Améliorations diverses. (#868)

This commit is contained in:
Antoine 2019-08-25 12:46:13 +02:00 committed by Julien Palard
parent 60e8cb1ec7
commit e01b01c360
5 changed files with 45 additions and 45 deletions

View File

@ -88,4 +88,4 @@ msgid ""
"Python has such wonderful documentation -- Thank You!" "Python has such wonderful documentation -- Thank You!"
msgstr "" msgstr ""
"Ce n'est que grâce aux suggestions et contributions de la communauté Python " "Ce n'est que grâce aux suggestions et contributions de la communauté Python "
"que Python a une documentation si merveilleuse -- Merci !" "que Python a une documentation si merveilleuse Merci !"

58
bugs.po
View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 12:59+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-11 12:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-31 19:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-23 09:13+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: Antoine Wecxsteen\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../Doc/bugs.rst:5 #: ../Doc/bugs.rst:5
msgid "Dealing with Bugs" msgid "Dealing with Bugs"
@ -25,9 +25,9 @@ msgid ""
"for stability. In order to maintain this reputation, the developers would " "for stability. In order to maintain this reputation, the developers would "
"like to know of any deficiencies you find in Python." "like to know of any deficiencies you find in Python."
msgstr "" msgstr ""
"Python est un langage de programmation mature réputé pour sa stabilité. Afin " "Python est un langage de programmation robuste réputé pour sa stabilité. "
"de maintenir cette réputation, les développeurs souhaitent connaître toute " "Afin de maintenir cette réputation, les développeurs souhaitent connaître "
"déficience que vous pourriez rencontrer dans Python." "tout problème que vous pourriez rencontrer dans Python."
#: ../Doc/bugs.rst:11 #: ../Doc/bugs.rst:11
msgid "" msgid ""
@ -35,9 +35,9 @@ msgid ""
"Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to :" "Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to :"
"ref:`contribute <contributing-to-python>`." "ref:`contribute <contributing-to-python>`."
msgstr "" msgstr ""
"Il est parfois plus rapide de réparer les bugs soi-même et d'en proposer les " "Il est parfois plus rapide de réparer les bogues soi-même et d'en proposer "
"*patch*, ça simplifie le processus et implique moins de monde. Apprenez à :" "les correctifs, ça simplifie le processus et implique moins de monde. "
"ref:`contribuer <contributing-to-python>`." "Apprenez à :ref:`contribuer <contributing-to-python>`."
#: ../Doc/bugs.rst:16 #: ../Doc/bugs.rst:16
msgid "Documentation bugs" msgid "Documentation bugs"
@ -65,19 +65,19 @@ msgid ""
"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, " "'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
"though it may take a while to be processed." "though it may take a while to be processed."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous êtes limités par le temps, vous pouvez aussi envoyer un e-mail à " "Si vous êtes limité par le temps, vous pouvez aussi envoyer un courriel à "
"docs@python.org (les bugs de comportement peuvent être envoyés à python-" "docs@python.org (les bogues de comportement peuvent être envoyés à python-"
"list@python.org). 'docs@' est une liste de diffusion gérée par des " "list@python.org). 'docs@' est une liste de diffusion gérée par des "
"volontaires, votre requête sera vue, mais elle peut prendre un moment pour " "volontaires, votre requête sera vue, mais elle peut prendre un moment pour "
"être traitée." "être traitée."
#: ../Doc/bugs.rst:28 #: ../Doc/bugs.rst:28
msgid "`Documentation bugs`_ on the Python issue tracker" msgid "`Documentation bugs`_ on the Python issue tracker"
msgstr "`Documentation bugs`_ sur le gestionnaire de ticket de Python" msgstr "`Documentation bugs`_ sur le gestionnaire de tickets de Python"
#: ../Doc/bugs.rst:33 #: ../Doc/bugs.rst:33
msgid "Using the Python issue tracker" msgid "Using the Python issue tracker"
msgstr "Utilisation du gestionnaire de ticket Python" msgstr "Utilisation du gestionnaire de tickets Python"
#: ../Doc/bugs.rst:35 #: ../Doc/bugs.rst:35
msgid "" msgid ""
@ -85,10 +85,10 @@ msgid ""
"(https://bugs.python.org/). The bug tracker offers a Web form which allows " "(https://bugs.python.org/). The bug tracker offers a Web form which allows "
"pertinent information to be entered and submitted to the developers." "pertinent information to be entered and submitted to the developers."
msgstr "" msgstr ""
"Les rapports de bugs pour Python lui-même devraient être soumis via le *Bug " "Les rapports de bogues pour Python lui-même devraient être soumis via le "
"Tracker Python* (http://bugs.python.org/). Le gestionnaire de ticket propose " "*Bug Tracker Python* (http://bugs.python.org/). Le gestionnaire de tickets "
"un formulaire Web permettant de saisir des informations pertinentes à " "propose un formulaire Web permettant de saisir des informations pertinentes "
"soumettre aux développeurs." "à soumettre aux développeurs."
