python-docs-fr/library/stdtypes.po

4452 lines
168 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1990-2016, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:8
msgid "Built-in Types"
msgstr "Types natifs"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:10
msgid ""
"The following sections describe the standard types that are built into the "
"interpreter."
msgstr ""
"Les sections suivantes décrivent les types standards intégrés à "
"l'interpréteur."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:15
msgid ""
"Historically (until release 2.2), Python's built-in types have differed from "
"user-defined types because it was not possible to use the built-in types as "
"the basis for object-oriented inheritance. This limitation no longer exists."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:22
msgid ""
"The principal built-in types are numerics, sequences, mappings, files, "
"classes, instances and exceptions."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:27
msgid ""
"Some operations are supported by several object types; in particular, "
"practically all objects can be compared, tested for truth value, and "
"converted to a string (with the :ref:`repr() <func-repr>` function or the "
"slightly different :func:`str` function). The latter function is implicitly "
"used when an object is written by the :func:`print` function."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:37
msgid "Truth Value Testing"
msgstr "Valeurs booléennes"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:46
msgid ""
"Any object can be tested for truth value, for use in an :keyword:`if` or :"
"keyword:`while` condition or as operand of the Boolean operations below. The "
"following values are considered false:"
msgstr ""
"Tout objet peut être testé typiquement dans une condition :keyword:`if` ou :"
"keyword:`while` ou comme opérande des opérations booléennes ci-dessous. Les "
"valeurs suivantes sont considérées comme fausses :"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:52
msgid "``None``"
msgstr "``None``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:56
msgid "``False``"
msgstr "``False``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:58
msgid "zero of any numeric type, for example, ``0``, ``0L``, ``0.0``, ``0j``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:60
msgid "any empty sequence, for example, ``''``, ``()``, ``[]``."
msgstr "toute séquence vide, par exemple, ``''``, ``()``, ``[]``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:62
msgid "any empty mapping, for example, ``{}``."
msgstr "toute dictionnaire vide, par exemple, ``{}``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:64
msgid ""
"instances of user-defined classes, if the class defines a :meth:"
"`__nonzero__` or :meth:`__len__` method, when that method returns the "
"integer zero or :class:`bool` value ``False``. [1]_"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:70
msgid ""
"All other values are considered true --- so objects of many types are always "
"true."
msgstr ""
"Toutes les autres valeurs sont considérées comme vraies --- donc des objets "
"de beaucoup de types sont toujours vrais."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:79
msgid ""
"Operations and built-in functions that have a Boolean result always return "
"``0`` or ``False`` for false and ``1`` or ``True`` for true, unless "
"otherwise stated. (Important exception: the Boolean operations ``or`` and "
"``and`` always return one of their operands.)"
msgstr ""
"Les opérations et fonctions natives dont le résultat est booléen donnent "
"toujours ``0`` ou ``False`` pour faux et ``1`` ou ``True`` pour vrai, sauf "
"indication contraire. (Exception importante : les opérations booléennes "
"``or`` et ``and`` renvoient toujours l'une de leurs opérandes.)"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:88
msgid "Boolean Operations --- :keyword:`and`, :keyword:`or`, :keyword:`not`"
msgstr ""
"Opérations booléennes --- :keyword:`and`, :keyword:`or`, :keyword:`not`"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:92
msgid "These are the Boolean operations, ordered by ascending priority:"
msgstr "Ce sont les opérations booléennes, classées par priorité ascendante :"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:95 ../Doc/library/stdtypes.rst:153
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:299 ../Doc/library/stdtypes.rst:397
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:442 ../Doc/library/stdtypes.rst:731
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1653
msgid "Operation"
msgstr "Opération"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:95 ../Doc/library/stdtypes.rst:299
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:397 ../Doc/library/stdtypes.rst:442
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:731 ../Doc/library/stdtypes.rst:1653
msgid "Result"
msgstr "Résultat"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:95 ../Doc/library/stdtypes.rst:153
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:299 ../Doc/library/stdtypes.rst:442
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:731 ../Doc/library/stdtypes.rst:1502
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1653
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:97
msgid "``x or y``"
msgstr "``x or y``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:97
msgid "if *x* is false, then *y*, else *x*"
msgstr "si *x* est faux, alors *y*, sinon *x*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:97 ../Doc/library/stdtypes.rst:165
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:307 ../Doc/library/stdtypes.rst:733
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:736 ../Doc/library/stdtypes.rst:1508
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1664
msgid "\\(1)"
msgstr "\\(1)"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:100
msgid "``x and y``"
msgstr "``x and y``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:100
msgid "if *x* is false, then *x*, else *y*"
msgstr "si *x* est faux, alors *x*, sinon *y*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:100 ../Doc/library/stdtypes.rst:321
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:323 ../Doc/library/stdtypes.rst:742
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1512 ../Doc/library/stdtypes.rst:1514
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1670
msgid "\\(2)"
msgstr "\\(2)"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:103
msgid "``not x``"
msgstr "``not x``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:103
msgid "if *x* is false, then ``True``, else ``False``"
msgstr "si *x* est faux, alors ``True``, sinon ``False``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:103 ../Doc/library/stdtypes.rst:318
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:745 ../Doc/library/stdtypes.rst:1516
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1518 ../Doc/library/stdtypes.rst:1520
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1522 ../Doc/library/stdtypes.rst:1673
msgid "\\(3)"
msgstr "\\(3)"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:112 ../Doc/library/stdtypes.rst:172
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:345 ../Doc/library/stdtypes.rst:460
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:785 ../Doc/library/stdtypes.rst:1545
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1700
msgid "Notes:"
msgstr "Notes :"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:115
msgid ""
"This is a short-circuit operator, so it only evaluates the second argument "
"if the first one is :const:`False`."
msgstr ""
"Ceci est un opérateur court-circuit, il évalue seulement le deuxième "
"argument si le premier est :const:`False`."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:119
msgid ""
"This is a short-circuit operator, so it only evaluates the second argument "
"if the first one is :const:`True`."
msgstr ""
"Ceci est un opérateur court-circuit, il évalue seulement le deuxième "
"argument si le premier est :const:`True`."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:123
msgid ""
"``not`` has a lower priority than non-Boolean operators, so ``not a == b`` "
"is interpreted as ``not (a == b)``, and ``a == not b`` is a syntax error."
msgstr ""
"``not`` a une priorité inférieure à celle des opérateurs non-booléens, donc "
"``not a == b`` est interprété comme ``not (a == b)`` et ``a == not b`` est "
"une erreur de syntaxe."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:130
msgid "Comparisons"
msgstr "Comparaisons"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:144
msgid ""
"Comparison operations are supported by all objects. They all have the same "
"priority (which is higher than that of the Boolean operations). Comparisons "
"can be chained arbitrarily; for example, ``x < y <= z`` is equivalent to ``x "
"< y and y <= z``, except that *y* is evaluated only once (but in both cases "
"*z* is not evaluated at all when ``x < y`` is found to be false)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:150
msgid "This table summarizes the comparison operations:"
msgstr "Ce tableau résume les opérations de comparaison :"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:153 ../Doc/library/stdtypes.rst:1479
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1502
msgid "Meaning"
msgstr "Signification"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:155
msgid "``<``"
msgstr "``<``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:155
msgid "strictly less than"
msgstr "strictement inférieur"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:157
msgid "``<=``"
msgstr "``<=``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:157
msgid "less than or equal"
msgstr "inférieur ou égal"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:159
msgid "``>``"
msgstr "``>``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:159
msgid "strictly greater than"
msgstr "strictement supérieur"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:161
msgid "``>=``"
msgstr "``>=``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:161
msgid "greater than or equal"
msgstr "supérieur ou égal"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:163
msgid "``==``"
msgstr "``==``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:163
msgid "equal"
msgstr "égal"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:165
msgid "``!=``"
msgstr "``!=``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:165
msgid "not equal"
msgstr "différent"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:167
msgid "``is``"
msgstr "``is``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:167
msgid "object identity"
msgstr "identité d'objet"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:169
msgid "``is not``"
msgstr "``is not``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:169
msgid "negated object identity"
msgstr "contraire de l'identité d'objet"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:175
msgid ""
"``!=`` can also be written ``<>``, but this is an obsolete usage kept for "
"backwards compatibility only. New code should always use ``!=``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:183
msgid ""
"Objects of different types, except different numeric types and different "
"string types, never compare equal; such objects are ordered consistently but "
"arbitrarily (so that sorting a heterogeneous array yields a consistent "
"result). Furthermore, some types (for example, file objects) support only a "
"degenerate notion of comparison where any two objects of that type are "
"unequal. Again, such objects are ordered arbitrarily but consistently. The "
"``<``, ``<=``, ``>`` and ``>=`` operators will raise a :exc:`TypeError` "
"exception when any operand is a complex number."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:201
msgid ""
"Non-identical instances of a class normally compare as non-equal unless the "
"class defines the :meth:`__eq__` method or the :meth:`__cmp__` method."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:204
msgid ""
"Instances of a class cannot be ordered with respect to other instances of "
"the same class, or other types of object, unless the class defines either "
"enough of the rich comparison methods (:meth:`__lt__`, :meth:`__le__`, :meth:"
"`__gt__`, and :meth:`__ge__`) or the :meth:`__cmp__` method."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:211
msgid ""
"Objects of different types except numbers are ordered by their type names; "
"objects of the same types that don't support proper comparison are ordered "
"by their address."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:219
msgid ""
"Two more operations with the same syntactic priority, ``in`` and ``not in``, "
"are supported only by sequence types (below)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:226
msgid ""
"Numeric Types --- :class:`int`, :class:`float`, :class:`long`, :class:"
"`complex`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:237
msgid ""
"There are four distinct numeric types: :dfn:`plain integers`, :dfn:`long "
"integers`, :dfn:`floating point numbers`, and :dfn:`complex numbers`. In "
"addition, Booleans are a subtype of plain integers. Plain integers (also "
"just called :dfn:`integers`) are implemented using :c:type:`long` in C, "
"which gives them at least 32 bits of precision (``sys.maxint`` is always set "
"to the maximum plain integer value for the current platform, the minimum "
"value is ``-sys.maxint - 1``). Long integers have unlimited precision. "
"Floating point numbers are usually implemented using :c:type:`double` in C; "
"information about the precision and internal representation of floating "
"point numbers for the machine on which your program is running is available "
"in :data:`sys.float_info`. Complex numbers have a real and imaginary part, "
"which are each a floating point number. To extract these parts from a "
"complex number *z*, use ``z.real`` and ``z.imag``. (The standard library "
"includes additional numeric types, :mod:`fractions` that hold rationals, "
"and :mod:`decimal` that hold floating-point numbers with user-definable "
"precision.)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:262
msgid ""
"Numbers are created by numeric literals or as the result of built-in "
"functions and operators. Unadorned integer literals (including binary, hex, "
"and octal numbers) yield plain integers unless the value they denote is too "
"large to be represented as a plain integer, in which case they yield a long "
"integer. Integer literals with an ``'L'`` or ``'l'`` suffix yield long "
"integers (``'L'`` is preferred because ``1l`` looks too much like eleven!). "
"Numeric literals containing a decimal point or an exponent sign yield "
"floating point numbers. Appending ``'j'`` or ``'J'`` to a numeric literal "
"yields a complex number with a zero real part. A complex numeric literal is "
"the sum of a real and an imaginary part."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:287
msgid ""
"Python fully supports mixed arithmetic: when a binary arithmetic operator "
"has operands of different numeric types, the operand with the \"narrower\" "
"type is widened to that of the other, where plain integer is narrower than "
"long integer is narrower than floating point is narrower than complex. "
"Comparisons between numbers of mixed type use the same rule. [2]_ The "
"constructors :func:`int`, :func:`long`, :func:`float`, and :func:`complex` "
"can be used to produce numbers of a specific type."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:295
msgid ""
"All built-in numeric types support the following operations. See :ref:"
"`power` and later sections for the operators' priorities."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:301
msgid "``x + y``"
msgstr "``x + y``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:301
msgid "sum of *x* and *y*"
msgstr "somme de *x* et *y*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:303
msgid "``x - y``"
msgstr "``x - y``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:303
msgid "difference of *x* and *y*"
msgstr "différence de *x* et *y*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:305
msgid "``x * y``"
msgstr "``x * y``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:305
msgid "product of *x* and *y*"
msgstr "produit de *x* et *y*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:307
msgid "``x / y``"
msgstr "``x / y``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:307
msgid "quotient of *x* and *y*"
msgstr "quotient de *x* et *y*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:309
msgid "``x // y``"
msgstr "``x // y``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:309
msgid "(floored) quotient of *x* and *y*"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:309
msgid "(4)(5)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:312
msgid "``x % y``"
msgstr "``x % y``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:312
msgid "remainder of ``x / y``"
msgstr "reste de ``x / y``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:312 ../Doc/library/stdtypes.rst:1524
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1528 ../Doc/library/stdtypes.rst:1682
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1691
msgid "\\(4)"
msgstr "\\(4)"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:314
msgid "``-x``"
msgstr "``-x``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:314
msgid "*x* negated"
msgstr "négatif de *x*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:316
msgid "``+x``"
msgstr "``+x``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:316
msgid "*x* unchanged"
msgstr "*x* inchangé"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:318
msgid "``abs(x)``"
msgstr "``abs(x)``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:318
msgid "absolute value or magnitude of *x*"
msgstr "valeur absolue de *x*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:321
msgid "``int(x)``"
msgstr "``int(x)``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:321
msgid "*x* converted to integer"
msgstr "*x* converti en nombre entier"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:323
msgid "``long(x)``"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:323
msgid "*x* converted to long integer"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:325
msgid "``float(x)``"
msgstr "``float(x)``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:325
msgid "*x* converted to floating point"
msgstr "*x* converti en nombre à virgule flottante"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:325 ../Doc/library/stdtypes.rst:739
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1538 ../Doc/library/stdtypes.rst:1688
msgid "\\(6)"
msgstr "\\(6)"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:327
msgid "``complex(re,im)``"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:327
msgid ""
"a complex number with real part *re*, imaginary part *im*. *im* defaults to "
"zero."
