msgid "" "A pseudo-module which programmers can use to enable new language features " "which are not compatible with the current interpreter." msgstr "" -"Un pseudo-module que les développeurs peuvent utiliser pour activer de " +"Pseudo-module que les développeurs peuvent utiliser pour activer de " "nouvelles fonctionnalités du langage qui ne sont pas compatibles avec " "l'interpréteur utilisé." @@ -924,25 +928,25 @@ msgid "" "becomes the default::" msgstr "" "En important le module :mod:`__future__` et en affichant ses variables, vous " -"pouvez voir quand une nouvelle fonctionnalité à été rajoutée dans le " -"langage, et quand elle devient le comportement par défaut : ::" +"pouvez voir à quel moment une nouvelle fonctionnalité a été rajoutée dans " +"le langage et quand elle devient le comportement par défaut : ::" #: ../Doc/glossary.rst:390 msgid "garbage collection" msgstr "ramasse-miettes" #: ../Doc/glossary.rst:392 -#, fuzzy msgid "" "The process of freeing memory when it is not used anymore. Python performs " "garbage collection via reference counting and a cyclic garbage collector " "that is able to detect and break reference cycles. The garbage collector " "can be controlled using the :mod:`gc` module." msgstr "" -"(*garbage collection*) Le mécanisme permettant de libérer de la mémoire " -"lorsqu'elle n'est plus utilisée. Python utilise un ramasse-miettes par " -"comptage de référence, et un ramasse-miettes cyclique capable de détecter et " -"casser les références circulaires." +"(*garbage collection* en anglais) Mécanisme permettant de libérer de la " +"mémoire lorsqu'elle n'est plus utilisée. Python utilise un ramasse-miettes " +"par comptage de référence et un ramasse-miettes cyclique capable de détecter " +"et casser les références circulaires. Le ramasse-miettes peut être contrôlé " +"en utilisant le module :mod:`gc`." #: ../Doc/glossary.rst:398 msgid "generator" @@ -955,10 +959,10 @@ msgid "" "producing a series of values usable in a for-loop or that can be retrieved " "one at a time with the :func:`next` function." msgstr "" -"Une fonction qui renvoie un :term:`itérateur de générateur`. Cela ressemble " -"à une fonction normale, en dehors du fait qu'elle contient une ou des " -"expressions :keyword:`yield` pruduisant une série de valeurs utilisable dans " -"une boucle *for*, ou récupérées une à une via la fonction :func:`next`." +"Fonction qui renvoie un :term:`itérateur de générateur`. Cela ressemble à " +"une fonction normale, en dehors du fait qu'elle contient une ou des " +"expressions :keyword:`yield` produisant une série de valeurs utilisable dans " +"une boucle *for* ou récupérées une à une via la fonction :func:`next`." #: ../Doc/glossary.rst:405 msgid "" @@ -966,10 +970,10 @@ msgid "" "iterator* in some contexts. In cases where the intended meaning isn't " "clear, using the full terms avoids ambiguity." msgstr "" -"Fait généralement allusion à une fonction générateur, mais peut faire " -"allusion à un *itérateur de générateur* dans certains contextes. Dans les " -"cas où le sens voulu n'est pas clair, utiliser les termes complets évite " -"l'ambiguité." +"Fait généralement référence à une fonction générateur mais peut faire " +"référence à un *itérateur de générateur* dans certains contextes. Dans les " +"cas où le sens voulu n'est pas clair, utiliser les termes complets lève " +"l’ambigüité." #: ../Doc/glossary.rst:408 msgid "generator iterator" @@ -977,7 +981,7 @@ msgstr "itérateur de générateur" #: ../Doc/glossary.rst:410 msgid "An object created by a :term:`generator` function." -msgstr "Un objet crée par une fonction :term:`générateur`." +msgstr "Objet créé par une fonction :term:`générateur`." #: ../Doc/glossary.rst:412 msgid "" @@ -986,10 +990,10 @@ msgid "" "statements). When the *generator iterator* resumes, it picks-up where it " "left-off (in contrast to functions which start fresh on every invocation)." msgstr "" -"Chaque :keyword:`yield` suspend temporairement l'exécution, se rappelant de " -"l'endroit et de l'état de l'exécution (incluant les variables locales et les " -"*try* en cours). Lorsque l'itérateur de générateur reprend, il reprend où il " -"en était (contrairement à une fonction qui prendrait un nouveau départ à " +"Chaque :keyword:`yield` suspend temporairement l'exécution, en se rappelant " +"l'endroit et l'état de l'exécution (y compris les variables locales et les " +"*try* en cours). Lorsque l'itérateur de générateur reprend, il repart là où " +"il en était (contrairement à une fonction qui prendrait un nouveau départ à " "chaque invocation)." #: ../Doc/glossary.rst:419 @@ -1003,10 +1007,10 @@ msgid "" "an optional :keyword:`if` expression. The combined expression generates " "values for an enclosing function::" msgstr "" -"Une expression qui donne un itérateur. Cela ressemble à une expression " -"normale, suivie d'une expression :keyword:`for` définissant une variable de " -"boucle, d'un range, et d'une expression, optionnelle, :keyword:`if`. Cette " -"expression combinée génère des valeurs pour la fonction qui l'entoure : ::" +"Expression qui donne un itérateur. Elle ressemble à une expression normale, " +"suivie d'une expression :keyword:`for` définissant une variable de boucle, " +"un intervalle et une expression :keyword:`if` optionnelle. Toute cette " +"expression génère des valeurs pour la fonction qui l'entoure : ::" #: ../Doc/glossary.rst:428 msgid "generic function" @@ -1018,9 +1022,9 @@ msgid "" "for different types. Which implementation should be used during a call is " "determined by the dispatch algorithm." msgstr "" -"Une fonction composée de plusieurs fonctions implémentant les mêmes " -"opérations pour différents types. L'implémentation à utiliser est déterminé " -"lors de l'appel est déterminée par un algorithme de répartition." +"Fonction composée de plusieurs fonctions implémentant les mêmes opérations " +"pour différents types. L'implémentation à utiliser est déterminée lors de " +"l'appel par l'algorithme de répartition." #: ../Doc/glossary.rst:434 msgid "" @@ -1028,7 +1032,7 @@ msgid "" "singledispatch` decorator, and :pep:`443`." msgstr "" "Voir aussi :term:`single dispatch`, le décorateur :func:`functools." -"singledispatch`, et la :pep:`443`." +"singledispatch` et la :pep:`443`." #: ../Doc/glossary.rst:437 msgid "GIL" @@ -1052,13 +1056,15 @@ msgid "" "multi-threaded, at the expense of much of the parallelism afforded by multi-" "processor machines." msgstr "" -"Le mécanisme utilisé par l'interpréteur :term:`CPython` pour s'assurer qu'un " -"seul fil d'exécution n'execute du :term:`bytecode` à la fois. Cela simplifie " +"(*global interpreter lock* en anglais) Mécanisme utilisé par l'interpréteur :" +"term:`CPython` pour s'assurer qu'un seul fil d'exécution (*thread* en " +"anglais) n'exécute le :term:`bytecode` à la fois. Cela simplifie " "l'implémentation de CPython en rendant le modèle objet (incluant des parties " -"critiques comme la classe native :class:`dict`) implicitement protégé des " -"accès concourants. Vérouiller l'interpréteur entier le rend plus facile à " -"rendre multi-thread, en perdant malheureusement la majorité du parallélisme " -"possible sur les machines ayant plusieurs processeurs." +"critiques comme la classe native :class:`dict`) implicitement protégé contre " +"les accès concourants. Verrouiller l'interpréteur entier rend plus facile " +"l'implémentation de multiples fils d'exécution (*multi-thread* en anglais), " +"au détriment malheureusement de beaucoup du parallélisme possible sur les " +"machines ayant plusieurs processeurs." #: ../Doc/glossary.rst:451 msgid "" @@ -1067,10 +1073,10 @@ msgid "" "such as compression or hashing. Also, the GIL is always released when doing " "I/O." msgstr "" -"Cependant, certains modules d'extension, standards ou non, sont construits " -"de manière à libérer le GIL lorsqu'ils effectuent des tâches lourdes tel que " -"la compression ou le hachage. Aussi, le GIL est toujours libéré lors des " -"lectures et écritures." +"Cependant, certains modules d'extension, standards ou non, sont conçus de " +"manière à libérer le GIL lorsqu'ils effectuent des tâches lourdes tel que la " +"compression ou le hachage. De la même manière, le GIL est toujours libéré " +"lors des entrées / sorties." #: ../Doc/glossary.rst:456 msgid "" @@ -1081,10 +1087,10 @@ msgid "" "more complicated and therefore costlier to maintain." msgstr "" "Les tentatives précédentes d'implémenter un interpréteur Python avec une " -"granularité de verrouillage plus fine ont toutes échouées, à cause de leur " -"performances sur un seul processeur. Il est admis que corriger c'est " -"problèmes de performance induits mènerai vers une implémentation compliquée " -"et donc plus coûteuse à maintenir." +"granularité de verrouillage plus fine ont toutes échouées, à cause de leurs " +"mauvaises performances dans le cas d'un processeur unique. Il est admis que " +"corriger ce problème de performance induit mènerait à une implémentation " +"beaucoup plus compliquée et