#: ../Doc/bugs.rst:39 #: ../Doc/bugs.rst:39
msgid "" msgid ""
@ -118,9 +118,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Si le problème que vous soumettez n'est pas déjà dans le *bug tracker*, " "Si le problème que vous soumettez n'est pas déjà dans le *bug tracker*, "
"revenez au *Python Bug Tracker* et connectez-vous. Si vous n'avez pas déjà " "revenez au *Python Bug Tracker* et connectez-vous. Si vous n'avez pas déjà "
"un compte pour le *tracker*, cliquez sur le lien \"S'enregistrer\", ou, si " "un compte pour le *tracker*, cliquez sur le lien « S'enregistrer », ou, si "
"vous utilisez *OpenID*, sur l'un des logos des fournisseurs *OpenID* dans la " "vous utilisez *OpenID*, sur l'un des logos des fournisseurs *OpenID* dans la "
"barre latérale. Il n'est pas possible de soumettre un rapport de bug de " "barre latérale. Il n'est pas possible de soumettre un rapport de bogue de "
"manière anonyme." "manière anonyme."
#: ../Doc/bugs.rst:51 #: ../Doc/bugs.rst:51
@ -140,9 +140,9 @@ msgid ""
"\"Component\" and \"Versions\" to which the bug relates." "\"Component\" and \"Versions\" to which the bug relates."
msgstr "" msgstr ""
"Le formulaire de soumission a un certain nombre de champs. Pour le champ " "Le formulaire de soumission a un certain nombre de champs. Pour le champ "
"\"Titre\", saisissez une *très* courte description du problème ; moins de " "« Titre », saisissez une *très* courte description du problème ; moins de "
"dix mots est approprié. Dans le champ \"Type\", sélectionnez le type de " "dix mots est approprié. Dans le champ « Type », sélectionnez le type de "
"problème ; sélectionnez aussi \"Composant\" et \"Versions\" en rapport avec " "problème ; sélectionnez aussi « Composant » et « Versions » en rapport avec "
"le bogue." "le bogue."
#: ../Doc/bugs.rst:59 #: ../Doc/bugs.rst:59
@ -152,7 +152,7 @@ msgid ""
"extension modules were involved, and what hardware and software platform you " "extension modules were involved, and what hardware and software platform you "
"were using (including version information as appropriate)." "were using (including version information as appropriate)."
msgstr "" msgstr ""
"Dans le champ \"Commentaire\", décrivez le problème de manière détaillée, " "Dans le champ « Commentaire », décrivez le problème de manière détaillée, "
"incluant ce à quoi vous vous attendiez et ce qui s'est vraiment produit. " "incluant ce à quoi vous vous attendiez et ce qui s'est vraiment produit. "
"Assurez-vous d'y inclure les éventuels modules d'extensions impliqués et la " "Assurez-vous d'y inclure les éventuels modules d'extensions impliqués et la "
"plateforme matérielle et logicielle vous utilisiez (en incluant les " "plateforme matérielle et logicielle vous utilisiez (en incluant les "
@ -173,8 +173,8 @@ msgid ""
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/" "`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
"~sgtatham/bugs.html>`_" "~sgtatham/bugs.html>`_"
msgstr "" msgstr ""
"`Comment rédiger des bugs de manière efficace <https://www.chiark.greenend." "`Comment signaler des bogues de manière efficace <https://www.chiark."
"org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_" "greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_ (en anglais)"
#: ../Doc/bugs.rst:72 #: ../Doc/bugs.rst:72
msgid "" msgid ""
@ -190,8 +190,8 @@ msgid ""
"`Bug Writing Guidelines <https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/QA/" "`Bug Writing Guidelines <https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/QA/"
"Bug_writing_guidelines>`_" "Bug_writing_guidelines>`_"
msgstr "" msgstr ""
"`Guide de la rédaction de bugs <https://developer.mozilla.org/en-US/docs/" "`Guide de la rédaction de rapports de bogues <https://developer.mozilla.org/"
"Mozilla/QA/Bug_writing_guidelines>`_" "en-US/docs/Mozilla/QA/Bug_writing_guidelines>`_"
#: ../Doc/bugs.rst:76 #: ../Doc/bugs.rst:76
msgid "" msgid ""
@ -213,8 +213,8 @@ msgid ""
"the `core-mentorship mailing list`_ is a friendly place to get answers to " "the `core-mentorship mailing list`_ is a friendly place to get answers to "
"any and all questions pertaining to the process of fixing issues in Python." "any and all questions pertaining to the process of fixing issues in Python."
msgstr "" msgstr ""
"Au delà de simplement remonter les bugs que vous trouvez, vous serez aussi " "Au-delà de simplement remonter les bogues que vous trouvez, il est aussi "
"appréciés si vous y attachiez des correctifs. Vous pouvez trouver plus " "apprécié d'y attacher des correctifs. Vous pouvez trouver plus "
"d'informations pour débuter la rédaction de correctifs dans le `Python " "d'informations pour débuter la rédaction de correctifs dans le `Python "
"Developer's Guide`_. Si vous avez des questions, le `core-mentorship mailing " "Developer's Guide`_. Si vous avez des questions, le `core-mentorship mailing "
"list`_ est un endroit amical pour obtenir des réponses à toutes les " "list`_ est un endroit amical pour obtenir des réponses à toutes les "