msgstr ""
"un nombre complexe avec *re* pour partie réelle et *im* pour partie "
"imaginaire. *im* vaut zéro par défaut."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:331
msgid "``c.conjugate()``"
msgstr "``c.conjugate()``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:331
msgid "conjugate of the complex number *c*. (Identity on real numbers)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:334
msgid "``divmod(x, y)``"
msgstr "``divmod(x, y)``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:334
msgid "the pair ``(x // y, x % y)``"
msgstr "la paire ``(x // y, x % y)``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:334 ../Doc/library/stdtypes.rst:747
msgid "(3)(4)"
msgstr "(3)(4)"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:336
msgid "``pow(x, y)``"
msgstr "``pow(x, y)``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:336 ../Doc/library/stdtypes.rst:338
msgid "*x* to the power *y*"
msgstr "*x* à la puissance *y*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:336
msgid "(3)(7)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:338
msgid "``x ** y``"
msgstr "``x ** y``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:338 ../Doc/library/stdtypes.rst:1510
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1693
msgid "\\(7)"
msgstr "\\(7)"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:352
msgid ""
"For (plain or long) integer division, the result is an integer. The result "
"is always rounded towards minus infinity: 1/2 is 0, (-1)/2 is -1, 1/(-2) is "
"-1, and (-1)/(-2) is 0. Note that the result is a long integer if either "
"operand is a long integer, regardless of the numeric value."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:365
msgid ""
"Conversion from floats using :func:`int` or :func:`long` truncates toward "
"zero like the related function, :func:`math.trunc`. Use the function :func:"
"`math.floor` to round downward and :func:`math.ceil` to round upward."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:371
msgid "See :ref:`built-in-funcs` for a full description."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:374
msgid ""
"The floor division operator, the modulo operator, and the :func:`divmod` "
"function are no longer defined for complex numbers. Instead, convert to a "
"floating point number using the :func:`abs` function if appropriate."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:380
msgid ""
"Also referred to as integer division. The resultant value is a whole "
"integer, though the result's type is not necessarily int."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:384
msgid ""
"float also accepts the strings \"nan\" and \"inf\" with an optional prefix "
"\"+\" or \"-\" for Not a Number (NaN) and positive or negative infinity."
msgstr ""
"*float* accepte aussi les chaînes *nan* et *inf* avec un préfixe optionnel ``"
"+`` ou ``-`` pour *Not a Number* (*NaN*) et les infinis positif ou négatif."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:390
msgid ""
"Python defines ``pow(0, 0)`` and ``0 ** 0`` to be ``1``, as is common for "
"programming languages."
msgstr ""
"Python définit ``pow(0, 0)`` et ``0 ** 0`` valant ``1``, puisque c'est "
"courant pour les langages de programmation, et logique."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:393
msgid ""
"All :class:`numbers.Real` types (:class:`int`, :class:`long`, and :class:"
"`float`) also include the following operations:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:399
msgid ":func:`math.trunc(\\ x) <math.trunc>`"
msgstr ":func:`math.trunc(\\ x) <math.trunc>`"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:399
msgid "*x* truncated to :class:`~numbers.Integral`"
msgstr "*x* tronqué à l':class:`~numbers.Integral`"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:402
msgid ":func:`round(x[, n]) <round>`"
msgstr ":func:`round(x[, n]) <round>`"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:402
msgid ""
"*x* rounded to *n* digits, rounding ties away from zero. If *n* is omitted, "
"it defaults to 0."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:406
msgid ":func:`math.floor(\\ x) <math.floor>`"
msgstr ":func:`math.floor(\\ x) <math.floor>`"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:406
msgid "the greatest integer as a float <= *x*"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:409
msgid ":func:`math.ceil(x) <math.ceil>`"
msgstr ":func:`math.ceil(x) <math.ceil>`"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:409
msgid "the least integer as a float >= *x*"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:419
msgid "Bitwise Operations on Integer Types"
msgstr "Opérations sur les bits des nombres entiers"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:431
msgid ""
"Bitwise operations only make sense for integers. Negative numbers are "
"treated as their 2's complement value (this assumes a sufficiently large "
"number of bits that no overflow occurs during the operation)."
msgstr ""
"Les opérations sur les bits n'ont de sens que pour les entiers. Les nombres "
"négatifs sont traités comme leur complément à 2 (ce qui suppose un assez "
"grand nombre de bits afin qu'aucun débordement ne se produise pendant "
"l'opération)."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:435
msgid ""
"The priorities of the binary bitwise operations are all lower than the "
"numeric operations and higher than the comparisons; the unary operation "
"``~`` has the same priority as the other unary numeric operations (``+`` and "
"``-``)."
msgstr ""
"Les priorités de toutes les opération à deux opérandes sur des bits sont "
"inférieures aux opérations numériques et plus élevées que les comparaisons ; "
"l'opération unaire ``~`` a la même priorité que les autres opérations "
"numériques unaires (``+`` et ``-``)."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:439
msgid "This table lists the bitwise operations sorted in ascending priority:"
msgstr ""
"Ce tableau répertorie les opérations binaires triées par priorité "
"ascendante :"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:444
msgid "``x | y``"
msgstr "``x | y``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:444
msgid "bitwise :dfn:`or` of *x* and *y*"
msgstr ":dfn:`ou <or>` binaire de *x* et *y*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:447
msgid "``x ^ y``"
msgstr "``x ^ y``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:447
msgid "bitwise :dfn:`exclusive or` of *x* and *y*"
msgstr ":dfn:`ou <or>` exclusive binaire de *x* et *y*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:450
msgid "``x & y``"
msgstr "``x & y``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:450
msgid "bitwise :dfn:`and` of *x* and *y*"
msgstr ":dfn:`et binaire <and>` de *x* et *y*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:453
msgid "``x << n``"
msgstr "``x << n``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:453
msgid "*x* shifted left by *n* bits"
msgstr "*x* décalé vers la gauche de *n* bits"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:453
msgid "(1)(2)"
msgstr "(1)(2)"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:455
msgid "``x >> n``"
msgstr "``x >> n``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:455
msgid "*x* shifted right by *n* bits"
msgstr "*x* décalé vers la droite de *n* bits"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:455
msgid "(1)(3)"
msgstr "(1)(3)"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:457
msgid "``~x``"
msgstr "``~x``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:457
msgid "the bits of *x* inverted"
msgstr "les bits de *x*, inversés"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:463
msgid ""
"Negative shift counts are illegal and cause a :exc:`ValueError` to be raised."
msgstr ""
"Des valeurs de décalage négatives sont illégales et provoquent une "
"exception :exc:`ValueError`."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:466
msgid ""
"A left shift by *n* bits is equivalent to multiplication by ``pow(2, n)``. "
"A long integer is returned if the result exceeds the range of plain integers."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:470
msgid "A right shift by *n* bits is equivalent to division by ``pow(2, n)``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:474
msgid "Additional Methods on Integer Types"
msgstr "Méthodes supplémentaires sur les entiers"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:476
msgid ""
"The integer types implement the :class:`numbers.Integral` :term:`abstract "
"base class`. In addition, they provide one more method:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:482
msgid ""
"Return the number of bits necessary to represent an integer in binary, "
"excluding the sign and leading zeros::"
msgstr ""
"Renvoie le nombre de bits nécessaires pour représenter un nombre entier en "
"binaire, à l'exclusion du signe et des zéros non significatifs : ::"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:491
msgid ""
"More precisely, if ``x`` is nonzero, then ``x.bit_length()`` is the unique "
"positive integer ``k`` such that ``2**(k-1) <= abs(x) < 2**k``. "
"Equivalently, when ``abs(x)`` is small enough to have a correctly rounded "
"logarithm, then ``k = 1 + int(log(abs(x), 2))``. If ``x`` is zero, then ``x."
