Replicating translations.

This commit is contained in:
Julien Palard 2016-05-31 20:36:30 +02:00
parent e45c0a5e9c
commit d0c59fd2b9

View File

@ -69797,7 +69797,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/os.rst:2
msgid ":mod:`os` --- Miscellaneous operating system interfaces"
msgstr "Diverses interfaces pour le système d'exploitation --- :mod:`os`"
msgstr ":mod:`os` --- Diverses interfaces pour le système d'exploitation"
#: ../Doc/library/os.rst:8
msgid ""
@ -69812,9 +69812,9 @@ msgstr ""
"Ce module fournit une manière portable d'utiliser les fonctionnalités "
"dépendantes du système d'exploitation. Si vous voulez uniquement lire ou "
"écrire dans un fichier, voir :func:`open`, si vous voulez manipuler des "
"chemins, voir le module :mod:`os.path`, et si voulez lire toutes les lignes "
"des fichiers listés par l'invite de commande, voir le module :mod:"
"`fileinput`. Pour créer des fichiers temporaires, voir le module :mod:"
"chemins, voir le module :mod:`os.path`, et si vous voulez lire toutes les "
"lignes de tous les fichiers listés par l'invite de commande, voir le module :"
"mod:`fileinput`. Pour créer des fichiers temporaires, voir le module :mod:"
"`tempfile`, et pour une manipulation haut niveau des fichiers et dossiers, "
"voir le module :mod:`shutil`."
@ -69831,10 +69831,9 @@ msgid ""
"originated with the POSIX interface)."
msgstr ""
"La conception des modules natifs Python dépendants du système d'exploitation "
"sont tels que tant qu'une même fonctionnalité est disponible, elle utilise "
"la même interface. Par exemple, la fonction ``os.stat(path)`` retourne des "
"informations sur les statistiques de *path* dans le même format (qui est "
"originaire de l'interface POSIX)."
"est qu'une même fonctionnalité utilise une même interface. Par exemple, la "
"fonction ``os.stat(path)`` renvoie des informations sur les statistiques de "
"*path* dans le même format (qui est originaire de l'interface POSIX)."
#: ../Doc/library/os.rst:24
msgid ""
@ -69862,8 +69861,7 @@ msgid ""
"supported on Mac OS X, which builds on a Unix core."
msgstr ""
"Si ce n'est pas mentionné séparément, toutes les fonctions se réclamant "
"\"Disponibilité : Unix\" sont supportées sur Mac OS X, qui est compilé sur "
"une unité Unix."
"\"Disponibilité : Unix\" sont supportées sur Mac OS X, qui est basé sur Unix."
#: ../Doc/library/os.rst:40
msgid ""
@ -69920,10 +69918,9 @@ msgid ""
"``environ['HOME']`` is the pathname of your home directory (on some "
"platforms), and is equivalent to ``getenv(\"HOME\")`` in C."
msgstr ""
"Un objet :term:`mapping` représentant la chaîne de caractères "
"d'environnement. Par exemple ``environ['HOME']`` est le chemin vers votre "
"répertoire personnel (sur certaines plate-formes), etest équivalent à "
"``getenv(\"HOME\")`` en C."
"Un objet :term:`mapping` représentant la variable d'environnement. Par "
"exemple ``environ['HOME']`` est le chemin vers votre répertoire personnel "
"(sur certaines plate-formes), et est équivalent à ``getenv(\"HOME\")`` en C."
#: ../Doc/library/os.rst:79
msgid ""
@ -69935,7 +69932,7 @@ msgstr ""
"Ce *mapping* est capturé la première fois que le module :mod:`os` est "
"importé, typiquement pendant le démarrage de Python, lors de l'exécution de :"
"file:`site.py`. Les changements de l'environnement opérés après cette "
"capture ne sont pas apportés à ``os.environ``, à part les modifications "
"capture ne sont pas répercutés dans ``os.environ``, à part les modifications "
"directes de ``os.environ``."
#: ../Doc/library/os.rst:84
@ -69946,7 +69943,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si la plate-forme supporte la fonction :func:`putenv`, ce *mapping* peut "
"être utilisé pour modifier l'environnement autant que pour l'interroger. :"
"func:`putenv` sera appelée automatiquement quand le *mapping* est effectué."
"func:`putenv` sera appelée automatiquement quand le *mapping* sera modifié."
#: ../Doc/library/os.rst:90
msgid ""
@ -69971,9 +69968,9 @@ msgid ""
"passed to the appropriate process-creation functions to cause child "
"processes to use a modified environment."
msgstr ""
"Si :func:`putenv` n'est pas fourni, une copie modifiée de ce *mapping* peut "
"être passé aux fonctions appropriées de création de processus pour forcer "
"l'utilisation d'un environnement modifié pour le processus fils."
"Si :func:`putenv` n'est pas fourni, une copie modifiée de ce dictionnaire "