donc plus coûteuse à maintenir." #: ../Doc/glossary.rst:461 msgid "hashable" @@ -1097,19 +1103,20 @@ msgid "" "other objects (it needs an :meth:`__eq__` method). Hashable objects which " "compare equal must have the same hash value." msgstr "" -"Un objet est *hachable* s'il a une empreinte (*hash*) qui ne change jamais. " -"(et il a besoin d'une méthode :meth:`__hash__`) et peut être comparé à " -"d'autres objets (avec la méthode :meth:`__eq__`). Les objets hachables dont " -"``__eq__`` dit être équivalents, ont aussi la même empreinte." +"Un objet est *hachable* s'il a une empreinte (*hash*) qui ne change jamais " +"(il doit donc implémenter une méthode :meth:`__hash__`) et s'il peut être " +"comparé à d'autres objets (avec la méthode :meth:`__eq__`). Les objets " +"hachables dont la comparaison par ``__eq__`` est vraie doivent avoir la même " +"empreinte." #: ../Doc/glossary.rst:468 msgid "" "Hashability makes an object usable as a dictionary key and a set member, " "because these data structures use the hash value internally." msgstr "" -"La hachabilité permet à un objet d'être utilisé comme clef de dictionnaire, " -"ou en temps que membre d'un *set*, car ces structures de données utilisent " -"ce *hash*." +"La hachabilité permet à un objet d'être utilisé comme clé de dictionnaire ou " +"en tant que membre d'un ensemble (type *set*), car ces structures de données " +"utilisent ce *hash*." #: ../Doc/glossary.rst:471 msgid "" @@ -1120,10 +1127,10 @@ msgid "" "`id`." msgstr "" "Tous les types immuables natifs de Python sont hachables, mais les " -"conteneurs muables (comme les listes ou les dictionnaires) ne le sont pas. " +"conteneurs muables (comme les listes ou les dictionnaires) ne le sont pas. " "Toutes les instances de classes définies par les utilisateurs sont hachables " -"par défaut. Elles sont toutes considérées différentes (sauf avec elles-" -"mêmes), et leur clef de hachage est tiré de leur :func:`id`." +"par défaut. Elles sont toutes considérées différentes (sauf avec elles-" +"mêmes) et leur valeur de hachage est calculée à partir de leur :func:`id`." #: ../Doc/glossary.rst:476 msgid "IDLE" @@ -1135,8 +1142,8 @@ msgid "" "and interpreter environment which ships with the standard distribution of " "Python." msgstr "" -"Un environnement de développement intégré pour Python. IDLE est un éditeur " -"et interpréteur basique livré avec la distribution standard de Python." +"Environnement de développement intégré pour Python. IDLE est un éditeur " +"basique et un interpréteur livré avec la distribution standard de Python." #: ../Doc/glossary.rst:481 msgid "immutable" @@ -1150,11 +1157,11 @@ msgid "" "in places where a constant hash value is needed, for example as a key in a " "dictionary." msgstr "" -"Un objet dont la valeur ne change pas. Les nombres, les chaînes et les " -"tuples sont immuables. Ils ne peuvent être modifiés. Un nouvel objet doit " -"être créé si une valeur différente doit être stockée. Ils jouent un rôle " -"important aux endroits où une valeur de *hash* constante est requise, " -"typiquement en clef de dictionnaire." +"Objet dont la valeur ne change pas. Les nombres, les chaînes et les n-uplets " +"sont immuables. Ils ne peuvent être modifiés. Un nouvel objet doit être créé " +"si une valeur différente doit être stockée. Ils jouent un rôle important " +"quand une valeur de *hash* constante est requise, typiquement en clé de " +"dictionnaire." #: ../Doc/glossary.rst:488 msgid "import path" @@ -1167,10 +1174,10 @@ msgid "" "list of locations usually comes from :data:`sys.path`, but for subpackages " "it may also come from the parent package's ``__path__`` attribute." msgstr "" -"Une liste de :term:`chemins ` dans lesquels le :term:`path based " -"finder` cherche les modules à importer. Typiquement lors d'un import cette " -"liste vient de :data:`sys.path`, mais pour les sous paquets, elle peut aussi " -"venir de l'attribut ``__path__`` du paquet parent." +"Liste de :term:`chemins ` dans lesquels le :term:`path based finder` " +"cherche les modules à importer. Typiquement, lors d'un import, cette liste " +"vient de :data:`sys.path` ; pour les sous paquets, elle peut aussi venir de " +"l'attribut ``__path__`` du paquet parent." #: ../Doc/glossary.rst:495 msgid "importing" @@ -1180,7 +1187,7 @@ msgstr "importer" msgid "" "The process by which Python code in one module is made available to Python " "code in another module." -msgstr "Le processus rendant le code d'un module disponible dans un autre." +msgstr "Processus rendant le code Python d'un module disponible dans un autre." #: ../Doc/glossary.rst:499 msgid "importer" @@ -1191,8 +1198,8 @@ msgid "" "An object that both finds and loads a module; both a :term:`finder` and :" "term:`loader` object." msgstr "" -"Un objet qui trouve et charge un module, en même temps un :term:`finder` et " -"un :term:`loader`." +"Objet qui trouve et charge un module, en même temps un :term:`finder` et un :" +"term:`loader`." #: ../Doc/glossary.rst:503 msgid "interactive" @@ -1207,11 +1214,11 @@ msgid "" "test out new ideas or inspect modules and packages (remember ``help(x)``)." msgstr "" "Python a un interpréteur interactif, ce qui signifie que vous pouvez écrire " -"des expressions et instructions à l'invite de l'interpréteur, qui va les " -"exécuter immédiatement, et vous en présenter le résultat. Démarrez juste " -"``python`` (probablement depuis un menu de votre ordinateur). C'est un moyen " -"puissant pour tester de nouvelles idées ou étudier de nouveaux modules " -"(souvenez vous de ``help(x)``)." +"des expressions et des instructions à l'invite de l'interpréteur. " +"L'interpréteur Python va les exécuter immédiatement et vous en présenter le " +"résultat. Démarrez juste ``python`` (probablement depuis le menu principal " +"de votre ordinateur). C'est un moyen puissant pour tester de nouvelles idées " +"ou étudier de nouveaux modules (souvenez-vous de ``help(x)``)." #: ../Doc/glossary.rst:511 msgid "interpreted" @@ -1227,12 +1234,12 @@ msgid "" "generally also run more slowly. See also :term:`interactive`." msgstr "" "Python est un langage interprété, en opposition aux langages compilés, bien " -"que la frontière soit floue du à la présence d'un compilateur en bytecode. " -"Cela signifie que les fichiers sources peuvent être exécutés directement, " -"sans avoir à compiler un fichier exécutable intermédiaire. Les langages " -"interprétées ont généralement un cycle de développement / débug plus rapide, " -"et ils s'exécutent généralement plus lentement. Voir aussi :term:" -"`interactif`." +"que la frontière soit floue en raison de la présence d'un compilateur en " +"bytecode. Cela signifie que les fichiers sources peuvent être exécutés " +"directement, sans avoir à compiler un fichier exécutable intermédiaire. Les " +"langages interprétés ont généralement un cycle de développement / débug plus " +"court que les langages compilés. Cependant, ils s'exécutent généralement " +"plus lentement. Voir aussi :term:`interactif`." #: ../Doc/glossary.rst:520 msgid "interpreter shutdown" @@ -1255,17 +1262,16 @@ msgstr "" "appels au :term:`ramasse-miettes`. Cela peut déclencher l'exécution de code " "dans des destructeurs ou des fonctions de rappels de *weakrefs*. Le code " "exécuté lors de l'arrêt peut rencontrer quelques exception puisque les " -"ressources sur lesquels il pourrait s'appuyer pourraient ne plus " -"fonctionner, (typiquement les modules de la bibliothèque ou le mécanisme de " -"*warning*)." +"ressources auxquelles il fait appel pourraient ne plus fonctionner, " +"(typiquement les modules des bibliothèques ou le mécanisme de *warning*)." #: ../Doc/glossary.rst:531 msgid "" "The main reason for interpreter shutdown is that the ``__main__`` module or " "the script being run has finished executing." msgstr "" -"La principale raison qu'a l'interpréteur de s'arrêter est lorsque le module " -"``__main__`` ou le script en cours d'exécution à terminé de s'exécuter." +"La principale raison d'arrêt de l'interpréteur est que le module " +"``__main__`` ou le script en cours d'exécution a terminé de s'exécuter." #: ../Doc/glossary.rst:533 msgid "iterable" @@ -1280,12 +1286,11 @@ msgid "" "meth:`__iter__` method or with a :meth:`__getitem__` method that implements :" "term:`Sequence` semantics." msgstr "" -"Un objet capable de renvoyer ses éléments un à un. Pour lister quelques " -"exemples d'itérables, on pourrait lister tout les types séquence (comme :" -"class:`list`, :class:`str`, et :class:`tuple`), et quelques autres comme :" -"class:`dict`, :term:`objets fichiers `, ou tout objet de " -"toute classe ayant une méthode :meth:`__iter__` ou :meth:`__getitem__` " -"implémentant la sémantique des :term:`Sequence`." +"Objet capable de renvoyer ses éléments un à un. Par exemple, tous les types " +"séquence (comme :class:`list`, :class:`str`, et :class:`tuple`), quelques " +"autres types comme :class:`dict`, :term:`objets fichiers ` ou " +"tout objet d'une classe ayant une méthode :meth:`__iter__` ou :meth:" +"`__getitem__` qui implémente la sémantique d'une :term:`Sequence`." #: ../Doc/glossary.rst:542 msgid "" @@ -1299,16 +1304,16 @@ msgid "" "unnamed variable to hold the iterator for the duration of the loop. See " "also :term:`iterator`, :term:`sequence`, and :term:`generator`." msgstr "" -"Les itérables peuvent être utilisés dans des boucles :keyword:`for` ou tout " -"autre endroit où une séquence est requise (:func:`zip`, :func:`map`, ...). " -"Lorsqu'un itérable est passé comme argument à la fonction native :func:" -"`iter`, elle donnera un itérateur de cet itérable. Cet itérateur n'est " -"valable que pour une passe sur le jeu de valeurs. Lors de l'utilisation " -"d'itérables, il n'est habituellement pas nécessaire d'appeler :func:`iter` " -"ou de s'occuper d'objet itérateurs. L'instruction ``for`` fait ça " -"automatiquement pour vous, créant une variable temporaire anonyme pour " -"garder l'itérateur durant la boucle. Voir aussi :term:`itérateur`, :term:" -"`séquence`, et :term:`générateur`." +"Les itérables peuvent être utilisés dans des boucles :keyword:`for` et à " +"beaucoup d'autres endroits où une séquence est requise (:func:`zip`, :func:" +"`map`, ...). Lorsqu'un itérable est passé comme argument à la fonction " +"native :func:`iter`, elle retourne un itérateur sur cet itérable. Cet " +"itérateur n'est valable que pour une seule passe sur le jeu de valeurs. Lors " +"de l'utilisation d'itérables, il n'est habituellement pas nécessaire " +"d'appeler :func:`iter` ou de s'occuper soi-même des objets itérateurs. " +"L'instruction ``for`` le fait automatiquement pour vous, créant une variable " +"temporaire anonyme pour garder l'itérateur durant la boucle. Voir aussi :" +"term:`itérateur`, :term:`séquence` et :term:`générateur`." #: ../Doc/glossary.rst:552 msgid "iterator" @@ -1331,29 +1336,29 @@ msgid "" "iterator will just return the same exhausted iterator object used in the " "previous iteration pass, making it appear like an empty container." msgstr "" -"Un objet représentant un flux de donnée. Des appels successifs à la méthode :" -"meth:`~iterator.__next__` de l'itérateur (ou le donner à la fonction native :" +"Objet représentant un flux de donnée. Des appels successifs à la méthode :" +"meth:`~iterator.__next__` de l'itérateur (ou le passer à la fonction native :" "func:`next`) donne successivement les objets du flux. Lorsque plus aucune " -"donnée n'est disponible, une exception :exc:`StopIteration` est lancée. À ce " +"donnée n'est disponible, une exception :exc:`StopIteration` est levée. À ce " "point, l'itérateur est épuisé et tous les appels suivants à sa méthode :meth:" -"`__next__` lanceront encore une exception :exc:`StopIteration`. Les " +"`__next__` lèveront encore une exception :exc:`StopIteration`. Les " "itérateurs doivent avoir une méthode :meth:`__iter__` qui renvoie l'objet " -"itérateur lui même, tel que chaque itérateur soit aussi itérable et puisse " -"être utilisé dans la plupart des endroits où d'autres itérables sont " -"attendus. Une exception notable serait un code qui tenterai plusieurs " +"itérateur lui même, de façon à ce que chaque itérateur soit aussi itérable " +"et puisse être utilisé dans la plupart des endroits où d'autres itérables " +"sont attendus. Une exception notable est un code qui tente plusieurs " "itérations complètes. Un objet conteneur, (tel que :class:`list`) produit un " -"nouvel itérateur neuf à chaque fois qu'il est donné à la fonction :func:" -"`iter` où qu'il est utilisé dans une boucle :keyword:`for`. Faire ceci sur " -"un itérateur donnerai simplement le même objet itérateur épuisé utilisé dans " +"nouvel itérateur neuf à chaque fois qu'il est passé à la fonction :func:" +"`iter` ou s'il est utilisé dans une boucle :keyword:`for`. Faire ceci sur un " +"itérateur donnerait simplement le même objet itérateur épuisé utilisé dans " "son itération précédente, le faisant ressembler à un conteneur vide." #: ../Doc/glossary.rst:569 msgid "More information can be found in :ref:`typeiter`." -msgstr "Plus d'informations ici : :ref:`typeiter`." +msgstr "Vous trouverez davantage d'informations dans :ref:`typeiter`." #: ../Doc/glossary.rst:570 msgid "key function" -msgstr "fonction clef" +msgstr "fonction clé" #: ../Doc/glossary.rst:572 msgid "" @@ -1361,10 +1366,10 @@ msgid "" "for sorting or ordering. For example, :func:`locale.strxfrm` is used to " "produce a sort key that is aware of locale specific sort conventions." msgstr "" -"Une fonction clef, est un objet appelable qui renvoie une valeur utilisée " -"pour trier ou organiser. Par exemple la fonction :func:`local.strxfrm` sert " -"à produire une fonction clef de tri prennant en compte les conventions de " -"tri spécifiques aux paramètres régionaux courants." +"Une fonction clé est un objet appelable qui renvoie une valeur à fins de tri " +"ou de classement. Par exemple, la fonction :func:`locale.strxfrm` est " +"utilisée pour générer une clé de classement prenant en compte les " +"conventions de classement spécifiques aux paramètres régionaux courants." #: ../Doc/glossary.rst:577 msgid "" @@ -1373,10 +1378,11 @@ msgid "" "meth:`list.sort`, :func:`heapq.merge`, :func:`heapq.nsmallest`, :func:`heapq." "nlargest`, and :func:`itertools.groupby`." msgstr "" -"Plusieurs outils dans Python acceptent des fonctions clef pour maîtriser " -"comment les éléments dont triés ou groupés. Typiquement les fonctions :func:" -"`min`, :func:`max`, :func:`sorted`, :meth:`list.sort`, :func:`heapq.merge`, :" -"func:`heapq.nsmallest`, :func:`heapq.nlargest`, et :func:`itertools.groupby`." +"Plusieurs outils dans Python acceptent des fonctions clés pour déterminer " +"comment les éléments sont classés ou groupés. On peut citer les fonctions :" +"func:`min`, :func:`max`, :func:`sorted`, :meth:`list.sort`, :func:`heapq." +"merge`, :func:`heapq.nsmallest`, :func:`heapq.nlargest` et :func:`itertools." +"groupby`." #: ../Doc/glossary.rst:583 msgid "" @@ -1389,15 +1395,15 @@ msgid "" "methodcaller`. See the :ref:`Sorting HOW TO ` for examples of " "how to create and use key functions." msgstr "" -"Il existe plusieurs moyens de créer une fonction clef. Par exemple, la " -"méthode :meth:`str.lower` peut servir en fonction clef pour effectuer des " +"Il existe plusieurs moyens de créer une fonction clé. Par exemple, la " +"méthode :meth:`str.lower` peut servir de fonction clé pour effectuer des " "recherches insensibles à la casse. Aussi, il est possible de créer des " -"fonctions clef avec des expressions :keyword:`lambda`, comme ``lambda r: " -"(r[0], r[2])``. Finalement le module :mod:`operator` fournit des " -"constructeurs de fonctions clef : :func:`~operator.attrgetter`, :func:" -"`~operator.itemgetter`, et :func:`~operator.methodcaller`. Voir :ref:" -"`Comment Trier ` pour avoir des exemple de création et " -"d'utilisation de fonctions clés." +"fonctions clés avec des expressions :keyword:`lambda`, comme ``lambda r: " +"(r[0], r[2])``. Vous noterez que le module :mod:`operator` propose des " +"constructeurs de fonctions clefs : :func:`~operator.attrgetter`, :func:" +"`~operator.itemgetter` et :func:`~operator.methodcaller`. Voir :ref:`Comment " +"Trier ` pour des exemples de création et d'utilisation de " +"fonctions clefs." #: ../Doc/glossary.rst:591 msgid "keyword argument" @@ -1417,9 +1423,10 @@ msgid "" "is evaluated when the function is called. The syntax to create a lambda " "function is ``lambda [arguments]: expression``" msgstr "" -"Une fonction anonyme sous forme d'une :term:`expression`, et ne contenant " -"qu'une expression, exécutée lorsqu'elle est appelée. La syntaxe pour créer " -"des fonctions lambda est: ``lambda [arguments]: expression``" +"Fonction anonyme sous la forme d'une :term:`expression` et ne contenant " +"qu'une seule expression, exécutée lorsque la fonction est appelée. La " +"syntaxe pour créer des fonctions lambda est: ``lambda [arguments]: " +"expression``" #: ../Doc/glossary.rst:599 msgid "LBYL" @@ -1432,9 +1439,9 @@ msgid "" "approach and is characterized by the presence of many :keyword:`if` " "statements." msgstr "" -"Regarde devant avant de tomber, (*Look before you leap*). Ce style de " -"programmation consiste à vérifier des conditions avant d'effectuer des " -"appels ou des accès. Ce style contraste avec le style :term:`EAFP` et se " +"Regarde devant avant de tomber, (*Look before you leap* en anglais). Ce " +"style de programmation consiste à vérifier des conditions avant d'effectuer " +"des appels ou des accès. Ce style contraste avec le style :term:`EAFP` et se " "caractérise par la présence de beaucoup d'instructions :keyword:`if`." #: ../Doc/glossary.rst:606 @@ -1445,16 +1452,17 @@ msgid "" "thread removes *key* from *mapping* after the test, but before the lookup. " "This issue can be solved with locks or by using the EAFP approach." msgstr "" -"Dans un environnement multi-thread, le style *LBYL* peut engendrer une " -"séquence critique (*race condition*) entre \"regarder\" et \"tomber\". Par " -"exemple, le code ``if