"bit_length()`` returns ``0``."
msgstr ""
"Plus précisément, si ``x`` est différent de zéro, ``x.bit_length()`` est le "
"nombre entier positif unique, ``k`` tel que ``2**(k-1) <= abs(x) < 2**k``. "
"Équivalemment, quand ``abs(x)`` est assez petit pour avoir un logarithme "
"correctement arrondi, ``k = 1 + int(log(abs(x), 2))``. Si ``x`` est nul, "
"alors ``x.bit_length()`` donne ``0``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:497
msgid "Equivalent to::"
msgstr "Équivalent à : ::"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:508
msgid "Additional Methods on Float"
msgstr "Méthodes supplémentaires sur les nombres à virgule flottante"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:510
msgid ""
"The float type implements the :class:`numbers.Real` :term:`abstract base "
"class`. float also has the following additional methods."
msgstr ""
"Le type *float* implémente la :term:`classe de base abstraite <abstract base "
"class>` :class:`numbers.Real` et a également les méthodes suivantes."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:515
msgid ""
"Return a pair of integers whose ratio is exactly equal to the original float "
"and with a positive denominator. Raises :exc:`OverflowError` on infinities "
"and a :exc:`ValueError` on NaNs."
msgstr ""
"Renvoie une paire de nombres entiers dont le rapport est exactement égal au "
"nombre d'origine et avec un dénominateur positif. Lève :exc:`OverflowError` "
"avec un infini et :exc:`ValueError` avec un NaN."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:524
msgid ""
"Return ``True`` if the float instance is finite with integral value, and "
"``False`` otherwise::"
msgstr ""
"Donne ``True`` si l'instance de *float* est finie avec une valeur entière, "
"et ``False`` autrement : ::"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:534
msgid ""
"Two methods support conversion to and from hexadecimal strings. Since "
"Python's floats are stored internally as binary numbers, converting a float "
"to or from a *decimal* string usually involves a small rounding error. In "
"contrast, hexadecimal strings allow exact representation and specification "
"of floating-point numbers. This can be useful when debugging, and in "
"numerical work."
msgstr ""
"Deux méthodes prennent en charge la conversion vers et à partir de chaînes "
"hexadécimales. Étant donné que les *float* de Python sont stockés en interne "
"sous forme de nombres binaires, la conversion d'un *float* depuis ou vers "
"une chaine décimale implique généralement une petite erreur d'arrondi. En "
"revanche, les chaînes hexadécimales permettent de représenter exactement les "
"nombres à virgule flottante. Cela peut être utile lors du débogage, et dans "
"un travail numérique."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:545
msgid ""
"Return a representation of a floating-point number as a hexadecimal string. "
"For finite floating-point numbers, this representation will always include a "
"leading ``0x`` and a trailing ``p`` and exponent."
msgstr ""
"Donne une représentation d'un nombre à virgule flottante sous forme de "
"chaîne hexadécimale. Pour les nombres à virgule flottante finis, cette "
"représentation comprendra toujours un préfixe ``0x``, un suffixe ``p``, et "
"un exposant."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:555
msgid ""
"Class method to return the float represented by a hexadecimal string *s*. "
"The string *s* may have leading and trailing whitespace."
msgstr ""
"Méthode de classe pour obtenir le *float* représenté par une chaîne de "
"caractères hexadécimale *s*. La chaîne *s* peut contenir des espaces avant "
"et après le chiffre."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:562
msgid ""
"Note that :meth:`float.hex` is an instance method, while :meth:`float."
"fromhex` is a class method."
msgstr ""
"Notez que :meth:`float.hex` est une méthode d'instance, alors que :meth:"
"`float.fromhex` est une méthode de classe."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:565
msgid "A hexadecimal string takes the form::"
msgstr "Une chaîne hexadécimale prend la forme : ::"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:569
msgid ""
"where the optional ``sign`` may by either ``+`` or ``-``, ``integer`` and "
"``fraction`` are strings of hexadecimal digits, and ``exponent`` is a "
"decimal integer with an optional leading sign. Case is not significant, and "
"there must be at least one hexadecimal digit in either the integer or the "
"fraction. This syntax is similar to the syntax specified in section 6.4.4.2 "
"of the C99 standard, and also to the syntax used in Java 1.5 onwards. In "
"particular, the output of :meth:`float.hex` is usable as a hexadecimal "
"floating-point literal in C or Java code, and hexadecimal strings produced "
"by C's ``%a`` format character or Java's ``Double.toHexString`` are accepted "
"by :meth:`float.fromhex`."
msgstr ""
"où ``sign`` peut être soit ``+`` soit ``-``, ``integer`` et ``fraction`` "
"sont des chaînes de chiffres hexadécimales, et ``exponent`` est un entier "
"décimal facultativement signé. La casse n'est pas significative, et il doit "
"y avoir au moins un chiffre hexadécimal soit dans le nombre entier soit dans "
"la fraction. Cette syntaxe est similaire à la syntaxe spécifiée dans la "
"section 6.4.4.2 de la norme C99, et est aussi la syntaxe utilisée à partir "
"de Java 1.5. En particulier, la sortie de :meth:`float.hex` est utilisable "
"comme valeur hexadécimale à virgule flottante littérale en C ou Java, et des "
"chaînes hexadécimales produites en C via un format ``%a`` ou Java via "
"``Double.toHexString`` sont acceptées par :meth:`float.fromhex`."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:582
msgid ""
"Note that the exponent is written in decimal rather than hexadecimal, and "
"that it gives the power of 2 by which to multiply the coefficient. For "
"example, the hexadecimal string ``0x3.a7p10`` represents the floating-point "
"number ``(3 + 10./16 + 7./16**2) * 2.0**10``, or ``3740.0``::"
msgstr ""
"Notez que l'exposant est écrit en décimal plutôt qu'en hexadécimal, et qu'il "
"donne la puissance de 2 par lequel multiplier le coefficient. Par exemple, "
"la chaîne hexadécimale ``0x3.a7p10`` représente le nombre à virgule "
"flottante ``(3 + 10./16 + 7./16**2) *2.0**10``, ou ``3740.0`` ::"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:592
msgid ""
"Applying the reverse conversion to ``3740.0`` gives a different hexadecimal "
"string representing the same number::"
msgstr ""
"L'application de la conversion inverse à ``3740.0`` donne une chaîne "
"hexadécimale différente représentant le même nombre ::"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:602
msgid "Iterator Types"
msgstr "Les types itérateurs"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:612
msgid ""
"Python supports a concept of iteration over containers. This is implemented "
"using two distinct methods; these are used to allow user-defined classes to "
"support iteration. Sequences, described below in more detail, always "
"support the iteration methods."
msgstr ""
"Python supporte un concept d'itération sur les conteneurs. C'est implémenté "
"en utilisant deux méthodes distinctes qui permettent aux classes définies "
"par l'utilisateur de devenir itérables. Les séquences, décrites plus bas en "
"détail, supportent toujours les méthodes d'itération."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:617
msgid ""
"One method needs to be defined for container objects to provide iteration "
"support:"
msgstr ""
"Une méthode doit être définie afin que les objets conteneurs supportent "
"l'itération :"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:624
msgid ""
"Return an iterator object. The object is required to support the iterator "
"protocol described below. If a container supports different types of "
"iteration, additional methods can be provided to specifically request "
"iterators for those iteration types. (An example of an object supporting "
"multiple forms of iteration would be a tree structure which supports both "
"breadth-first and depth-first traversal.) This method corresponds to the :c:"
"member:`~PyTypeObject.tp_iter` slot of the type structure for Python objects "
"in the Python/C API."
msgstr ""
"Donne un objet itérateur. L'objet doit implémenter le protocole d'itération "
"décrit ci-dessous. Si un conteneur prend en charge différents types "
"d'itération, d'autres méthodes peuvent être fournies pour obtenir "
"spécifiquement les itérateurs pour ces types d'itération. (Exemple d'un "
"objet supportant plusieurs formes d'itération : une structure d'arbre "
"pouvant être parcourue en largeur ou en profondeur.) Cette méthode "
"correspond à l'attribut :c:member:`~PyTypeObject.tp_iter` de la structure du "
"type des objets Python dans l'API Python/C."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:633
msgid ""
"The iterator objects themselves are required to support the following two "
"methods, which together form the :dfn:`iterator protocol`:"
msgstr ""
"Les itérateurs eux-mêmes doivent implémenter les deux méthodes suivantes, "
"qui forment ensemble le :dfn:`protocole d'itérateur <iterator protocol>` :"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:639
msgid ""
"Return the iterator object itself. This is required to allow both "
"containers and iterators to be used with the :keyword:`for` and :keyword:"
"`in` statements. This method corresponds to the :c:member:`~PyTypeObject."
"tp_iter` slot of the type structure for Python objects in the Python/C API."
msgstr ""
"Donne l'objet itérateur lui-même. Cela est nécessaire pour permettre à la "
"fois à des conteneurs et des itérateurs d'être utilisés avec les "
"instructions :keyword:`for` et :keyword:`in`. Cette méthode correspond à "
"l'attribut :c:member:`~PyTypeObject.tp_iter` de la structure des types des "
"objets Python dans l'API Python/C."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:647
msgid ""
"Return the next item from the container. If there are no further items, "
"raise the :exc:`StopIteration` exception. This method corresponds to the :c:"
"member:`~PyTypeObject.tp_iternext` slot of the type structure for Python "
"objects in the Python/C API."
msgstr ""
"Donne l'élément suivant du conteneur. S'il n'y a pas d'autres éléments, une "
"exception :exc:`StopIteration` est levée. Cette méthode correspond à "
"l'attribut :c:member:`PyTypeObject.tp_iternext` de la structure du type des "
"objets Python dans l'API Python/C."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:652
msgid ""
"Python defines several iterator objects to support iteration over general "
"and specific sequence types, dictionaries, and other more specialized "
"forms. The specific types are not important beyond their implementation of "
"the iterator protocol."
msgstr ""
"Python définit plusieurs objets itérateurs pour itérer sur les types "
"standards ou spécifiques de séquence, de dictionnaires et d'autres formes "
"plus spécialisées. Les types spécifiques ne sont pas importants au-delà de "
"leur implémentation du protocole d'itération."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:657
msgid ""
"The intention of the protocol is that once an iterator's :meth:`~iterator."