View File

@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Python et cette documentation sont :"
#: ../Doc/copyright.rst:7 #: ../Doc/copyright.rst:7
msgid "Copyright © 2001-2019 Python Software Foundation. All rights reserved." msgid "Copyright © 2001-2019 Python Software Foundation. All rights reserved."
msgstr "" msgstr ""
"Copyright © 2001-2019 Python Software Foundation. Tout droits réservés." "Copyright © 2001-2019 Python Software Foundation. Tous droits réservés."
#: ../Doc/copyright.rst:9 #: ../Doc/copyright.rst:9
msgid "Copyright © 2000 BeOpen.com. All rights reserved." msgid "Copyright © 2000 BeOpen.com. All rights reserved."

View File

@ -57,7 +57,7 @@ msgid ""
"is a sponsoring member of the PSF." "is a sponsoring member of the PSF."
msgstr "" msgstr ""
"En mai 2000, Guido et l'équipe de développement centrale de Python sont " "En mai 2000, Guido et l'équipe de développement centrale de Python sont "
"parti vers BeOpen.com pour former l'équipe BeOpen PythonLabs. En octobre de " "partis vers BeOpen.com pour former l'équipe BeOpen PythonLabs. En octobre de "
"la même année, l'équipe de PythonLabs est partie vers Digital Creations " "la même année, l'équipe de PythonLabs est partie vers Digital Creations "
"(désormais Zope Corporation; voir http://www.zope.com/). En 2001, la Python " "(désormais Zope Corporation; voir http://www.zope.com/). En 2001, la Python "
"Software Foundation (PSF, voir http://www.python.org/psf/) voit le jour. Il " "Software Foundation (PSF, voir http://www.python.org/psf/) voit le jour. Il "
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "2.1.3"
#: ../Doc/license.rst:57 #: ../Doc/license.rst:57
msgid "2.2 and above" msgid "2.2 and above"
msgstr "2.2 et supérieur" msgstr "2.2 et ultérieure"
#: ../Doc/license.rst:57 #: ../Doc/license.rst:57
msgid "2001-now" msgid "2001-now"
@ -224,9 +224,9 @@ msgstr ""
"Compatible GPL ne signifie pas que nous distribuons Python sous licence GPL. " "Compatible GPL ne signifie pas que nous distribuons Python sous licence GPL. "
"Toutes les licences Python, excepté la licence GPL, vous permettent la " "Toutes les licences Python, excepté la licence GPL, vous permettent la "
"distribution d'une version modifiée sans rendre open source ces changements. " "distribution d'une version modifiée sans rendre open source ces changements. "
"La licence \"compatible GPL\" rend possible la diffusion de Python avec un " "La licence « compatible GPL » rend possible la diffusion de Python avec un "
"autre logiciel qui est lui, diffusé sous la licence GPL; les licences \"non " "autre logiciel qui est lui, diffusé sous la licence GPL ; les licences « non-"
"compatible GPL\" ne le peuvent pas." "compatibles GPL » ne le peuvent pas."
#: ../Doc/license.rst:68 #: ../Doc/license.rst:68
msgid "" msgid ""
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "LICENCE D'UTILISATION CWI POUR PYTHON 0.9.0 à 1.2"
#: ../Doc/license.rst:262 #: ../Doc/license.rst:262
msgid "Licenses and Acknowledgements for Incorporated Software" msgid "Licenses and Acknowledgements for Incorporated Software"
msgstr "Licences et Remerciements pour les logiciels inclus" msgstr "Licences et remerciements pour les logiciels tiers"
#: ../Doc/license.rst:264 #: ../Doc/license.rst:264
msgid "" msgid ""
@ -376,7 +376,7 @@ msgid ""