key in mapping: return mapping[key]`` peut échouer si " -"un autre fil d'exécution supprime la clef *key* du *mapping* après le test " -"mais avant l'accès. Ce problème peut être résolu avec des verrous (*locks*) " -"ou avec l'approche EAFP." +"Dans un environnement avec plusieurs fils d'exécution (*multi-threaded* en " +"anglais), le style *LBYL* peut engendrer un séquencement critique (*race " +"condition* en anglais) entre le \"regarde\" et le \"tomber\". Par exemple, " +"le code ``if key in mapping: return mapping[key]`` peut échouer si un autre " +"fil d'exécution supprime la clé *key* du *mapping* après le test mais avant " +"l'accès. Ce problème peut être résolu avec des verrous (*locks*) ou avec " +"l'approche EAFP." #: ../Doc/glossary.rst:611 msgid "list" -msgstr "*list*" +msgstr "liste (*list* en anglais)" #: ../Doc/glossary.rst:613 msgid "" @@ -1463,8 +1471,8 @@ msgid "" "O(1)." msgstr "" "Un type natif de :term:`sequence` dans Python. En dépit de son nom, une " -"``list`` ressemble plus à un *array* qu'à une liste chaînée puisque les " -"accès se font en O(1)." +"``list`` ressemble plus à un tableau (*array* dans la plupart des langages) " +"qu'à une liste chaînée puisque les accès se font en O(1)." #: ../Doc/glossary.rst:616 msgid "list comprehension" @@ -1478,12 +1486,12 @@ msgid "" "numbers (0x..) in the range from 0 to 255. The :keyword:`if` clause is " "optional. If omitted, all elements in ``range(256)`` are processed." msgstr "" -"Un moyen compacte de manipuler tous ou partie des éléments d'une séquence " -"renvoyant une liste avec les résultats. ``result = ['{:#04x}'.format(x) for " -"x in range(256) if x % 2 == 0]`` génère une liste de chaînes de caractères " -"contenant les nombres paires sous forme hexadécimale (0x...) de 0 à 255. La " -"clause :keyword:`if` est optionnelle. Si elle est omise, tous les éléments " -"du ``range(256)`` seront utilisés." +"Écriture concise pour manipuler tout ou partie des éléments d'une séquence " +"et renvoyer une liste contenant les résultats. ``result = ['{:#04x}'." +"format(x) for x in range(256) if x % 2 == 0]`` génère la liste composée des " +"nombres pairs de 0 à 255 écrits sous formes de chaînes de caractères et en " +"hexadécimal (0x...). La clause :keyword:`if` est optionnelle. Si elle est " +"omise, tous les éléments du ``range(256)`` seront utilisés." #: ../Doc/glossary.rst:624 msgid "loader" @@ -1496,9 +1504,9 @@ msgid "" "`302` for details and :class:`importlib.abc.Loader` for an :term:`abstract " "base class`." msgstr "" -"Un objet qui charge un module. Il doit définir une méthode nommée :meth:" -"`load_module`. Un *loader* est typiquement donné par un :term:`finder`. " -"Voir :pep:`302` pour les détails et :class:`importlib.ABC.Loader` pour sa :" +"Objet qui charge un module. Il doit définir une méthode nommée :meth:" +"`load_module`. Un *loader* est typiquement donné par un :term:`finder`. Voir " +"la :pep:`302` pour plus de détails et :class:`importlib.ABC.Loader` pour sa :" "term:`classe de base abstraite`." #: ../Doc/glossary.rst:630 @@ -1514,12 +1522,13 @@ msgid "" "`collections.defaultdict`, :class:`collections.OrderedDict` and :class:" "`collections.Counter`." msgstr "" -"Un conteneur acceptant de rechercher des éléments par clef et implémente les " -"méthodes des :ref:`classes de base abstraites ` :class:`collections.abc.Mapping` ou :class:`collections.abc." -"MutableMapping`. Les classes suivantes sont des exemples de mapping: :class:" -"`dict`, :class:`collections.defaultdict`, :class:`collections.OrderedDict`, " -"et :class:`collections.Counter`." +"Conteneur permettant de rechercher des éléments à partir de clés et " +"implémentant les méthodes spécifiées dans les :ref:`classes de base " +"abstraites ` :class:`collections.abc." +"Mapping` ou :class:`collections.abc.MutableMapping`. Les classes suivantes " +"sont des exemples de mapping: :class:`dict`, :class:`collections." +"defaultdict`, :class:`collections.OrderedDict` et :class:`collections." +"Counter`." #: ../Doc/glossary.rst:638 msgid "meta path finder" @@ -1545,7 +1554,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/glossary.rst:646 msgid "metaclass" -msgstr "metaclasse" +msgstr "métaclasse" #: ../Doc/glossary.rst:648 msgid "" @@ -1559,21 +1568,20 @@ msgid "" "access, adding thread-safety, tracking object creation, implementing " "singletons, and many other tasks." msgstr "" -"La classe d'une classe. Les définitions de classe créent un nom pour la " -"classe, un dictionnaire et une liste de classes patentes. La métaclasse a " +"Classe d'une classe. Les définitions de classe créent un nom pour la classe, " +"un dictionnaire de classe et une liste de classes parentes. La métaclasse a " "pour rôle de réunir ces trois paramètres pour construire la classe. La " "plupart des langages orientés objet fournissent une implémentation par " -"défaut. Ce qui rend Python spécial, c'est de proposer de créer des " -"métaclasses personnalisées. La plupart des utilisateurs n'ont pas besoin de " -"cet outil, mais lorsque le besoin survient, les métaclasses sont souvent des " -"solutions élégantes, puissantes, et utiles. Elles ont été utilisées pour " -"journaliser les accès à des propriétés, rendre un objet sûr pour une " -"utilisation en environnement multi-thread, suivre la création d'objets, " -"implémenter des singleton, et bien d'autres tâches." +"défaut. La particularité de Python est la possibilité de créer des " +"métaclasses personnalisées. La plupart des utilisateurs n'aura jamais besoin " +"de cet outil, mais lorsque le besoin survient, les métaclasses offrent des " +"solutions élégantes et puissantes. Elles sont utilisées pour journaliser les " +"accès à des propriétés, rendre sûr les environnements multi-threads, suivre " +"la création d'objets, implémenter des singletons et bien d'autres tâches." #: ../Doc/glossary.rst:658 msgid "More information can be found in :ref:`metaclasses`." -msgstr "Plus d'informations à ce sujet : :ref:`metaclasses`." +msgstr "Plus d'informations sont disponibles dans : :ref:`metaclasses`." #: ../Doc/glossary.rst:659 msgid "method" @@ -1586,10 +1594,10 @@ msgid "" "first :term:`argument` (which is usually called ``self``). See :term:" "`function` and :term:`nested scope`." msgstr "" -"Une fonction définie dans une classe. Lorsqu'elle est appelée comme un " -"attribut d'une instance, la méthode reçoit l'instance en premier :term:" -"`argument` (qui par convention est nommé ``self``). Voir :term:`function` " -"et :term:`nested scope`." +"Fonction définie à l'intérieur d'une classe. Lorsqu'elle est appelée comme " +"un attribut d'une instance de cette classe, la méthode reçoit l'instance en " +"premier :term:`argument` (qui, par convention, est habituellement nommé " +"``self``). Voir :term:`function` et :term:`nested scope`." #: ../Doc/glossary.rst:665 msgid "method resolution order" @@ -1602,11 +1610,12 @@ msgid "" "www.python.org/download/releases/2.3/mro/>`_ for details of the algorithm " "used by the Python interpreter since the 2.3 release." msgstr "" -"L'ordre de résolution des méthodes (*MRO* de *Method Resolution Order*) est " -"l'ordre par lequel les membres sont recherchées dans les classes parentes. " -"Voir `The Python 2.3 Method Resolution Order `_ pour plus de détails sur l'algorithme utilisé " -"par l'interpréteur Python depuis la version 2.3." +"L'ordre de résolution des méthodes (*MRO* pour *Method Resolution Order* en " +"anglais) est, lors de la recherche d'un attribut dans les classes parentes, " +"la façon dont l'interpréteur Python classe ces classes parentes. Voir `The " +"Python 2.3 Method Resolution Order `_ pour plus de détails sur l'algorithme utilisé par " +"l'interpréteur Python depuis la version 2.3." #: ../Doc/glossary.rst:671 msgid "module" @@ -1618,9 +1627,9 @@ msgid "" "have a namespace containing arbitrary Python objects. Modules are loaded " "into Python by the process of :term:`importing`." msgstr "" -"L'unité élémentaire de l'organisation du code en Python. Les modules ont un " -"espace de noms pouvant contenir n'importe quel objet Python. Charger des " -"modules est appelé :term:`importer`." +"Objet utilisé pour organiser une portion unitaire de code en Python. Les " +"modules ont un espace de noms et peuvent contenir n'importe quels objets " +"Python. Charger des modules est appelé :term:`importer`." #: ../Doc/glossary.rst:677 msgid "See also :term:`package`." @@ -1635,7 +1644,7 @@ msgid "" "A namespace containing the import-related information used to load a module. " "An instance of :class:`importlib.machinery.ModuleSpec`." msgstr "" -"Un espace de nom contenant les informations, relatives à l'import, utilisés " +"Espace de noms contenant les informations, relatives à l'import, utilisées " "pour charger un module. C'est une instance de la classe :class:`importlib." "machinery.ModuleSpec`." @@ -1661,7 +1670,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/glossary.rst:689 msgid "named tuple" -msgstr "named tuple" +msgstr "n-uplet nommé" #: ../Doc/glossary.rst:691 msgid "" @@ -1670,10 +1679,11 @@ msgid "" "object where the *year* is accessible either with an index such as ``t[0]`` " "or with a named attribute like ``t.tm_year``)." msgstr "" -"Une classe qui, comme *tuple* a ses éléments accessibles par leur indice, " -"mais en plus accessibles par leur nom (par exemple, :func:`time.localtime` " -"donne un objet ressemblant à un *tuple*, dont *year* est accessible par son " -"indice : ``t[0]`` ou par son nom : ``t.tm_year``)." +"(*named-tuple* en anglais) Classe qui, comme un *n-uplet* (*tuple* en " +"anglais), a ses éléments accessibles par leur indice. Et en plus, les " +"éléments sont accessibles par leur nom. Par exemple, :func:`time.localtime` " +"donne un objet ressemblant à un *n-uplet*, dont *year* est accessible par " +"son indice : ``t[0]`` ou par son nom : ``t.tm_year``)." #: ../Doc/glossary.rst:696 msgid "" @@ -1684,16 +1694,16 @@ msgid "" "as a self-documenting representation like ``Employee(name='jones', " "title='programmer')``." msgstr "" -"Un *named tuple* peut être un type natif tel que :class:`time.struct_time` " -"ou il peut être construit comme une simple classe. Un *named tuple* complet " -"peut aussi être créé via la fonction :func:`collections.namedtuple`. Cette " -"dernière approche fournit automatiquement des fonctionnalités " +"Un *n-uplet nommé* peut être un type natif tel que :class:`time.struct_time` " +"ou il peut être construit comme une simple classe. Un *n-uplet nommé* " +"complet peut aussi être créé via la fonction :func:`collections.namedtuple`. " +"Cette dernière approche fournit automatiquement des fonctionnalités " "supplémentaires, tel qu'une représentation lisible comme " "``Employee(name='jones', title='programmer')``." #: ../Doc/glossary.rst:702 msgid "namespace" -msgstr "espace de nom" +msgstr "espace de noms" #: ../Doc/glossary.rst:704 msgid "" @@ -1707,20 +1717,20 @@ msgid "" "func:`itertools.islice` makes it clear that those functions are implemented " "by the :mod:`random` and :mod:`itertools` modules, respectively." msgstr "" -"L'endroit où une variable est stockée. Les espaces de noms sont en fait des " -"dictionnaires. Il existe des espaces de noms globaux, natifs, ou imbriqués " -"dans les objets (dans les méthodes). Les espaces de noms sont modulaires " -"afin d'éviter les conflits de noms. Par exemple, les fonctions :func:" -"`builtins.open <.open>` et :func:`os.open` sont différenciées par leurs " -"espaces de nom. Les espaces de noms aident aussi à la lisibilité et " -"maintenabilité en rendant clair quel module implémente une fonction. Par " -"exemple, écrire :func:`random.seed` ou :func:`itertools.islice` rend clair " -"que ces fonctions sont implémentées respectivement dans les modules :mod:" -"`random` et :mod:`itertools`." +"L'endroit où une variable est stockée. Les espaces de noms sont implémentés " +"avec des dictionnaires. Il existe des espaces de noms globaux, natifs ou " +"imbriqués dans les objets (dans les méthodes). Les espaces de noms " +"favorisent la modularité car ils permettent d'éviter les conflits de noms. " +"Par exemple, les fonctions :func:`builtins.open <.open>` et :func:`os.open` " +"sont différenciées par leurs espaces de nom. Les espaces de noms aident " +"aussi à la lisibilité et la maintenabilité en rendant clair quel module " +"implémente une fonction. Par exemple, écrire :func:`random.seed` ou :func:" +"`itertools.islice` affiche clairement que ces fonctions sont implémentées " +"respectivement dans les modules :mod:`random` et :mod:`itertools`." #: ../Doc/glossary.rst:714 msgid "namespace package" -msgstr "paquet espace de nom" +msgstr "paquet-espace de noms" #: ../Doc/glossary.rst:716 msgid "" @@ -1730,8 +1740,8 @@ msgid "" "``__init__.py`` file." msgstr "" "Un :term:`paquet` tel que défini dans la :pep:`421` qui ne sert qu'à " -"contenir des sous paquets. Les paquets-espace de nom peuvent n'avoir aucune " -"représentation physique, et plus spécifiquement ne sont pas comme un :term:" +"contenir des sous-paquets. Les paquets-espace de noms peuvent n'avoir aucune " +"représentation physique et, plus spécifiquement, ne sont pas comme un :term:" "`paquet classique` puisqu'ils n'ont pas de fichier ``__init__.py``." #: ../Doc/glossary.rst:721 @@ -1751,14 +1761,14 @@ msgid "" "the innermost scope. Likewise, global variables read and write to the " "global namespace. The :keyword:`nonlocal` allows writing to outer scopes." msgstr "" -"La possibilité de toucher une variable déclarée dans une définition " +"Possibilité de faire référence à une variable déclarée dans une définition " "englobante. Typiquement, une fonction définie à l'intérieur d'une autre " -"fonction aura accès aux variables de cette autre fonction. Souvenez-vous " -"cependant que cela ne fonctionne que pour accéder à des variables, pas pour " -"les assigner. Les variables locales sont lues et assignées dans l'espace de " -"nom le plus proche. Tout comme les variables globales qui sont stockés sur " +"fonction a accès aux variables de cette dernière. Souvenez-vous cependant " +"que cela ne fonctionne que pour accéder à des variables, pas pour les " +"assigner. Les variables locales sont lues et assignées dans l'espace de noms " +"le plus proche. Tout comme les variables globales qui sont stockés dans " "l'espace de noms global, le mot clef :keyword:`nonlocal` permet d'écrire " -"dans l'espace de nom dans lequel est déclaré la variable." +"dans l'espace de noms dans lequel est déclarée la variable." #: ../Doc/glossary.rst:731 msgid "new-style class" @@ -1772,10 +1782,10 @@ msgid "" "meth:`__getattribute__`, class methods, and static methods." msgstr "" "Ancien nom pour l'implémentation actuelle des classes, pour tous les objets. " -"Dans les anciennes versions de Python, seulement les nouvelles classes " -"pouvaient utiliser les nouvelles fonctionnalités tel que :attr:`~object." +"Dans les anciennes versions de Python, seules les nouvelles classes " +"pouvaient utiliser les nouvelles fonctionnalités telles que :attr:`~object." "__slots__`, les descripteurs, les propriétés, :meth:`__getattribute__`, les " -"méthodes de classe, et les méthodes statiques." +"méthodes de classe et les méthodes statiques." #: ../Doc/glossary.rst:737 msgid "object" @@ -1786,8 +1796,8 @@ msgid "" "Any data with state (attributes or value) and defined behavior (methods). " "Also the ultimate base class of any :term:`new-style class`." msgstr "" -"N'importe quelle donnée comportant des états sous forme d'attributs ou de " -"valeurs, et un comportement (des méthodes). C'est aussi (``object``) " +"N'importe quelle donnée comportant des états (sous forme d'attributs ou " +"d'une valeur) et un comportement (des méthodes). C'est aussi (``object``) " "l'ancêtre commun à absolument toutes les :term:`nouvelles classes `." @@ -1801,12 +1811,13 @@ msgid "" "subpackages. Technically, a package is a Python module with an ``__path__`` " "attribute." msgstr "" -"Un :term:`module` qui peut contenir des sous modules ou des sous paquets. " -"Techniquement, un paquet est un module qui a un attribut ``__path__``." +":term:`module` Python qui peut contenir des sous-modules ou des sous-" +"paquets. Techniquement, un paquet est un module qui possède un attribut " +"``__path__``." #: ../Doc/glossary.rst:748 msgid "See also :term:`regular package` and :term:`namespace package`." -msgstr "Voir aussi :term:`paquet classique` et :term:`paquet espace de nom`." +msgstr "Voir aussi :term:`paquet classique` et :term:`paquet espace de noms`." #: ../Doc/glossary.rst:749 msgid "parameter" @@ -1818,9 +1829,9 @@ msgid "" "an :term:`argument` (or in some cases, arguments) that the function can " "accept. There are five kinds of parameter:" msgstr "" -"Une entité nommée, dans la définition d'une :term:`fonction` (ou méthode, " +"Entité nommée dans la définition d'une :term:`fonction` (ou méthode), " "décrivant un :term:`argument` (ou dans certains cas des arguments) que la " -"fonction accepte. Il existe cinq sorte de paramètres :" +"fonction accepte. Il existe cinq sortes de paramètres :" #: ../Doc/glossary.rst:755 msgid "" @@ -1829,10 +1840,10 @@ msgid "" "`. This is the default kind of parameter, for example *foo* and " "*bar* in the following::" msgstr "" -":dfn:`positional-or-keyword`: dit d'un argument qui peut être passé soit par " -"sa :term:`position ` soit en temps que :term:`paramètre nommé " -"`. C'est le type de paramètre par défaut, par exemple, *foo* et " -"*bar* dans l'exemple suivant : ::" +":dfn:`positional-or-keyword`: l'argument peut être passé soit par sa :term:" +"`position `, soit en tant que :term:`argument nommé `. " +"C'est le type de paramètre par défaut. Par exemple, *foo* et *bar* dans " +"l'exemple suivant : ::" #: ../Doc/glossary.rst:764 msgid "" @@ -1841,9 +1852,9 @@ msgid "" "However, some built-in functions have positional-only parameters (e.g. :func:" "`abs`)." msgstr "" -":dfn:`positional-only`: un argument qui ne peut être donné que par sa " -"position. Python n'a pas de