"next` method raises :exc:`StopIteration`, it will continue to do so on "
"subsequent calls. Implementations that do not obey this property are deemed "
"broken. (This constraint was added in Python 2.3; in Python 2.2, various "
"iterators are broken according to this rule.)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:667
msgid "Generator Types"
msgstr "Types générateurs"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:669
msgid ""
"Python's :term:`generator`\\s provide a convenient way to implement the "
"iterator protocol. If a container object's :meth:`__iter__` method is "
"implemented as a generator, it will automatically return an iterator object "
"(technically, a generator object) supplying the :meth:`~iterator.__iter__` "
"and :meth:`~iterator.next` methods. More information about generators can "
"be found in :ref:`the documentation for the yield expression <yieldexpr>`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:680
msgid ""
"Sequence Types --- :class:`str`, :class:`unicode`, :class:`list`, :class:"
"`tuple`, :class:`bytearray`, :class:`buffer`, :class:`xrange`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:682
msgid ""
"There are seven sequence types: strings, Unicode strings, lists, tuples, "
"bytearrays, buffers, and xrange objects."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:685
msgid ""
"For other containers see the built in :class:`dict` and :class:`set` "
"classes, and the :mod:`collections` module."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:699
msgid ""
"String literals are written in single or double quotes: ``'xyzzy'``, ``"
"\"frobozz\"``. See :ref:`strings` for more about string literals. Unicode "
"strings are much like strings, but are specified in the syntax using a "
"preceding ``'u'`` character: ``u'abc'``, ``u\"def\"``. In addition to the "
"functionality described here, there are also string-specific methods "
"described in the :ref:`string-methods` section. Lists are constructed with "
"square brackets, separating items with commas: ``[a, b, c]``. Tuples are "
"constructed by the comma operator (not within square brackets), with or "
"without enclosing parentheses, but an empty tuple must have the enclosing "
"parentheses, such as ``a, b, c`` or ``()``. A single item tuple must have a "
"trailing comma, such as ``(d,)``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:711
msgid ""
"Bytearray objects are created with the built-in function :func:`bytearray`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:713
msgid ""
"Buffer objects are not directly supported by Python syntax, but can be "
"created by calling the built-in function :func:`buffer`. They don't support "
"concatenation or repetition."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:717
msgid ""
"Objects of type xrange are similar to buffers in that there is no specific "
"syntax to create them, but they are created using the :func:`xrange` "
"function. They don't support slicing, concatenation or repetition, and "
"using ``in``, ``not in``, :func:`min` or :func:`max` on them is inefficient."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:722
msgid ""
"Most sequence types support the following operations. The ``in`` and ``not "
"in`` operations have the same priorities as the comparison operations. The "
"``+`` and ``*`` operations have the same priority as the corresponding "
"numeric operations. [3]_ Additional methods are provided for :ref:`typesseq-"
"mutable`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:727
msgid ""
"This table lists the sequence operations sorted in ascending priority. In "
"the table, *s* and *t* are sequences of the same type; *n*, *i* and *j* are "
"integers:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:733
msgid "``x in s``"
msgstr "``x in s``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:733
msgid "``True`` if an item of *s* is equal to *x*, else ``False``"
msgstr "``True`` si un élément de *s* est égal à *x*, sinon ``False``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:736
msgid "``x not in s``"
msgstr "``x not in s``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:736
msgid "``False`` if an item of *s* is equal to *x*, else ``True``"
msgstr "``False`` si un élément de *s* est égal à *x*, sinon ``True``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:739
msgid "``s + t``"
msgstr "``s + t``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:739
msgid "the concatenation of *s* and *t*"
msgstr "la concaténation de *s* et *t*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:742
msgid "``s * n, n * s``"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:742
msgid "equivalent to adding *s* to itself *n* times"
msgstr "équivalent à ajouter *s* *n* fois à lui même"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:745
msgid "``s[i]``"
msgstr "``s[i]``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:745
msgid "*i*\\ th item of *s*, origin 0"
msgstr "*i*\\ :sup:`e` élément de *s* en commençant par 0"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:747
msgid "``s[i:j]``"
msgstr "``s[i:j]``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:747
msgid "slice of *s* from *i* to *j*"
msgstr "tranche (*slice*) de *s* de *i* à *j*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:749
msgid "``s[i:j:k]``"
msgstr "``s[i:j:k]``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:749
msgid "slice of *s* from *i* to *j* with step *k*"
msgstr "tranche (*slice*) de *s* de *i* à *j* avec un pas de *k*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:749
msgid "(3)(5)"
msgstr "(3)(5)"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:752
msgid "``len(s)``"
msgstr "``len(s)``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:752
msgid "length of *s*"
msgstr "longueur de *s*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:754
msgid "``min(s)``"
msgstr "``min(s)``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:754
msgid "smallest item of *s*"
msgstr "plus petit élément de *s*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:756
msgid "``max(s)``"
msgstr "``max(s)``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:756
msgid "largest item of *s*"
msgstr "plus grand élément de *s*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:758
msgid "``s.index(x)``"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:758
msgid "index of the first occurrence of *x* in *s*"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:761 ../Doc/library/stdtypes.rst:1679
msgid "``s.count(x)``"
msgstr "``s.count(x)``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:761
msgid "total number of occurrences of *x* in *s*"
msgstr "nombre total d'occurrences de *x* dans *s*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:765
msgid ""
"Sequence types also support comparisons. In particular, tuples and lists are "
"compared lexicographically by comparing corresponding elements. This means "
"that to compare equal, every element must compare equal and the two "
"sequences must be of the same type and have the same length. (For full "
"details see :ref:`comparisons` in the language reference.)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:788
msgid ""
"When *s* is a string or Unicode string object the ``in`` and ``not in`` "
"operations act like a substring test. In Python versions before 2.3, *x* "
"had to be a string of length 1. In Python 2.3 and beyond, *x* may be a "
"string of any length."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:794
msgid ""
"Values of *n* less than ``0`` are treated as ``0`` (which yields an empty "
"sequence of the same type as *s*). Note that items in the sequence *s* are "
"not copied; they are referenced multiple times. This often haunts new "
"Python programmers; consider:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:806
msgid ""
"What has happened is that ``[[]]`` is a one-element list containing an empty "
"list, so all three elements of ``[[]] * 3`` are references to this single "
"empty list. Modifying any of the elements of ``lists`` modifies this single "
"list. You can create a list of different lists this way:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:818
msgid ""
"Further explanation is available in the FAQ entry :ref:`faq-multidimensional-"
"list`."
msgstr ""
"De plus amples explications sont disponibles dans la FAQ à la question :ref:"
"`faq-multidimensional-list`."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:822
msgid ""
"If *i* or *j* is negative, the index is relative to the end of the string: "
"``len(s) + i`` or ``len(s) + j`` is substituted. But note that ``-0`` is "
"still ``0``."
msgstr ""
"Si *i* ou *j* sont négatifs, l'indice est relatif à la fin de la chaîne : "
"``len(s) + i`` ou ``len(s) + j`` est substitué. Mais notez que ``-0`` est "
"toujours ``0``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:827
msgid ""
"The slice of *s* from *i* to *j* is defined as the sequence of items with "
"index *k* such that ``i <= k < j``. If *i* or *j* is greater than "
"``len(s)``, use ``len(s)``. If *i* is omitted or ``None``, use ``0``. If "
"*j* is omitted or ``None``, use ``len(s)``. If *i* is greater than or equal "
"to *j*, the slice is empty."
msgstr ""
"La tranche de *s* de *i* à *j* est définie comme la séquence d'éléments "
"d'indice *k* tels que ``i <= k < j``. Si *i* ou *j* est supérieur à "
"``len(s)``, ``len(s)`` est utilisé. Si *i* est omis ou ``None``, ``0`` est "
"utilisé. Si *j* est omis ou ``None``, ``len(s)`` est utilisé. Si *i* est "
"supérieure ou égale à *j*, la tranche est vide."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:834
msgid ""
"The slice of *s* from *i* to *j* with step *k* is defined as the sequence of "
"items with index ``x = i + n*k`` such that ``0 <= n < (j-i)/k``. In other "
"words, the indices are ``i``, ``i+k``, ``i+2*k``, ``i+3*k`` and so on, "
"stopping when *j* is reached (but never including *j*). If *i* or *j* is "
"greater than ``len(s)``, use ``len(s)``. If *i* or *j* are omitted or "
"``None``, they become \"end\" values (which end depends on the sign of "
"*k*). Note, *k* cannot be zero. If *k* is ``None``, it is treated like "
"``1``."
msgstr ""
"La tranche de *s* de *i* à *j* avec un pas de *k* est définie comme la "
"séquence d'éléments d'indice ``x = i + n*k`` tels que ``0 <= n < (j-i)/k``. "
"En d'autres termes, les indices sont ``i``, ``i+k``, ``i+2*k``, ``i+3*k`` et "
"ainsi de suite, en arrêtant lorsque *j* est atteint (mais jamais inclus). Si "
"*i* ou *j* est supérieur à ``len(s)``, ``len(s)`` est utilisé. Si *i* ou *j* "
"sont omis ou ``None``, ils deviennent des valeurs \"extrêmes\" (où l'ordre "
"dépend du signe de *k*). Remarquez, *k* ne peut pas valoir zéro. Si *k* est "
"``None``, il est traité comme ``1``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:845
msgid ""
"If *s* and *t* are both strings, some Python implementations such as CPython "
"can usually perform an in-place optimization for assignments of the form ``s "
"= s + t`` or ``s += t``. When applicable, this optimization makes quadratic "
"run-time much less likely. This optimization is both version and "
"implementation dependent. For performance sensitive code, it is preferable "
"to use the :meth:`str.join` method which assures consistent linear "
"concatenation performance across versions and implementations."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:853
msgid "Formerly, string concatenation never occurred in-place."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:860
msgid "String Methods"
msgstr "Méthodes de chaînes de caractères"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:864
msgid ""
"Below are listed the string methods which both 8-bit strings and Unicode "
"objects support. Some of them are also available on :class:`bytearray` "
"objects."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:868
msgid ""
"In addition, Python's strings support the sequence type methods described in "
"the :ref:`typesseq` section. To output formatted strings use template "
"strings or the ``%`` operator described in the :ref:`string-formatting` "
"section. Also, see the :mod:`re` module for string functions based on "
"regular expressions."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:876
msgid ""
"Return a copy of the string with its first character capitalized and the "
"rest lowercased."
msgstr ""
"Renvoie une copie de la chaîne avec son premier caractère en majuscule et le "
"reste en minuscule."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:879 ../Doc/library/stdtypes.rst:1015
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1023 ../Doc/library/stdtypes.rst:1031
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1039 ../Doc/library/stdtypes.rst:1047
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1056 ../Doc/library/stdtypes.rst:1064
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1089 ../Doc/library/stdtypes.rst:1317
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1345 ../Doc/library/stdtypes.rst:1382
msgid "For 8-bit strings, this method is locale-dependent."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:884
msgid ""
"Return centered in a string of length *width*. Padding is done using the "
"specified *fillchar* (default is a space)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:887 ../Doc/library/stdtypes.rst:1080
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1144
msgid "Support for the *fillchar* argument."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:893
msgid ""
"Return the number of non-overlapping occurrences of substring *sub* in the "
"range [*start*, *end*]. Optional arguments *start* and *end* are "
"interpreted as in slice notation."
msgstr ""
"Donne le nombre d'occurrences de *sub* ne se chevauchant pas dans le *range* "
"[*start*, *end*]. Les arguments facultatifs *start* et *end* sont "
"interprétés comme pour des *slices*."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:900
msgid ""
"Decodes the string using the codec registered for *encoding*. *encoding* "
"defaults to the default string encoding. *errors* may be given to set a "
"different error handling scheme. The default is ``'strict'``, meaning that "
"encoding errors raise :exc:`UnicodeError`. Other possible values are "
"``'ignore'``, ``'replace'`` and any other name registered via :func:`codecs."