"peut être passé aux fonctions appropriées de création de processus pour "
"forcer l'utilisation d'un environnement modifié pour le processus fils."
#: ../Doc/library/os.rst:103
msgid ""
@ -69983,9 +69980,9 @@ msgid ""
"one of the :meth:`pop` or :meth:`clear` methods is called."
msgstr ""
"Si la plate-forme supporte la fonction :func:`unsetenv`, vous pouvez "
"supprimer des éléments dans ce *mapping* pour désassigner les variables "
"supprimer des éléments de ce dictionnaire pour supprimer des variables "
"d'environnement. La fonction :func:`unsetenv` sera appelée automatiquement "
"quand un élément est supprimé de ``os.environ``, et quand l'une des "
"quand un élément est supprimé de ``os.environ``, ou quand l'une des "
"méthodes :meth:`pop` ou :meth:`clear` est appelée."
#: ../Doc/library/os.rst:108
@ -70002,7 +69999,7 @@ msgstr "Ces fonctions sont décrites dans :ref:`os-file-dir`."
msgid ""
"Return the filename corresponding to the controlling terminal of the process."
msgstr ""
"Retourne l'identifiant de fichier correspondant au terminal contrôlant le "
"Renvoie l'identifiant de fichier correspondant au terminal contrôlant le "
"processus."
#: ../Doc/library/os.rst:125 ../Doc/library/os.rst:133
@ -70058,23 +70055,22 @@ msgid ""
"Return the effective group id of the current process. This corresponds to "
"the \"set id\" bit on the file being executed in the current process."
msgstr ""
"Retourne l'id du groupe effectif du processus actuel. Ça correspond au bit "
"Renvoie l'id du groupe effectif du processus actuel. Ça correspond au bit "
"\"*set id*\" du fichier qui s'exécute dans le processus actuel."
#: ../Doc/library/os.rst:140
msgid "Return the current process's effective user id."
msgstr "Retourne l'id de l'utilisateur effectif du processus actuel."
msgstr "Renvoie l'id de l'utilisateur effectif du processus actuel."
#: ../Doc/library/os.rst:149
msgid "Return the real group id of the current process."
msgstr "Retourne l'id de groupe réel du processus actuel."
msgstr "Renvoie l'id de groupe réel du processus actuel."
#: ../Doc/library/os.rst:156
msgid ""
"Return list of supplemental group ids associated with the current process."
msgstr ""
"Retourne une liste d'ids de groupes additionnels associés au processus "
"actuel."
"Renvoie une liste d'ids de groupes additionnels associés au processus actuel."
#: ../Doc/library/os.rst:162
msgid ""
@ -70094,18 +70090,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sur Mac OS X, le comportement de :func:`getgroups` diffère légèrement des "
"autres plate-formes Unix. Si l'interpréteur Python était compilé avec une "
"cible de déploiement de :const:`10.5` ou moins, :func:`getgroups` retourne "
"cible de déploiement de :const:`10.5` ou moins, :func:`getgroups` renverrait "
"la liste des ids de groupes effectifs associés au processus courant de "
"l'utilisateur ; ceci est limité à un nombre défini par le système d'entrée, "
"typiquement 16, et peut être modifié par des appels à :func:`setgroups` si "
"les privilèges ont été convenablement assignés. Si compilé avec une cible de "
"déploiement supérieure à :const:`10.5`, la fonction :func:`getgroups` "
"retourne la liste des accès du groupe actuel pour l'utilisateur associé à "
"l'id utilisateur du processus ; la liste d'accès du groupe peut changer "
"durant la vie du processus, elle n'est pas affecté par les appels à :func:"
"`setgroups` et sa longueur n'est pas limitée à 16. La valeur de la cible de "
"déploiement, :const:`MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET`, peut être obtenue par la "
"fonction :func:`sysconfig.get_config_var`."
"l'utilisateur ; le nombre d'éléments de cette liste est limité par le "
"système, typiquement 16, et peut être modifié par des appels à :func:"
"`setgroups` si les privilèges ont été convenablement assignés. Si compilé "
"avec une cible de déploiement supérieure à :const:`10.5`, la fonction :func:"
"`getgroups` renvoie la liste des accès du groupe actuel pour l'utilisateur "
"associé à l'id utilisateur du processus ; la liste d'accès du groupe peut "
"changer durant la vie du processus, elle n'est pas affectée par les appels "
"à :func:`setgroups` et sa longueur n'est pas limitée à 16. La valeur de la "
"cible de déploiement, :const:`MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET`, peut être obtenue "
"par la fonction :func:`sysconfig.get_config_var`."
#: ../Doc/library/os.rst:179
msgid ""