syntaxe pour déclarer de tels paramètre, " -"cependant des fonctions natives, comme :func:`abs` en utilisent." +":dfn:`positional-only`: l'argument ne peut être donné que par sa position. " +"Python n'a pas de syntaxe pour déclarer de tels paramètres, cependant des " +"fonctions natives, comme :func:`abs`, en utilisent." #: ../Doc/glossary.rst:771 msgid "" @@ -1853,10 +1864,11 @@ msgid "" "definition before them, for example *kw_only1* and *kw_only2* in the " "following::" msgstr "" -":dfn:`keyword-only`: définit un argument qui ne peut être fournit que par " -"nom. Les paramètres *keyword-only* peuvent être définis en utilisant un seul " -"paramètre *var-positional*, ou en ajoutant une étoire (*) seule dans la " -"liste des paramètres avant avant eux. Comme kw_only1 et kw_only2 ici : ::" +":dfn:`keyword-only`: l'argument ne peut être fourni que nommé. Les " +"paramètres *keyword-only* peuvent être définis en utilisant un seul " +"paramètre *var-positional*, ou en ajoutant une étoile (*) seule dans la " +"liste des paramètres avant eux. Par exemple, kw_only1 et kw_only2 dans le " +"code suivant : ::" #: ../Doc/glossary.rst:779 msgid "" @@ -1866,10 +1878,10 @@ msgid "" "prepending the parameter name with ``*``, for example *args* in the " "following::" msgstr "" -":dfn:`var-positional`: spécifie qu'une séquence d'arguments positionels peut " -"être fourni (en plus de tous les arguments positionels déjà acceptés par " -"d'autres paramètres). Un tel paramètre peut être définit en préfixant son " -"nom par une ``*``, par exemple *args* ici : ::" +":dfn:`var-positional`: une séquence d'arguments positionnels peut être " +"fournie (en plus de tous les arguments positionnels déjà acceptés par " +"d'autres paramètres). Un tel paramètre peut être défini en préfixant son nom " +"par une ``*``. Par exemple *args* ci-après : ::" #: ../Doc/glossary.rst:787 msgid "" @@ -1878,19 +1890,18 @@ msgid "" "parameters). Such a parameter can be defined by prepending the parameter " "name with ``**``, for example *kwargs* in the example above." msgstr "" -":dfn:`var-keyword`: spécifie qu'une quantité arbitraire d'arguments peuvent " -"être passés par nom (en plus de tous les arguments nommés déjà acceptés par " -"d'autres paramètres). Un tel paramètre est définit en préfixant le nom du " -"paramètre par ``**``, par exemple, *kwargs* ci-dessus." +":dfn:`var-keyword`: une quantité arbitraire d'arguments peut être passée, " +"chacun étant nommé (en plus de tous les arguments nommés déjà acceptés par " +"d'autres paramètres). Un tel paramètre est défini en préfixant le nom du " +"paramètre par ``**``. Par exemple, *kwargs* ci-dessus." #: ../Doc/glossary.rst:793 msgid "" "Parameters can specify both optional and required arguments, as well as " "default values for some optional arguments." msgstr "" -"Les paramètres peuvent décrire aussi bien des paramètres optionnels ou " -"obligatoires, aussi que des valeurs par défaut pour les paramètres " -"optionnels." +"Les paramètres peuvent spécifier des arguments obligatoires ou optionnels, " +"ainsi que des valeurs par défaut pour les arguments optionnels." #: ../Doc/glossary.rst:796 msgid "" @@ -1900,9 +1911,9 @@ msgid "" "`362`." msgstr "" "Voir aussi :term:`argument` dans le glossaire, la question sur :ref:`la " -"différence entre les arguments et les paramètre ` " -"dans la FAQ, la classe :class:`inspect.Parameter`, la section :ref:" -"`function`, et la :pep:`362`." +"différence entre les arguments et les paramètres ` dans la FAQ, la classe :class:`inspect.Parameter`, la section :" +"ref:`function` et la :pep:`362`." #: ../Doc/glossary.rst:800 msgid "path entry" @@ -1913,8 +1924,8 @@ msgid "" "A single location on the :term:`import path` which the :term:`path based " "finder` consults to find modules for importing." msgstr "" -"Un seul emplacement dans l':term:`import path` que le :term:`path based " -"finder` consulte pour trouver des modules à importer." +"Emplacement dans l':term:`import path` que le :term:`path based finder` " +"consulte pour trouver des modules à importer." #: ../Doc/glossary.rst:804 msgid "path entry finder" @@ -1926,9 +1937,9 @@ msgid "" "term:`path entry hook`) which knows how to locate modules given a :term:" "`path entry`." msgstr "" -"Un :term:`finder` donné par un appelable sur un :data:`sys.path_hooks` (çàd " -"un :term:`path entry hook`) qui sait où trouver des modules lorsqu'on lui " -"donne un :term:`path entry`." +":term:`finder` donné par un appelable sur un :data:`sys.path_hooks` (c'est-à-" +"dire un :term:`path entry hook`) qui sait où trouver des modules lorsqu'on " +"lui donne un :term:`path entry`." #: ../Doc/glossary.rst:810 msgid "" @@ -1948,9 +1959,8 @@ msgid "" "entry finder` if it knows how to find modules on a specific :term:`path " "entry`." msgstr "" -"Un appelable dans la liste :data:`sys.path_hook` qui donne un :term:`path " -"entry finder` s'il sait où trouver des modules pour un :term:`path entry` " -"donné." +"Appelable dans la liste :data:`sys.path_hook` qui donne un :term:`path entry " +"finder` s'il sait où trouver des modules pour un :term:`path entry` donné." #: ../Doc/glossary.rst:817 msgid "path based finder" @@ -1979,15 +1989,14 @@ msgid "" "`str` or :class:`bytes` result instead, respectively. Introduced by :pep:" "`519`." msgstr "" -"Un objet représentant un chemin du système de fichiers. Un objet simili-" -"chemin est soit un objet :class:`str` ou un objet :class:`bytes` " -"représentant un chemin, ou un objet implémentant le protocol :class:`os." -"PathLike`. Un objet qui supporte le protocol :class:`os.PathLike` peut être " -"converti en un chemin :class:`str` ou :class:`bytes` du système de fichier " -"en appellant la fonction :func:`os.fspath`. :func:`os.fsdecode` et :func:`os." -"fsencode` peuvent être utilisées, respectivement, pour garantir un résultat " -"de type :class:`str` ou :class:`bytes` à la place. Introduit dans la :pep:" -"`519`." +"Objet représentant un chemin du système de fichiers. Un objet simili-chemin " +"est un objet :class:`str` ou un objet :class:`bytes` représentant un chemin " +"ou un objet implémentant le protocol :class:`os.PathLike`. Un objet qui " +"accepte le protocole :class:`os.PathLike` peut être converti en un chemin :" +"class:`str` ou :class:`bytes` du système de fichiers en appelant la " +"fonction :func:`os.fspath`. :func:`os.fsdecode` et :func:`os.fsencode` " +"peuvent être utilisées, respectivement, pour garantir un résultat de type :" +"class:`str` ou :class:`bytes` à la place. A été Introduit par la :pep:`519`." #: ../Doc/glossary.rst:831 msgid "portion" @@ -1998,13 +2007,13 @@ msgid "" "A set of files in a single directory (possibly stored in a zip file) that " "contribute to a namespace package, as defined in :pep:`420`." msgstr "" -"Un jeu de fichiers dans un seul dossier (pouvant être stockés sous forme de " -"fichier zip) qui contribuent à l'espace de nom d'un paquet, tel que définit " +"Jeu de fichiers dans un seul dossier (pouvant être stocké sous forme de " +"fichier zip) qui contribue à l'espace de noms d'un paquet, tel que défini " "dans la :pep:`420`." #: ../Doc/glossary.rst:835 msgid "positional argument" -msgstr "augment positionnel" +msgstr "argument positionnel" #: ../Doc/glossary.rst:838 msgid "provisional API" @@ -2020,14 +2029,14 @@ msgid "" "will not be made gratuitously -- they will occur only if serious fundamental " "flaws are uncovered that were missed prior to the inclusion of the API." msgstr "" -"Une API provisoire est une API délibérément exclue des garanties de " -"rétrocompatibilité de la bibliothèque standard. Bien que des changements " -"majeurs de telles interfaces ne sont pas attendus, tant qu'elles sont " -"marquées provisoires, des changement cassant la rétrocompatibilité (jusqu'à " -"sa suppression complète) peuvent survenir s'ils semblent nécessaires. Ces " -"modifications ne seront pas effectuées gratuitement, ils ne surviendront " -"seulement si de sérieux problèmes sont découvert, qui n'avaient pas étés " -"repérés avant l'ajout de l'API." +"Une API provisoire est une API qui n'offre aucune garantie de " +"rétrocompatibilité (la bibliothèque standard exige la rétrocompatibilité). " +"Bien que des changements majeurs d'une telle interface ne soient pas " +"attendus, tant qu'elle est étiquetée provisoire, des changement cassant la " +"rétrocompatibilité (y compris sa suppression complète) peuvent survenir si " +"les développeurs principaux le jugent nécessaire. Ces modifications ne " +"surviendront que si de sérieux problèmes sont découverts et qu'ils n'avaient " +"pas été identifiés avant l'ajout de l'API." #: ../Doc/glossary.rst:849 msgid "" @@ -2036,8 +2045,8 @@ msgid "" "backwards compatible resolution to any identified problems." msgstr "" "Même pour les API provisoires, les changement cassant la rétrocompatibilité " -"sont des \"solutions de dernier recours\", tout ce qui est possible sera " -"fait pour tenter de résoudre les problème en conservant la " +"sont considérées comme des \"solutions de dernier recours\". Tout ce qui est " +"possible sera fait pour tenter de résoudre les problème en conservant la " "rétrocompatibilité." #: ../Doc/glossary.rst:853 @@ -2068,8 +2077,8 @@ msgid "" "of version 3 was something in the distant future.) This is also abbreviated " "\"Py3k\"." msgstr "" -"Surnom de la série des Python 3.x (très vieux surnom donné à l'époque pour " -"Python 3 n'était qu'un futur lointain). Aussi abrégé \"Py3k\"." +"Surnom donné à la série des Python 3.x (très vieux surnom donné à l'époque " +"où Python 3 représentait un futur lointain). Aussi abrégé \"Py3k\"." #: ../Doc/glossary.rst:864 msgid "Pythonic" @@ -2084,12 +2093,12 @@ msgid "" "languages don't have this type of construct, so people unfamiliar with " "Python sometimes use a numerical counter instead::" msgstr "" -"Une idée, ou un bout de code, qui suit de près la philosophie de Python, " -"parfois en opposition avec les concepts rencontrés dans d'autres langages. " -"Typiquement, la coutume en Python est de parcourir les éléments d'un " -"itérable en utilisant :keyword:`for`. Beaucoup de langages n'ont pas cette " -"possibilité, donc les gens qui ne sont pas habitués à Python pourraient " -"parfois utiliser un compteur à la place : ::" +"Idée, ou bout de code, qui colle aux idiomes de Python plutôt qu'aux " +"concepts communs rencontrés dans d'autres langages. Par exemple, il est " +"idiomatique en Python de parcourir les éléments d'un itérable en utilisant :" +"keyword:`for`. Beaucoup d'autres langages n'ont pas cette possibilité, donc " +"les gens qui ne sont pas habitués à Python utilisent parfois un compteur " +"numérique à la place : ::" #: ../Doc/glossary.rst:876 msgid "As opposed to the cleaner, Pythonic method::" @@ -2107,8 +2116,8 @@ msgid "" "top-level functions and classes, the qualified name is the same as the " "object's name::" msgstr "" -"Un nom, comprenant des points, montrant le \"chemin\" de l'espace de nom " -"globale d'un module à une class, fonction, ou méthode définie dans ce " +"Nom, comprenant des points, montrant le \"chemin\" de l'espace de noms " +"global d'un module vers une classe, fonction ou méthode définie dans ce " "module, tel que défini dans la :pep:`3155`. Pour les fonctions et classes de " "premier niveau, le nom qualifié est le même que le nom de l'objet : ::" @@ -2119,8 +2128,9 @@ msgid "" "text``::" msgstr "" "Lorsqu'il est utilisé pour nommer des modules, le *nom qualifié complet* " -"signifie le chemin complet (séparé par des points) vers le module, incluant " -"tous les paquet parents, typiquement: ``email.mime.text`` ::" +"(*fully qualified name - FQN* en anglais) signifie le chemin complet (séparé " +"par des points) vers le module, incluant tous les paquets parents. Par " +"exemple : ``email.mime.text`` ::" #: ../Doc/glossary.rst:906 msgid "reference count" @@ -2135,12 +2145,12 @@ msgid "" "function that programmers can call to return the reference count for a " "particular object." msgstr "" -"Le nombre de références à un objet. Lorsque le nombre de références à un " -"objet descend à zéro, l'objet est désalloué. Le comptage de référence n'est " -"généralement pas visible dans le code Python, mais c'est un élément clef de " -"l'implémentation :term:`CPython`. Le module :mod:`sys` défini une fonction :" +"Nombre de références à un objet. Lorsque le nombre de références à un objet " +"descend à zéro, l'objet est désalloué. Le comptage de référence n'est " +"généralement pas visible dans le code Python, mais c'est un élément clé de " +"l'implémentation :term:`CPython`. Le module :mod:`sys` définit une fonction :" "func:`~sys.getrefcount` que les développeurs peuvent utiliser pour obtenir " -"le nombre de référence d'un objet donné." +"le nombre de références à un objet donné." #: ../Doc/glossary.rst:914 msgid "regular package" @@ -2151,12 +2161,12 @@ msgid "" "A traditional :term:`package`, such as a directory containing an ``__init__." "py`` file." msgstr "" -"Un :term:`paquet` traditionnel, tel qu'un dossier contenant un fichier " +":term:`paquet` traditionnel, tel qu'un dossier contenant un fichier " "``__init__.py``." #: ../Doc/glossary.rst:919 msgid "See also :term:`namespace package`." -msgstr "Voir aussi :term:`paquet espace de nom`." +msgstr "Voir aussi :term:`paquet-espace de noms`." #: ../Doc/glossary.rst:920 msgid "__slots__" @@ -2170,11 +2180,12 @@ msgid "" "cases where there are large numbers of instances in a memory-critical " "application." msgstr "" -"Une déclaration dans une classe qui économise de la mémoire en pré-allouant " -"de l'espace pour les instances des attributs, et le dictionnaire des " -"instances. Bien que populaire, cette technique est difficile à maîtriser et " -"devrait être réservée à de rares cas avec un grand nombre d'instances dans " -"une application où la mémoire est un sujet critique." +"Déclaration dans une classe qui économise de la mémoire en pré-allouant de " +"l'espace pour les attributs des instances et qui élimine le dictionnaire " +"(des attributs) des instances. Bien que populaire, cette technique est " +"difficile à maîtriser et devrait être réservée à de rares cas où un grand " +"nombre d'instances dans une application devient un sujet critique pour la " +"mémoire." #: ../Doc/glossary.rst:927 msgid "sequence" @@ -2190,14 +2201,14 @@ msgid "" "`__len__`, but is considered a mapping rather than a sequence because the " "lookups use arbitrary :term:`immutable` keys rather than integers." msgstr "" -"Un :term:`itérable` qui gère l'accès efficient à ses éléments par un indice " +":term:`itérable` qui offre un accès efficace à ses éléments par un indice " "sous forme de nombre entier via la méthode spéciale :meth:`__getitem__` et " -"qui défini une méthode :meth:`__len__` qui donne sa taille. Voici quelques " +"qui définit une méthode :meth:`__len__` donnant sa taille. Voici quelques " "séquences natives : :class:`list`, :class:`str`, :class:`tuple`, et :class:" -"`bytes`. Notez que :class:`dict` a aussi une méthode :meth:`__getitem__` et " -"une méthode :meth:`__len__`, mais il est considéré comme un *mapping* plutôt " -"qu'une séquence, car ses accès se font par une clef arbitraire :term:" -"`immuable` plutôt qu'un nombre entier." +"`bytes`. Notez que :class:`dict` possède aussi une méthode :meth:" +"`__getitem__` et une méthode :meth:`__len__`, mais il est considéré comme un " +"*mapping* plutôt qu'une séquence, car ses accès se font par une clé " +"arbitraire :term:`immuable` plutôt qu'un nombre entier." #: ../Doc/glossary.rst:938 msgid "" @@ -2207,9 +2218,9 @@ msgid "" "meth:`__reversed__`. Types that implement this expanded interface can be " "registered explicitly using :func:`~abc.register`." msgstr "" -"La class abstraite de base :class:`collections.abc.Sequence` défini une " -"interface plus riche qui va au delà des simples :meth:`__getitem__` et :meth:" -"`__len__`, en ajoutant :meth:`count`, :meth:`index`, :meth:`__contains__`, " +"La classe abstraite de base :class:`collections.abc.Sequence` définit une " +"interface plus riche qui va au-delà des simples :meth:`__getitem__` et :meth:" +"`__len__`, en ajoutant :meth:`count`, :meth:`index`, :meth:`__contains__` " "et :meth:`__reversed__`. Les types qui implémentent cette interface étendue " "peuvent s'enregistrer explicitement en utilisant :func:`~abc.register`." @@ -2222,7 +2233,7 @@ msgid "" "A form of :term:`generic function` dispatch where the implementation is " "chosen based on the type of a single argument." msgstr "" -"Une forme de distribution, comme les :term:`fonction génériques `, où l'implémentation est choisie en fonction du type d'un seul " "argument." @@ -2237,9 +2248,9 @@ msgid "" "when several are given, such as in ``variable_name[1:3:5]``. The bracket " "(subscript) notation uses :class:`slice` objects internally." msgstr "" -"*slice*, un objet contenant habituellement une portion de :term:`séquence`. " -"Une tranche est crée en utilisant la notation ``[]`` avec des ``:`` entre " -"les nombres lorsque plusieurs sont fournis, tel que dans " +"(*slice* en anglais), un objet contenant habituellement une portion de :term:" +"`séquence`. Une tranche est créée en utilisant la notation ``[]`` avec des " +"``:`` entre les nombres lorsque plusieurs sont fournis, comme dans " "``variable_name[1:3:5]``. Cette notation utilise des objets :class:`slice` " "en interne." @@ -2254,10 +2265,10 @@ msgid "" "with double underscores. Special methods are documented in :ref:" "`specialnames`." msgstr "" -"*special method*: Une méthode appelée implicitement par Python pour exécuter " -"une opération sur un type, tel qu'une addition. De telles méthodes ont des " -"noms commençant et terminant par des doubles tirets bas. Les méthodes " -"spéciales sont documentées dans :ref:`specialnames`." +"(*special method* en anglais) Méthode appelée implicitement par Python pour " +"exécuter une opération sur un type, comme une addition. De telles méthodes " +"ont des noms commençant et terminant par des doubles tirets