"register_error`, see section :ref:`codec-base-classes`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:909
msgid "Support for other error handling schemes added."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:912 ../Doc/library/stdtypes.rst:932
msgid "Support for keyword arguments added."
msgstr "Gestion des arguments par mot clef."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:917
msgid ""
"Return an encoded version of the string. Default encoding is the current "
"default string encoding. *errors* may be given to set a different error "
"handling scheme. The default for *errors* is ``'strict'``, meaning that "
"encoding errors raise a :exc:`UnicodeError`. Other possible values are "
"``'ignore'``, ``'replace'``, ``'xmlcharrefreplace'``, ``'backslashreplace'`` "
"and any other name registered via :func:`codecs.register_error`, see "
"section :ref:`codec-base-classes`. For a list of possible encodings, see "
"section :ref:`standard-encodings`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:928
msgid ""
"Support for ``'xmlcharrefreplace'`` and ``'backslashreplace'`` and other "
"error handling schemes added."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:937
msgid ""
"Return ``True`` if the string ends with the specified *suffix*, otherwise "
"return ``False``. *suffix* can also be a tuple of suffixes to look for. "
"With optional *start*, test beginning at that position. With optional "
"*end*, stop comparing at that position."
msgstr ""
"Donne ``True`` si la chaîne se termine par *suffix*, sinon ``False``. "
"*suffix* peut aussi être un tuple de suffixes à rechercher. Si l'argument "
"optionnel *start* est donné, le test se fait à partir de cette position. Si "
"l'argument optionnel *end* est fourni, la comparaison s'arrête à cette "
"position."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:942
msgid "Accept tuples as *suffix*."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:948
msgid ""
"Return a copy of the string where all tab characters are replaced by one or "
"more spaces, depending on the current column and the given tab size. Tab "
"positions occur every *tabsize* characters (default is 8, giving tab "
"positions at columns 0, 8, 16 and so on). To expand the string, the current "
"column is set to zero and the string is examined character by character. If "
"the character is a tab (``\\t``), one or more space characters are inserted "
"in the result until the current column is equal to the next tab position. "
"(The tab character itself is not copied.) If the character is a newline (``"
"\\n``) or return (``\\r``), it is copied and the current column is reset to "
"zero. Any other character is copied unchanged and the current column is "
"incremented by one regardless of how the character is represented when "
"printed."
msgstr ""
"Donne une copie de la chaîne où toutes les tabulations sont remplacées par "
"un ou plusieurs espaces, en fonction de la colonne courante et de la taille "
"de tabulation donnée. Les positions des tabulations se trouvent tous les "
"*tabsize* caractères (8 par défaut, ce qui donne les positions de "
"tabulations aux colonnes 0, 8, 16 et ainsi de suite). Pour travailler sur la "
"chaîne, la colonne en cours est mise à zéro et la chaîne est examinée "
"caractère par caractère. Si le caractère est une tabulation (``\\t``), un ou "
"plusieurs caractères d'espacement sont insérés dans le résultat jusqu'à ce "
"que la colonne courante soit égale à la position de tabulation suivante. (Le "
"caractère tabulation lui-même n'est pas copié.) Si le caractère est un saut "
"de ligne (``\\n``) ou un retour chariot (``\\r``), il est copié et la "
"colonne en cours est remise à zéro. Tout autre caractère est copié inchangé "
"et la colonne en cours est incrémentée de un indépendamment de la façon dont "
"le caractère est représenté lors de l'affichage."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:969
msgid ""
"Return the lowest index in the string where substring *sub* is found within "
"the slice ``s[start:end]``. Optional arguments *start* and *end* are "
"interpreted as in slice notation. Return ``-1`` if *sub* is not found."
msgstr ""
"Donne la première la position dans la chaîne où *sub* est trouvé dans le "
"*slice* ``s[start:end]``. Les arguments facultatifs *start* et *end* sont "
"interprétés comme dans la notation des *slice*. Donne ``-1`` si *sub* n'est "
"pas trouvé."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:975
msgid ""
"The :meth:`~str.find` method should be used only if you need to know the "
"position of *sub*. To check if *sub* is a substring or not, use the :"
"keyword:`in` operator::"
msgstr ""
"La méthode :meth:`~str.find` ne doit être utilisée que si vous avez besoin "
"de connaître la position de *sub*. Pour vérifier si *sub* est une sous "
"chaine ou non, utilisez l'opérateur :keyword:`in` ::"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:985
msgid ""
"Perform a string formatting operation. The string on which this method is "
"called can contain literal text or replacement fields delimited by braces "
"``{}``. Each replacement field contains either the numeric index of a "
"positional argument, or the name of a keyword argument. Returns a copy of "
"the string where each replacement field is replaced with the string value of "
"the corresponding argument."
msgstr ""
"Formate une chaîne. La chaîne sur laquelle cette méthode est appelée peut "
"contenir du texte littéral ou des emplacements de remplacement délimités par "
"des accolades ``{}``. Chaque champ de remplacement contient soit l'indice "
"numérique d'un argument positionnel, ou le nom d'un argument donné par mot-"
"clé. Renvoie une copie de la chaîne où chaque champ de remplacement est "
"remplacé par la valeur de chaîne de l'argument correspondant."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:995
msgid ""
"See :ref:`formatstrings` for a description of the various formatting options "
"that can be specified in format strings."
msgstr ""
"Voir :ref:`formatstrings` pour une description des options de formatage qui "
"peuvent être spécifiées dans les chaînes de format."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:998
msgid ""
"This method of string formatting is the new standard in Python 3, and should "
"be preferred to the ``%`` formatting described in :ref:`string-formatting` "
"in new code."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1007
msgid ""
"Like :meth:`find`, but raise :exc:`ValueError` when the substring is not "
"found."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1012
msgid ""
"Return true if all characters in the string are alphanumeric and there is at "
"least one character, false otherwise."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1020
msgid ""
"Return true if all characters in the string are alphabetic and there is at "
"least one character, false otherwise."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1028
msgid ""
"Return true if all characters in the string are digits and there is at least "
"one character, false otherwise."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1036
msgid ""
"Return true if all cased characters [4]_ in the string are lowercase and "
"there is at least one cased character, false otherwise."
msgstr ""
"Donne ``True`` si tous les caractères capitalisables [4]_ de la chaîne sont "
"en minuscules et qu'elle contient au moins un caractère capitalisable. Donne "
"``False`` dans le cas contraire."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1044
msgid ""
"Return true if there are only whitespace characters in the string and there "
"is at least one character, false otherwise."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1052
msgid ""
"Return true if the string is a titlecased string and there is at least one "
"character, for example uppercase characters may only follow uncased "
"characters and lowercase characters only cased ones. Return false otherwise."
msgstr ""
"Donne ``True`` si la chaîne est une chaîne *titlecased* et qu'elle contient "
"au moins un caractère, par exemple les caractères majuscules ne peuvent "
"suivre les caractères non capitalisables et les caractères minuscules ne "
"peuvent suivre que des caractères capitalisables. Donne ``False`` dans le "
"cas contraire."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1061
msgid ""
"Return true if all cased characters [4]_ in the string are uppercase and "
"there is at least one cased character, false otherwise."
msgstr ""
"Donne ``True`` si tous les caractères différentiables sur la casse [4]_ de "
"la chaîne sont en majuscules et il y a au moins un caractère différentiable "
"sur la casse, sinon ``False``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1069
msgid ""
"Return a string which is the concatenation of the strings in the :term:"
"`iterable` *iterable*. The separator between elements is the string "
"providing this method."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1076
msgid ""
"Return the string left justified in a string of length *width*. Padding is "
"done using the specified *fillchar* (default is a space). The original "
"string is returned if *width* is less than or equal to ``len(s)``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1086
msgid ""
"Return a copy of the string with all the cased characters [4]_ converted to "
"lowercase."
msgstr ""
"Renvoie une copie de la chaîne avec tous les caractères capitalisables [4]_ "
"convertis en minuscules."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1094
msgid ""
"Return a copy of the string with leading characters removed. The *chars* "
"argument is a string specifying the set of characters to be removed. If "
"omitted or ``None``, the *chars* argument defaults to removing whitespace. "
"The *chars* argument is not a prefix; rather, all combinations of its values "
"are stripped:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1104 ../Doc/library/stdtypes.rst:1181
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1308
msgid "Support for the *chars* argument."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1110
msgid ""
"Split the string at the first occurrence of *sep*, and return a 3-tuple "
"containing the part before the separator, the separator itself, and the part "
"after the separator. If the separator is not found, return a 3-tuple "
"containing the string itself, followed by two empty strings."
msgstr ""
"Divise la chaîne à la première occurrence de *sep*, et donne un *tuple* de "
"trois éléments contenant la partie avant le séparateur, le séparateur lui-"
"même, et la partie après le séparateur. Si le séparateur n'est pas trouvé, "
"le *tuple* contiendra la chaîne elle-même, suivie de deux chaînes vides."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1120
msgid ""
"Return a copy of the string with all occurrences of substring *old* replaced "
"by *new*. If the optional argument *count* is given, only the first *count* "
"occurrences are replaced."
msgstr ""
"Renvoie une copie de la chaîne dont toutes les occurrences de la sous-"
"chaîne *old* sont remplacés par *new*. Si l'argument optionnel *count* est "
"donné, seules les *count* premières occurrences sont remplacées."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1127
msgid ""
"Return the highest index in the string where substring *sub* is found, such "
"that *sub* is contained within ``s[start:end]``. Optional arguments *start* "
"and *end* are interpreted as in slice notation. Return ``-1`` on failure."
msgstr ""
"Donne l'indice le plus élevé dans la chaîne où la sous-chaîne *sub* se "
"trouve, de telle sorte que *sub* soit contenue dans ``s[start:end]``. Les "
"arguments facultatifs *start* et *end* sont interprétés comme dans la "
"notation des *slices*. Donne ``-1`` en cas d'échec."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1134
msgid ""
"Like :meth:`rfind` but raises :exc:`ValueError` when the substring *sub* is "
"not found."
msgstr ""
"Comme :meth:`rfind` mais lève une exception :exc:`ValueError` lorsque la "
"sous-chaîne *sub* est introuvable."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1140
msgid ""
"Return the string right justified in a string of length *width*. Padding is "
"done using the specified *fillchar* (default is a space). The original "
"string is returned if *width* is less than or equal to ``len(s)``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1150
msgid ""
"Split the string at the last occurrence of *sep*, and return a 3-tuple "
"containing the part before the separator, the separator itself, and the part "
"after the separator. If the separator is not found, return a 3-tuple "
"containing two empty strings, followed by the string itself."