"The file :file:`Python/pyhash.c` contains Marek Majkowski' implementation of " "The file :file:`Python/pyhash.c` contains Marek Majkowski' implementation of "
"Dan Bernstein's SipHash24 algorithm. It contains the following note::" "Dan Bernstein's SipHash24 algorithm. It contains the following note::"
msgstr "" msgstr ""
"Le fichier :file:`Python/pyhash.c` contiens une implémentation par Marek " "Le fichier :file:`Python/pyhash.c` contient une implémentation par Marek "
"Majkowski de l'algorithme *SipHash24* de Dan Bernstein. Il contient la note " "Majkowski de l'algorithme *SipHash24* de Dan Bernstein. Il contient la note "
"suivante ::" "suivante ::"
@ -393,10 +393,10 @@ msgid ""
"following copyright and licensing notice::" "following copyright and licensing notice::"
msgstr "" msgstr ""
"Le fichier :file:`Python/dtoa.c`, qui fournit les fonctions ``dtoa`` et " "Le fichier :file:`Python/dtoa.c`, qui fournit les fonctions ``dtoa`` et "
"``strtod`` pour la conversions de *doubles* C vers et depuis les chaînes, et " "``strtod`` pour la conversion de *doubles* C vers et depuis les chaînes, est "
"tiré d'un fichier du même nom par David M. Gay, actuellement disponible sur " "tiré d'un fichier du même nom par David M. Gay, actuellement disponible sur "
"http://www.netlib.org/fp/. Le fichier original, tel que récupéré le 16 mars " "http://www.netlib.org/fp/. Le fichier original, tel que récupéré le 16 mars "
"2009, contiens la licence suivante ::" "2009, contient la licence suivante ::"
#: ../Doc/license.rst:620 #: ../Doc/license.rst:620
msgid "OpenSSL" msgid "OpenSSL"

View File

@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "Cette page"
#: ../Doc/tools/templates/customsourcelink.html:5 #: ../Doc/tools/templates/customsourcelink.html:5
msgid "Report a Bug" msgid "Report a Bug"
msgstr "Signalement de bug" msgstr "Signalement de bogue"
#: ../Doc/tools/templates/customsourcelink.html:8 #: ../Doc/tools/templates/customsourcelink.html:8
msgid "Show Source" msgid "Show Source"
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Méta informations :"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:59 #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:59
msgid "Reporting bugs" msgid "Reporting bugs"
msgstr "Signalement de bug" msgstr "Signalement de bogue"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:60 #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:60
msgid "About the documentation" msgid "About the documentation"
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Recherche rapide"
#: ../Doc/tools/templates/layout.html:33 #: ../Doc/tools/templates/layout.html:33
msgid "Go" msgid "Go"
msgstr "Go" msgstr "C'est parti"
#: ../Doc/tools/templates/layout.html:129 #: ../Doc/tools/templates/layout.html:129
msgid "The Python Software Foundation is a non-profit corporation." msgid "The Python Software Foundation is a non-profit corporation."
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Dernière mise-à-jour le %(last_updated)s."
#: ../Doc/tools/templates/layout.html:133 #: ../Doc/tools/templates/layout.html:133
msgid "<a href=\"%(pathto_bugs)s\">Found a bug</a>?" msgid "<a href=\"%(pathto_bugs)s\">Found a bug</a>?"
msgstr "<a href=\"%(pathto_bugs)s\">Vous avez trouvé un bug</a> ?" msgstr "<a href=\"%(pathto_bugs)s\">Vous avez trouvé un bogue</a> ?"
#: ../Doc/tools/templates/layout.html:135 #: ../Doc/tools/templates/layout.html:135
msgid "" msgid ""