bas. Les " +"méthodes spéciales sont documentées dans :ref:`specialnames`." #: ../Doc/glossary.rst:961 msgid "statement" @@ -2269,10 +2280,10 @@ msgid "" "an :term:`expression` or one of several constructs with a keyword, such as :" "keyword:`if`, :keyword:`while` or :keyword:`for`." msgstr "" -"Une instruction (*statement*) fait partie d'une suite, (un \"bloc\" de " -"code). Une instruction est soit une :term:`expression` soit une ou plusieurs " -"constructions basées sur un mot-clef, tel qu'un :keyword:`if`, :keyword:" -"`while`, ou :keyword:`for`." +"Une instruction (*statement* en anglais) est un composant d'un \"bloc\" de " +"code. Une instruction est soit une :term:`expression`, soit une ou plusieurs " +"constructions basées sur un mot-clé, comme :keyword:`if`, :keyword:`while` " +"ou :keyword:`for`." #: ../Doc/glossary.rst:966 msgid "struct sequence" @@ -2287,12 +2298,12 @@ msgid "" "`~collections.somenamedtuple._asdict`. Examples of struct sequences include :" "data:`sys.float_info` and the return value of :func:`os.stat`." msgstr "" -"Un n-uplet (*tuple*) dont les éléments sont nommés. Les *struct sequences* " -"exposent une interface similaires au :term:`named tuple` par le fait que " -"leurs éléments peuvent être accédés par nom d'attribut ou par indice. " -"Cependant, elles n'ont aucune des méthodes du *named tuple*, comme :meth:" +"Un n-uplet (*tuple* en anglais) dont les éléments sont nommés. Les *struct " +"sequences* exposent une interface similaire au :term:`n-uplet nommé` car on " +"peut accéder à leurs éléments par un nom d'attribut ou par un indice. " +"Cependant, elles n'ont aucune des méthodes du *n-uplet nommé* : ni :meth:" "`collections.somenamedtuple._make` ou :meth:`~collections.somenamedtuple." -"_asdict`. Par exemple :data:`sys.float_info`, ou les valeurs données par :" +"_asdict`. Par exemple :data:`sys.float_info` ou les valeurs données par :" "func:`os.stat` sont des *struct sequence*." #: ../Doc/glossary.rst:974 @@ -2301,7 +2312,9 @@ msgstr "encodage de texte" #: ../Doc/glossary.rst:976 msgid "A codec which encodes Unicode strings to bytes." -msgstr "Un codec qui convertit des chaînes de caractères Unicode en octets." +msgstr "" +"Codec (codeur-décodeur) qui convertit des chaînes de caractères Unicode en " +"octets (classe :class:`bytes`)." #: ../Doc/glossary.rst:977 msgid "text file" @@ -2315,11 +2328,12 @@ msgid "" "text mode (``'r'`` or ``'w'``), :data:`sys.stdin`, :data:`sys.stdout`, and " "instances of :class:`io.StringIO`." msgstr "" -"Un :term:`file object` capable de lire et d'écrire des objets :class:`str`. " -"Souvent, un fichier texte (*text file*) accède en fait à un flux de donnée " -"en octets, et gère l':term:`text encoding` automatiquement. Quelques " -"fichiers texte ouverts en mode texte (``'r'`` ou ``'w'``), :data:`sys." -"stdin`, :data:`sys.stdout`, et les instances de :class:`io.StringIO`." +":term:`file object` capable de lire et d'écrire des objets :class:`str`. " +"Souvent, un fichier texte (*text file* en anglais) accède en fait à un flux " +"de donnée en octets et gère l':term:`text encoding` automatiquement. Des " +"exemples de fichiers textes sont les fichiers ouverts en mode texte (``'r'`` " +"ou ``'w'``), :data:`sys.stdin`, :data:`sys.stdout` et les instances de :" +"class:`io.StringIO`." #: ../Doc/glossary.rst:987 msgid "A :term:`binary file` reads and write :class:`bytes` objects." @@ -2339,14 +2353,14 @@ msgid "" "continuation character, making them especially useful when writing " "docstrings." msgstr "" -"Une chaîne qui est assembée par trois guillemets simples (``'``) ou trois " -"guillemets doubles (``\"``). Bien qu'elles ne fournissent aucune " -"fonctionalité qui ne serait pas disponnible avec les chaînes entre " -"guillemets, elles sont utiles pour moultes raisons. Elles vous autorisent à " -"insérer des guillemets simples et doubles dans une chaîne sans avoir à les " -"protéger, et elles peuvent s'étendre sur plusieurs lignes sans avoir à les " -"terminer par un ``\\``, les rendant ainsi particulièrement utile pour les " -"chaînes de documentation (*docstrings*)." +"Chaîne qui est délimitée par trois guillemets simples (``'``) ou trois " +"guillemets doubles (``\"``). Bien qu'elle ne fournisse aucune fonctionnalité " +"qui ne soit pas disponible avec une chaîne entre guillemets, elle est utile " +"pour de nombreuses raisons. Elle vous autorise à insérer des guillemets " +"simples et doubles dans une chaîne sans avoir à les protéger et elle peut " +"s'étendre sur plusieurs lignes sans avoir à terminer chaque ligne par un ``" +"\\``. Elle est ainsi particulièrement utile pour les chaînes de " +"documentation (*docstrings*)." #: ../Doc/glossary.rst:997 msgid "type" @@ -2374,11 +2388,11 @@ msgid "" "``'\\r'``. See :pep:`278` and :pep:`3116`, as well as :func:`bytes." "splitlines` for an additional use." msgstr "" -"Une manière d'interpréter des flux de texte dans lesquels toutes les fin de " -"lignes suivantes sont reconnues: la convention Unix ``'\\n'``, la convention " -"Windows ``'\\r\\n'``, et l'ancienne convention Macintosh ``'\\r'``. Voir la :" -"pep:`278` et la :pep:`3116`, ainsi que la fonction :func:`bytes.splitlines` " -"pour d'autres usages." +"Une manière d'interpréter des flux de texte dans lesquels sont reconnues " +"toutes les fins de ligne suivantes : la convention Unix ``'\\n'``, la " +"convention Windows ``'\\r\\n'`` et l'ancienne convention Macintosh " +"``'\\r'``. Voir la :pep:`278` et la :pep:`3116`, ainsi que la fonction :func:" +"`bytes.splitlines` pour d'autres usages." #: ../Doc/glossary.rst:1010 msgid "variable annotation" @@ -2391,10 +2405,10 @@ msgid "" "are stored in the :attr:`__annotations__` special attribute of a class or " "module object and can be accessed using :func:`typing.get_type_hints`." msgstr "" -"Un type de métadonnées associée à une variable globale de module ou a un " -"attribut de classe. Sa syntaxe est expliquée dans la section :ref:" -"`annassign`. Les annotations sont stockées dans un attribut :attr:" -"`__annotations__` spécial de classe ou de module et est accessible en " +"Métadonnée associée à une variable globale de module ou a un attribut de " +"classe et qui donne la valeur du type. Sa syntaxe est expliquée dans la " +"section :ref:`annassign`. Les annotations sont stockées dans un attribut :" +"attr:`__annotations__` spécial de classe ou de module et sont accessibles en " "utilisant :func:`typing.get_type_hints`." #: ../Doc/glossary.rst:1018 @@ -2406,8 +2420,8 @@ msgid "" msgstr "" "Python lui-même n'attache aucune signification particulière aux annotations " "de variables. Elles sont destinées à être interprétées par des bibliothèques " -"tierces ou des outils de contrôle de type. Voir :pep:`526` et :pep:`484` qui " -"décrivent certaines de leurs utilisations potentielles." +"tierces ou des outils de contrôle de type. Voir la :pep:`526` et la :pep:" +"`484` qui décrivent certaines de leurs utilisations potentielles." #: ../Doc/glossary.rst:1022 msgid "virtual environment" @@ -2420,10 +2434,10 @@ msgid "" "interfering with the behaviour of other Python applications running on the " "same system." msgstr "" -"Un environnement isolé, coopérant à son isolement à l'execution, qui permet " -"aux utilisateurs de Python et aux applications d'installer et de mettre à " -"jour des paquets sans interférer avec d'autres applications Python " -"fonctionnant sur le même système." +"Environnement d'exécution isolé (en mode coopératif) qui permet aux " +"utilisateurs de Python et aux applications d'installer et de mettre à jour " +"des paquets sans interférer avec d'autres applications Python fonctionnant " +"sur le même système." #: ../Doc/glossary.rst:1029 msgid "See also :mod:`venv`." @@ -2438,8 +2452,8 @@ msgid "" "A computer defined entirely in software. Python's virtual machine executes " "the :term:`bytecode` emitted by the bytecode compiler." msgstr "" -"Un ordinateur défini entièrement par du logiciel. La machine virtuelle " -"(*virtual machine*) de Python exécute le :term:`bytecode` donné par le " +"Ordinateur défini entièrement par du logiciel. La machine virtuelle " +"(*virtual machine*) de Python exécute le :term:`bytecode` produit par le " "compilateur de *bytecode*." #: ../Doc/glossary.rst:1034 @@ -2452,19 +2466,6 @@ msgid "" "understanding and using the language. The listing can be found by typing " "\"``import this``\" at the interactive prompt." msgstr "" -"Liste de principes et de philosophies utiles pour comprendre et utiliser le " +"Liste de principes et de préceptes utiles pour comprendre et utiliser le " "langage. Cette liste peut être obtenue en tapant \"``import this``\" dans " "une invite Python interactive." - -#~ msgid ">>>" -#~ msgstr ">>>" - -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." - -#~ msgid "" -#~ "A :term:`file object` able to read and write :term:`bytes-like objects " -#~ "`." -#~ msgstr "" -#~ "Un :term:`objet fichier` capable de lire et d'écrire :term:`des objets " -#~ "bytes-compatibles `."