msgstr ""
"Divise la chaîne à la dernière occurrence de *sep*, et donne un tuple de "
"trois éléments contenant la partie avant le séparateur, le séparateur lui-"
"même, et la partie après le séparateur. Si le séparateur n'est pas trouvé, "
"le *tuple* contiendra deux chaînes vides, puis par la chaîne elle-même."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1160
msgid ""
"Return a list of the words in the string, using *sep* as the delimiter "
"string. If *maxsplit* is given, at most *maxsplit* splits are done, the "
"*rightmost* ones. If *sep* is not specified or ``None``, any whitespace "
"string is a separator. Except for splitting from the right, :meth:`rsplit` "
"behaves like :meth:`split` which is described in detail below."
msgstr ""
"Renvoie une liste des mots de la chaîne, en utilisant *sep* comme "
"séparateur. Si *maxsplit* est donné, c'est le nombre maximum de divisions "
"qui pourront être faites, celles \"à droite\". Si *sep* est pas spécifié ou "
"est ``None``, tout espace est un séparateur. En dehors du fait qu'il découpe "
"par la droite, :meth:`rsplit` se comporte comme :meth:`split` qui est décrit "
"en détail ci-dessous."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1171
msgid ""
"Return a copy of the string with trailing characters removed. The *chars* "
"argument is a string specifying the set of characters to be removed. If "
"omitted or ``None``, the *chars* argument defaults to removing whitespace. "
"The *chars* argument is not a suffix; rather, all combinations of its values "
"are stripped:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1187
msgid ""
"Return a list of the words in the string, using *sep* as the delimiter "
"string. If *maxsplit* is given, at most *maxsplit* splits are done (thus, "
"the list will have at most ``maxsplit+1`` elements). If *maxsplit* is not "
"specified or ``-1``, then there is no limit on the number of splits (all "
"possible splits are made)."
msgstr ""
"Renvoie une liste des mots de la chaîne, en utilisant *sep* comme séparateur "
"de mots. Si *maxsplit* est donné, c'est le nombre maximum de divisions qui "
"pourront être effectuées, (donnant ainsi une liste de longueur ``maxsplit"
"+1``). Si *maxsplit* n'est pas fourni, ou vaut ``-1``, le nombre de découpes "
"n'est pas limité (Toutes les découpes possibles sont faites)."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1193
msgid ""
"If *sep* is given, consecutive delimiters are not grouped together and are "
"deemed to delimit empty strings (for example, ``'1,,2'.split(',')`` returns "
"``['1', '', '2']``). The *sep* argument may consist of multiple characters "
"(for example, ``'1<>2<>3'.split('<>')`` returns ``['1', '2', '3']``). "
"Splitting an empty string with a specified separator returns ``['']``."
msgstr ""
"Si *sep* est donné, les délimiteurs consécutifs ne sont pas regroupés et "
"ainsi délimitent des chaînes vides (par exemple, ``'1,,2'.split(',')`` donne "
"``['1', '', '2']``). L'argument *sep* peut contenir plusieurs caractères "
"(par exemple, ``'1<>2<>3'.split('<>')`` renvoie ``['1', '2', '3']``). "
"Découper une chaîne vide en spécifiant *sep* donne ``['']``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1199
msgid ""
"If *sep* is not specified or is ``None``, a different splitting algorithm is "
"applied: runs of consecutive whitespace are regarded as a single separator, "
"and the result will contain no empty strings at the start or end if the "
"string has leading or trailing whitespace. Consequently, splitting an empty "
"string or a string consisting of just whitespace with a ``None`` separator "
"returns ``[]``."
msgstr ""
"Si *sep* n'est pas spécifié ou est ``None``, un autre algorithme de "
"découpage est appliqué : les espaces consécutifs sont considérés comme un "
"seul séparateur, et le résultat ne contiendra pas les chaînes vides de début "
"ou de la fin si la chaîne est préfixée ou suffixé d'espaces. Par conséquent, "
"diviser une chaîne vide ou une chaîne composée d'espaces avec un séparateur "
"``None`` renvoie ``[]``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1206
msgid ""
"For example, ``' 1 2 3 '.split()`` returns ``['1', '2', '3']``, and ``' "
"1 2 3 '.split(None, 1)`` returns ``['1', '2 3 ']``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1215
msgid ""
"Return a list of the lines in the string, breaking at line boundaries. This "
"method uses the :term:`universal newlines` approach to splitting lines. Line "
"breaks are not included in the resulting list unless *keepends* is given and "
"true."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1220
msgid ""
"Python recognizes ``\"\\r\"``, ``\"\\n\"``, and ``\"\\r\\n\"`` as line "
"boundaries for 8-bit strings."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1223
msgid "For example::"
msgstr "Par exemple ::"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1230
msgid ""
"Unlike :meth:`~str.split` when a delimiter string *sep* is given, this "
"method returns an empty list for the empty string, and a terminal line break "
"does not result in an extra line::"
msgstr ""
"Contrairement à :meth:`~str.split` lorsque *sep* est fourni, cette méthode "
"renvoie une liste vide pour la chaîne vide, et un saut de ligne à la fin ne "
"se traduit pas par une ligne supplémentaire : ::"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1239
msgid "For comparison, ``split('\\n')`` gives::"
msgstr "À titre de comparaison, ``split('\\n')`` donne : ::"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1248
msgid ""
"Return a list of the lines in the string, like :meth:`str.splitlines`. "
"However, the Unicode method splits on the following line boundaries, which "
"are a superset of the :term:`universal newlines` recognized for 8-bit "
"strings."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1254
msgid "Representation"
msgstr "Représentation"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1254
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1256
msgid "``\\n``"
msgstr "``\\n``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1256
msgid "Line Feed"
msgstr "Saut de ligne"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1258
msgid "``\\r``"
msgstr "``\\r``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1258
msgid "Carriage Return"
msgstr "Retour chariot"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1260
msgid "``\\r\\n``"
msgstr "``\\r\\n``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1260
msgid "Carriage Return + Line Feed"
msgstr "Retour chariot + saut de ligne"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1262
msgid "``\\v`` or ``\\x0b``"
msgstr "``\\v`` or ``\\x0b``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1262
msgid "Line Tabulation"
msgstr "Tabulation verticale"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1264
msgid "``\\f`` or ``\\x0c``"
msgstr "``\\f`` or ``\\x0c``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1264
msgid "Form Feed"
msgstr "Saut de page"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1266
msgid "``\\x1c``"
msgstr "``\\x1c``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1266
msgid "File Separator"
msgstr "Séparateur de fichiers"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1268
msgid "``\\x1d``"
msgstr "``\\x1d``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1268
msgid "Group Separator"
msgstr "Séparateur de groupes"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1270
msgid "``\\x1e``"
msgstr "``\\x1e``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1270
msgid "Record Separator"
msgstr "Séparateur d'enregistrements"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1272
msgid "``\\x85``"
msgstr "``\\x85``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1272
msgid "Next Line (C1 Control Code)"
msgstr "Ligne suivante (code de contrôle *C1*)"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1274
msgid "``\\u2028``"
msgstr "``\\u2028``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1274
msgid "Line Separator"
msgstr "Séparateur de ligne"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1276
msgid "``\\u2029``"
msgstr "``\\u2029``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1276
msgid "Paragraph Separator"
msgstr "Séparateur de paragraphe"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1281
msgid "``\\v`` and ``\\f`` added to list of line boundaries."
msgstr "``\\v`` et ``\\f`` ajoutés à la liste des limites de lignes."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1286
msgid ""
"Return ``True`` if string starts with the *prefix*, otherwise return "
"``False``. *prefix* can also be a tuple of prefixes to look for. With "
"optional *start*, test string beginning at that position. With optional "
"*end*, stop comparing string at that position."
msgstr ""
"Donne ``True`` si la chaîne commence par *prefix*, sinon ``False``. "
"*prefix* peut aussi être un tuple de préfixes à rechercher. Lorsque *start* "
"est donné, la comparaison commence à cette position, et lorsque *end* est "
"donné, la comparaison s'arrête à celle ci."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1291
msgid "Accept tuples as *prefix*."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1297
msgid ""
"Return a copy of the string with the leading and trailing characters "
"removed. The *chars* argument is a string specifying the set of characters "
"to be removed. If omitted or ``None``, the *chars* argument defaults to "
"removing whitespace. The *chars* argument is not a prefix or suffix; rather, "
"all combinations of its values are stripped:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1314
msgid ""
"Return a copy of the string with uppercase characters converted to lowercase "
"and vice versa."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1322
msgid ""
"Return a titlecased version of the string where words start with an "
"uppercase character and the remaining characters are lowercase."
msgstr ""
"Renvoie une version en initiales majuscules de la chaîne où les mots "
"commencent par une capitale et les caractères restants sont en minuscules."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1325
msgid ""
"The algorithm uses a simple language-independent definition of a word as "
"groups of consecutive letters. The definition works in many contexts but it "
"means that apostrophes in contractions and possessives form word boundaries, "
"which may not be the desired result::"
msgstr ""
"Pour l'algorithme, la notion de mot est définie simplement et indépendamment "
"de la langue comme un groupe de lettres consécutives. La définition "
"fonctionne dans de nombreux contextes, mais cela signifie que les "
"apostrophes (typiquement de la forme possessive en Anglais) forment les "
"limites de mot, ce qui n'est pas toujours le résultat souhaité : ::"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1333
msgid ""
"A workaround for apostrophes can be constructed using regular expressions::"
msgstr ""
"Une solution pour contourner le problème des apostrophes peut être obtenue "
"en utilisant des expressions rationnelles : ::"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1350
msgid ""
"Return a copy of the string where all characters occurring in the optional "
"argument *deletechars* are removed, and the remaining characters have been "
"mapped through the given translation table, which must be a string of length "
"256."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1355
msgid ""
"You can use the :func:`~string.maketrans` helper function in the :mod:"
"`string` module to create a translation table. For string objects, set the "
"*table* argument to ``None`` for translations that only delete characters:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1362
msgid "Support for a ``None`` *table* argument."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1365
msgid ""
"For Unicode objects, the :meth:`translate` method does not accept the "
"optional *deletechars* argument. Instead, it returns a copy of the *s* "
"where all characters have been mapped through the given translation table "
"which must be a mapping of Unicode ordinals to Unicode ordinals, Unicode "
"strings or ``None``. Unmapped characters are left untouched. Characters "
"mapped to ``None`` are deleted. Note, a more flexible approach is to create "
"a custom character mapping codec using the :mod:`codecs` module (see :mod:"
"`encodings.cp1251` for an example)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1377
msgid ""
"Return a copy of the string with all the cased characters [4]_ converted to "
"uppercase. Note that ``str.upper().isupper()`` might be ``False`` if ``s`` "
"contains uncased characters or if the Unicode category of the resulting "
"character(s) is not \"Lu\" (Letter, uppercase), but e.g. \"Lt\" (Letter, "
"titlecase)."
