Ajoute des traductions à whatsnew/3.8.po (#1279)

* Ajoute des traductions à whatsnew/3.8.po

* prise en compte des remarques

* Change "while" pour ":keyword:`while`

* Change ":keyword:`while` pour *while*

Co-authored-by: Fred-si <fred-si@zaclys.net>
Co-authored-by: Mathieu Dupuy <deronnax@gmail.com>
This commit is contained in:
Fred-si 2020-05-24 19:40:34 +02:00 committed by GitHub
parent 00a0972217
commit d917d22475
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
1 changed files with 47 additions and 13 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-23 11:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-04 11:41+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Last-Translator: Fred-si <fred-si@zacly.net>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -15,13 +15,12 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:3
#, fuzzy
msgid "What's New In Python 3.8"
msgstr "Nouveautés de Python 3.0"
msgstr "Nouveautés de Python 3.8"
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:0
msgid "Editor"
msgstr ""
msgstr "Rédacteur"
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:45
msgid "Raymond Hettinger"
@ -32,21 +31,24 @@ msgid ""
"This article explains the new features in Python 3.8, compared to 3.7. For "
"full details, see the :ref:`changelog <changelog>`."
msgstr ""
"Cet article présente les nouvelles fonctionnalités de python 3.8 par rapport "
"à python 3.7. Pour le détail complet des changements voir le :ref:`journal "
"des modifications <changelog>`."
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:50
msgid "Python 3.8 was released on October 14th, 2019."
msgstr ""
msgstr "Python 3.8 a été publié le 14 octobre 2019."
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:62
#, fuzzy
msgid "Summary -- Release highlights"
msgstr ""
msgstr "Résumé"
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:73
msgid "New Features"
msgstr "Nouvelles fonctionnalités"
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:76
#, fuzzy
msgid "Assignment expressions"
msgstr "Expression d'affectation"
@ -57,19 +59,31 @@ msgid ""
"to its resemblance to `the eyes and tusks of a walrus <https://en.wikipedia."
"org/wiki/Walrus#/media/File:Pacific_Walrus_-_Bull_(8247646168).jpg>`_."
msgstr ""
"La nouvelle syntaxe ``:=`` affecte une valeur à une variable au sein dune "
"expression plus large. Cette syntaxe est surnommée affectueusement "
 opérateur morse » (*walrus operator* en anglais) en raison de sa "
"ressemblance avec `les yeux et les défenses dun morse <https://en.wikipedia."
"org/wiki/Walrus#/media/File:Pacific_Walrus_-_Bull_(8247646168).jpg>`_."
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:83
msgid ""
"In this example, the assignment expression helps avoid calling :func:`len` "
"twice::"
msgstr ""
"Dans cet exemple, lopérateur daffectation permet de ne pas appeler :func:"
"`len` deux fois ::"
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:89
#, fuzzy
msgid ""
"A similar benefit arises during regular expression matching where match "
"objects are needed twice, once to test whether a match occurred and another "
"to extract a subgroup::"
msgstr ""
"Lintérêt est similaire lorsque lon cherche des correspondances sur des "
"expressions rationnelles et que lobjet de correspondance doit être appelé "
"deux fois, une fois pour tester si le motif a été trouvé et une autre pour "
"extraire le sous-groupe ::"
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:97
msgid ""
@ -77,22 +91,30 @@ msgid ""
"loop termination and then need that same value again in the body of the "
"loop::"
msgstr ""
"Lopérateur est également utile avec une boucle *while* qui calcule une "
"valeur pour tester la condition de fin et que cette valeur est également "
"nécessaire dans le corps de la boucle ::"
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:105
msgid ""
"Another motivating use case arises in list comprehensions where a value "
"computed in a filtering condition is also needed in the expression body::"
msgstr ""
"Un autre usage intéressant est lutilisation dans les compréhensions de "
"listes lorsquune valeur calculée dans une condition de filtrage est aussi "
"utilisée dans le corps de lexpression ::"
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:112
msgid ""
"Try to limit use of the walrus operator to clean cases that reduce "
"complexity and improve readability."
msgstr ""
"Essayer de limiter lusage de lopérateur morse aux cas clairs permet de "
"réduire la complexité et augmente la lisibilité."
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:115
msgid "See :pep:`572` for a full description."
msgstr ""
msgstr "Voir :pep:`572` pour une description complète."
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:117
msgid "(Contributed by Emily Morehouse in :issue:`35224`.)"
@ -101,7 +123,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:121
#, fuzzy
msgid "Positional-only parameters"
msgstr "Paramètres positionnels uniquement"
msgstr "Paramètres uniquement positionnels"
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:123
msgid ""
@ -111,6 +133,12 @@ msgid ""
"functions annotated with Larry Hastings' `Argument Clinic <https://docs."
"python.org/3/howto/clinic.html>`_ tool."
msgstr ""
"La nouvelle syntaxe ``/`` pour les paramètres de fonction permet dindiquer "
"que certains paramètres de fonction sont uniquement positionnels et ne "
"peuvent pas être utilisés comme des arguments nommés. Cette notation est la "
"même que celle affichée par ``help()`` pour les fonctions C annotées avec "
"loutil `Argument Clinic <https://docs.python..org/3/howto/clinic.html>`_ de "
"Larry Hastings."
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:129
msgid ""
@ -118,14 +146,17 @@ msgid ""
"*c* or *d* can be positional or keyword, and *e* or *f* are required to be "
"keywords::"
msgstr ""
"Dans lexemple suivant, les paramètres *a* et *b* sont uniquement "
"positionnels alors que *c* et *d* peuvent être positionnels ou nommés tandis "
"que *e* et *f* doivent être obligatoirement nommés ::"
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:136
msgid "The following is a valid call::"
msgstr ""
msgstr "Lappel suivant est valide ::"
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:140
msgid "However, these are invalid calls::"
msgstr ""
msgstr "En revanche, celui-ci ne lest pas ::"
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:145
msgid ""
@ -165,11 +196,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:186
msgid "See :pep:`570` for a full description."
msgstr ""
msgstr "Voir :pep:`570` pour une description complète."
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:188
msgid "(Contributed by Pablo Galindo in :issue:`36540`.)"
msgstr ""
msgstr "(Contribution de Pablo Galindo dans :issue:`36540`.)"
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:194
msgid "Parallel filesystem cache for compiled bytecode files"
@ -267,6 +298,9 @@ msgid ""
"``f'{expr=}'`` will expand to the text of the expression, an equal sign, "
"then the representation of the evaluated expression. For example:"
msgstr ""
"Le spécificateur ``=`` a été ajouté aux :term:`f-string`\\s. Une f-string "
"telle que ``f'{expr=}'`` est transformée en : le texte de lexpression, le "
"signe égal et le résultat de lévaluation de lexpression. Par exemple :"
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:267
msgid ""