msgstr ""
"Renvoie une copie de la chaîne dont tous les caractères capitalisables [4]_ "
"sontconvertis en capitales. Notez que ``str.upper().isupper()`` pourrait "
"être ``False`` si ``s`` contient des caractères non capitalisables ou si la "
"catégorieUnicode d'un caractère du résultant est pas \"Lu\" (Lettre, "
"majuscule), mais par exemple \"Lt\" (Lettre, titlecase)."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1387
msgid ""
"Return the numeric string left filled with zeros in a string of length "
"*width*. A sign prefix is handled correctly. The original string is "
"returned if *width* is less than or equal to ``len(s)``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1394
msgid "The following methods are present only on unicode objects:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1398
msgid ""
"Return ``True`` if there are only numeric characters in S, ``False`` "
"otherwise. Numeric characters include digit characters, and all characters "
"that have the Unicode numeric value property, e.g. U+2155, VULGAR FRACTION "
"ONE FIFTH."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1405
msgid ""
"Return ``True`` if there are only decimal characters in S, ``False`` "
"otherwise. Decimal characters include digit characters, and all characters "
"that can be used to form decimal-radix numbers, e.g. U+0660, ARABIC-INDIC "
"DIGIT ZERO."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1414
msgid "String Formatting Operations"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1426
msgid ""
"String and Unicode objects have one unique built-in operation: the ``%`` "
"operator (modulo). This is also known as the string *formatting* or "
"*interpolation* operator. Given ``format % values`` (where *format* is a "
"string or Unicode object), ``%`` conversion specifications in *format* are "
"replaced with zero or more elements of *values*. The effect is similar to "
"the using :c:func:`sprintf` in the C language. If *format* is a Unicode "
"object, or if any of the objects being converted using the ``%s`` conversion "
"are Unicode objects, the result will also be a Unicode object."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1435
msgid ""
"If *format* requires a single argument, *values* may be a single non-tuple "
"object. [5]_ Otherwise, *values* must be a tuple with exactly the number of "
"items specified by the format string, or a single mapping object (for "
"example, a dictionary)."
msgstr ""
"Si *format* ne nécessite qu'un seul argument, *values* peut être un objet "
"unique. [5]_ Si *values* est un tuple, il doit contenir exactement le nombre "
"d'éléments spécifiés par la chaîne de format, ou un seul objet de "
"correspondances ( *mapping object*, par exemple, un dictionnaire)."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1440
msgid ""
"A conversion specifier contains two or more characters and has the following "
"components, which must occur in this order:"
msgstr ""
"Un indicateur de conversion contient deux ou plusieurs caractères et "
"comporte les éléments suivants, qui doivent apparaître dans cet ordre :"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1443
msgid "The ``'%'`` character, which marks the start of the specifier."
msgstr "Le caractère ``'%'``, qui marque le début du marqueur."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1445
msgid ""
"Mapping key (optional), consisting of a parenthesised sequence of characters "
"(for example, ``(somename)``)."
msgstr ""
"La clé de correspondance (facultative), composée d'une suite de caractères "
"entre parenthèse (par exemple, ``(somename)``)."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1448
msgid ""
"Conversion flags (optional), which affect the result of some conversion "
"types."
msgstr ""
"Des options de conversion, facultatives, qui affectent le résultat de "
"certains types de conversion."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1451
msgid ""
"Minimum field width (optional). If specified as an ``'*'`` (asterisk), the "
"actual width is read from the next element of the tuple in *values*, and the "
"object to convert comes after the minimum field width and optional precision."
msgstr ""
"Largeur minimum (facultative). Si elle vaut ``'*'`` (astérisque), la largeur "
"est lue de l'élément suivant du tuple *values*, et l'objet à convertir vient "
"après la largeur de champ minimale et la précision facultative."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1455
msgid ""
"Precision (optional), given as a ``'.'`` (dot) followed by the precision. "
"If specified as ``'*'`` (an asterisk), the actual width is read from the "
"next element of the tuple in *values*, and the value to convert comes after "
"the precision."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1460
msgid "Length modifier (optional)."
msgstr "Modificateur de longueur (facultatif)."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1462
msgid "Conversion type."
msgstr "Type de conversion."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1464
msgid ""
"When the right argument is a dictionary (or other mapping type), then the "
"formats in the string *must* include a parenthesised mapping key into that "
"dictionary inserted immediately after the ``'%'`` character. The mapping key "
"selects the value to be formatted from the mapping. For example:"
msgstr ""
"Lorsque l'argument de droite est un dictionnaire (ou un autre type de "
"*mapping*), les marqueurs dans la chaîne *doivent* inclure une clé présente "
"dans le dictionnaire, écrite entre parenthèses, immédiatement après le "
"caractère ``'%'``. La clé indique quelle valeur du dictionnaire doit être "
"formatée. Par exemple :"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1473
msgid ""
"In this case no ``*`` specifiers may occur in a format (since they require a "
"sequential parameter list)."
msgstr ""
"Dans ce cas, aucune ``*`` ne peuvent se trouver dans le format (car ces "
"``*`` nécessitent une liste (accès séquentiel) de paramètres)."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1476
msgid "The conversion flag characters are:"
msgstr "Les caractères indicateurs de conversion sont :"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1479
msgid "Flag"
msgstr "Option"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1481
msgid "``'#'``"
msgstr "``'#'``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1481
msgid ""
"The value conversion will use the \"alternate form\" (where defined below)."
msgstr "La conversion utilisera la \"forme alternative\" (définie ci-dessous)."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1484
msgid "``'0'``"
msgstr "``'0'``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1484
msgid "The conversion will be zero padded for numeric values."
msgstr "Les valeurs numériques converties seront complétée de zéros."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1486
msgid "``'-'``"
msgstr "``'-'``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1486
msgid ""
"The converted value is left adjusted (overrides the ``'0'`` conversion if "
"both are given)."
msgstr ""
"La valeur convertie est ajustée à gauche (remplace la conversion ``'0'`` si "
"les deux sont données)."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1489
msgid "``' '``"
msgstr "``' '``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1489
msgid ""
"(a space) A blank should be left before a positive number (or empty string) "
"produced by a signed conversion."
msgstr ""
"(un espace) Un espace doit être laissé avant un nombre positif (ou chaîne "
"vide) produite par la conversion d'une valeur signée."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1492
msgid "``'+'``"
msgstr "``'+'``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1492
msgid ""
"A sign character (``'+'`` or ``'-'``) will precede the conversion (overrides "
"a \"space\" flag)."
msgstr ""
"Un caractère de signe (``'+'`` ou ``'-'``) précède la valeur convertie "
"(remplace le marqueur \"espace\")."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1496
msgid ""
"A length modifier (``h``, ``l``, or ``L``) may be present, but is ignored as "
"it is not necessary for Python -- so e.g. ``%ld`` is identical to ``%d``."
msgstr ""
"Un modificateur de longueur (``h``, ``l`` ou ``L``) peut être présent, mais "
"est ignoré car il est pas nécessaire pour Python, donc par exemple ``%ld`` "
"est identique à ``%d``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1499
msgid "The conversion types are:"
msgstr "Les types utilisables dans les conversion sont :"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1502
msgid "Conversion"
msgstr "Conversion"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1504
msgid "``'d'``"
msgstr "``'d'``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1504 ../Doc/library/stdtypes.rst:1506
msgid "Signed integer decimal."
msgstr "Entier décimal signé."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1506
msgid "``'i'``"
msgstr "``'i'``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1508
msgid "``'o'``"
msgstr "``'o'``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1508
msgid "Signed octal value."
msgstr "Valeur octale signée."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1510
msgid "``'u'``"
msgstr "``'u'``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1510
msgid "Obsolete type -- it is identical to ``'d'``."
msgstr "Type obsolète --- identique à ``'d'``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1512
msgid "``'x'``"
msgstr "``'x'``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1512
msgid "Signed hexadecimal (lowercase)."
msgstr "Hexadécimal signé (en minuscules)."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1514
msgid "``'X'``"
msgstr "``'X'``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1514
msgid "Signed hexadecimal (uppercase)."
msgstr "Hexadécimal signé (capitales)."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1516
msgid "``'e'``"
msgstr "``'e'``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1516
msgid "Floating point exponential format (lowercase)."
msgstr "Format exponentiel pour un *float* (minuscule)."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1518
msgid "``'E'``"
msgstr "``'E'``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1518
msgid "Floating point exponential format (uppercase)."
msgstr "Format exponentiel pour un *float* (en capitales)."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1520
msgid "``'f'``"
msgstr "``'f'``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1520 ../Doc/library/stdtypes.rst:1522
msgid "Floating point decimal format."
msgstr "Format décimal pour un *float*."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1522
msgid "``'F'``"
msgstr "``'F'``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1524
msgid "``'g'``"
msgstr "``'g'``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1524
msgid ""
"Floating point format. Uses lowercase exponential format if exponent is less "
"than -4 or not less than precision, decimal format otherwise."
msgstr ""
"Format *float*. Utilise le format exponentiel minuscules si l'exposant est "
"inférieur à ``-4`` ou pas plus petit que la précision, sinon le format "
"décimal."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1528
msgid "``'G'``"
msgstr "``'G'``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1528
msgid ""
"Floating point format. Uses uppercase exponential format if exponent is less "
"than -4 or not less than precision, decimal format otherwise."
msgstr ""
"Format *float*. Utilise le format exponentiel en capitales si l'exposant est "
"inférieur à ``-4`` ou pas plus petit que la précision, sinon le format "
"décimal."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1532
msgid "``'c'``"
msgstr "``'c'``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1532
msgid "Single character (accepts integer or single character string)."
msgstr ""
"Un seul caractère (accepte des entiers ou une chaîne d'un seul caractère)."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1535
msgid "``'r'``"
msgstr "``'r'``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1535
msgid "String (converts any Python object using :ref:`repr() <func-repr>`)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1535 ../Doc/library/stdtypes.rst:1686
msgid "\\(5)"
msgstr "\\(5)"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1538
msgid "``'s'``"
msgstr "``'s'``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1538
msgid "String (converts any Python object using :func:`str`)."
msgstr "String (convertit n'importe quel objet Python avec :func:`str`)."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1541
msgid "``'%'``"
msgstr "``'%'``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1541
msgid "No argument is converted, results in a ``'%'`` character in the result."
msgstr ""
"Aucun argument n'est converti, donne un caractère de ``'%'`` dans le "
"résultat."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1548
msgid ""
"The alternate form causes a leading zero (``'0'``) to be inserted between "
"left-hand padding and the formatting of the number if the leading character "
"of the result is not already a zero."
msgstr ""
"La forme alternative insère un zéro (``'0'``) entre le rembourrage gauche et "
"le formatage du nombre si son premier caractère n'est pas déjà un zéro."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1553
msgid ""
"The alternate form causes a leading ``'0x'`` or ``'0X'`` (depending on "
"whether the ``'x'`` or ``'X'`` format was used) to be inserted between left-"
"hand padding and the formatting of the number if the leading character of "
"the result is not already a zero."
msgstr ""
"La forme alternative insère ``'0x'`` ou ``'0X'`` (respectivement pour les "
"formats ``'x'`` et ``'X'``) entre le rembourrage de gauche et nombre "
"formaté, si le premier caractère n'est pas déjà un zéro."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1559
msgid ""
"The alternate form causes the result to always contain a decimal point, even "
"if no digits follow it."
msgstr ""
"La forme alternative implique la présence d'un point décimal, même si aucun "
"chiffre ne le suit."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1562
msgid ""
"The precision determines the number of digits after the decimal point and "
"defaults to 6."
msgstr ""
"La précision détermine le nombre de chiffres après la virgule, 6 par défaut."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1566
msgid ""
"The alternate form causes the result to always contain a decimal point, and "
"trailing zeroes are not removed as they would otherwise be."
msgstr ""
"La forme alternative implique la présence d'un point décimal et les zéros "
"non significatifs sont conservés (ils ne le seraient pas autrement)."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1569
msgid ""
"The precision determines the number of significant digits before and after "
"the decimal point and defaults to 6."
msgstr ""
"La précision détermine le nombre de chiffres significatifs avant et après la "
"virgule. 6 par défaut."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1573
msgid "The ``%r`` conversion was added in Python 2.0."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1575 ../Doc/library/stdtypes.rst:1581
msgid "The precision determines the maximal number of characters used."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1578
msgid ""
"If the object or format provided is a :class:`unicode` string, the resulting "
"string will also be :class:`unicode`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1584
msgid "See :pep:`237`."
msgstr "Voir la :pep:`237`."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1586
msgid ""
"Since Python strings have an explicit length, ``%s`` conversions do not "
"assume that ``'\\0'`` is the end of the string."
msgstr ""
"Puisque les chaînes Python ont une longueur explicite, les conversions ``"
"%s`` ne considèrent pas ``'\\0'`` comme la fin de la chaîne."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1591
msgid ""
"``%f`` conversions for numbers whose absolute value is over 1e50 are no "
"longer replaced by ``%g`` conversions."
msgstr ""
"Les conversions ``%f`` pour nombres dont la valeur absolue est supérieure à "
"``1e50`` ne sont plus remplacés par des conversions ``%g``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1599
msgid ""
"Additional string operations are defined in standard modules :mod:`string` "
"and :mod:`re`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1606
msgid "XRange Type"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1610
msgid ""
"The :class:`xrange` type is an immutable sequence which is commonly used for "
"looping. The advantage of the :class:`xrange` type is that an :class:"
"`xrange` object will always take the same amount of memory, no matter the "
"size of the range it represents. There are no consistent performance "
"advantages."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1615
msgid ""
"XRange objects have very little behavior: they only support indexing, "
"iteration, and the :func:`len` function."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1622
msgid "Mutable Sequence Types"
msgstr "Types de séquences muables"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1628
msgid ""
"List and :class:`bytearray` objects support additional operations that allow "
"in-place modification of the object. Other mutable sequence types (when "
"added to the language) should also support these operations. Strings and "
"tuples are immutable sequence types: such objects cannot be modified once "
"created. The following operations are defined on mutable sequence types "
"(where *x* is an arbitrary object):"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1655
msgid "``s[i] = x``"
msgstr "``s[i] = x``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1655
msgid "item *i* of *s* is replaced by *x*"
msgstr "élément *i* de *s* est remplacé par *x*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1658
msgid "``s[i:j] = t``"
msgstr "``s[i:j] = t``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1658
msgid ""
"slice of *s* from *i* to *j* is replaced by the contents of the iterable *t*"
msgstr ""
"tranche de *s* de *i* à *j* est remplacée par le contenu de l'itérable *t*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1662
msgid "``del s[i:j]``"
msgstr "``del s[i:j]``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1662
msgid "same as ``s[i:j] = []``"
msgstr "identique à ``s[i:j] = []``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1664
msgid "``s[i:j:k] = t``"
msgstr "``s[i:j:k] = t``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1664
msgid "the elements of ``s[i:j:k]`` are replaced by those of *t*"
msgstr "les éléments de ``s[i:j:k]`` sont remplacés par ceux de *t*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1667
msgid "``del s[i:j:k]``"
msgstr "``del s[i:j:k]``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1667
msgid "removes the elements of ``s[i:j:k]`` from the list"
msgstr "supprime les éléments de ``s[i:j:k]`` de la liste"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1670
msgid "``s.append(x)``"
msgstr "``s.append(x)``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1670
msgid "same as ``s[len(s):len(s)] = [x]``"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1673
msgid "``s.extend(t)`` or ``s += t``"
msgstr "``s.extend(t)`` or ``s += t``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1673
msgid "for the most part the same as ``s[len(s):len(s)] = t``"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1676
msgid "``s *= n``"
msgstr "``s *= n``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1676
msgid "updates *s* with its contents repeated *n* times"
msgstr "met à jour *s* avec son contenu répété *n* fois"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1676
msgid "\\(11)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1679
msgid "return number of *i*'s for which ``s[i] == x``"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1682
msgid "``s.index(x[, i[, j]])``"
msgstr "``s.index(x[, i[, j]])``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1682
msgid "return smallest *k* such that ``s[k] == x`` and ``i <= k < j``"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1686
msgid "``s.insert(i, x)``"
msgstr "``s.insert(i, x)``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1686
msgid "same as ``s[i:i] = [x]``"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1688
msgid "``s.pop([i])``"
msgstr "``s.pop([i])``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1688
msgid "same as ``x = s[i]; del s[i]; return x``"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1691
msgid "``s.remove(x)``"
msgstr "``s.remove(x)``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1691
msgid "same as ``del s[s.index(x)]``"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1693
msgid "``s.reverse()``"
msgstr "``s.reverse()``"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1693
msgid "reverses the items of *s* in place"
msgstr "inverse sur place les éléments de *s*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1696
msgid "``s.sort([cmp[, key[, reverse]]])``"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1696
msgid "sort the items of *s* in place"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1696
msgid "(7)(8)(9)(10)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1703
msgid "*t* must have the same length as the slice it is replacing."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1706
msgid ""
"The C implementation of Python has historically accepted multiple parameters "
"and implicitly joined them into a tuple; this no longer works in Python "
"2.0. Use of this misfeature has been deprecated since Python 1.4."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1711
msgid "*t* can be any iterable object."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1714
msgid ""
"Raises :exc:`ValueError` when *x* is not found in *s*. When a negative index "
"is passed as the second or third parameter to the :meth:`index` method, the "
"list length is added, as for slice indices. If it is still negative, it is "
"truncated to zero, as for slice indices."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1719
msgid ""
"Previously, :meth:`index` didn't have arguments for specifying start and "
"stop positions."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1724
msgid ""
"When a negative index is passed as the first parameter to the :meth:`insert` "
"method, the list length is added, as for slice indices. If it is still "
"negative, it is truncated to zero, as for slice indices."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1728
msgid "Previously, all negative indices were truncated to zero."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1732
msgid ""
"The :meth:`pop` method's optional argument *i* defaults to ``-1``, so that "
"by default the last item is removed and returned."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1736
msgid ""
"The :meth:`sort` and :meth:`reverse` methods modify the list in place for "
"economy of space when sorting or reversing a large list. To remind you that "
"they operate by side effect, they don't return the sorted or reversed list."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1741
msgid ""
"The :meth:`sort` method takes optional arguments for controlling the "
"comparisons."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1744
msgid ""
"*cmp* specifies a custom comparison function of two arguments (list items) "
"which should return a negative, zero or positive number depending on whether "
"the first argument is considered smaller than, equal to, or larger than the "
"second argument: ``cmp=lambda x,y: cmp(x.lower(), y.lower())``. The default "
"value is ``None``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1750
msgid ""
"*key* specifies a function of one argument that is used to extract a "
"comparison key from each list element: ``key=str.lower``. The default value "
"is ``None``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1753
msgid ""
"*reverse* is a boolean value. If set to ``True``, then the list elements "
"are sorted as if each comparison were reversed."
msgstr ""
"*reverse*, une valeur booléenne. Si elle est ``True``, la liste d'éléments "
"est triée comme si toutes les comparaisons étaient inversées."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1756
msgid ""
"In general, the *key* and *reverse* conversion processes are much faster "
"than specifying an equivalent *cmp* function. This is because *cmp* is "
"called multiple times for each list element while *key* and *reverse* touch "
"each element only once. Use :func:`functools.cmp_to_key` to convert an old-"
"style *cmp* function to a *key* function."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1762
msgid "Support for ``None`` as an equivalent to omitting *cmp* was added."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1765
msgid "Support for *key* and *reverse* was added."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1769
msgid ""
"Starting with Python 2.3, the :meth:`sort` method is guaranteed to be "
"stable. A sort is stable if it guarantees not to change the relative order "
"of elements that compare equal --- this is helpful for sorting in multiple "
"passes (for example, sort by department, then by salary grade)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1777
msgid ""
"While a list is being sorted, the effect of attempting to mutate, or even "
"inspect, the list is undefined. The C implementation of Python 2.3 and "
"newer makes the list appear empty for the duration, and raises :exc:"
"`ValueError` if it can detect that the list has been mutated during a sort."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1784
msgid ""
"The value *n* is an integer, or an object implementing :meth:`~object."
"__index__`. Zero and negative values of *n* clear the sequence. Items in "
"the sequence are not copied; they are referenced multiple times, as "
"explained for ``s * n`` under :ref:`typesseq`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1793
msgid "Set Types --- :class:`set`, :class:`frozenset`"
msgstr "Types d'ensembles --- :class:`set`, :class:`frozenset`"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1797
msgid ""
"A :dfn:`set` object is an unordered collection of distinct :term:`hashable` "
"objects. Common uses include membership testing, removing duplicates from a "
"sequence, and computing mathematical operations such as intersection, union, "
"difference, and symmetric difference. (For other containers see the built "
"in :class:`dict`, :class:`list`, and :class:`tuple` classes, and the :mod:"
"`collections` module.)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1807
msgid ""
"Like other collections, sets support ``x in set``, ``len(set)``, and ``for x "
"in set``. Being an unordered collection, sets do not record element "
"position or order of insertion. Accordingly, sets do not support indexing, "
"slicing, or other sequence-like behavior."
msgstr ""
"Comme pour les autres collections, les ensembles supportent ``x in set``, "
"``len(set)``, et ``for x in set``. En tant que collection non-triée, les "
"ensembles n'enregistrent pas la position des éléments ou leur ordre "
"d'insertion. En conséquence, les *sets* n'autorisent ni l'indexation, ni le "
"découpage, ou tout autre comportement de séquence."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1812
msgid ""
"There are currently two built-in set types, :class:`set` and :class:"
"`frozenset`. The :class:`set` type is mutable --- the contents can be "
"changed using methods like :meth:`~set.add` and :meth:`~set.remove`. Since "
"it is mutable, it has no hash value and cannot be used as either a "
"dictionary key or as an element of another set. The :class:`frozenset` type "
"is immutable and :term:`hashable` --- its contents cannot be altered after "
"it is created; it can therefore be used as a dictionary key or as an element "
"of another set."
msgstr ""
"Il existe actuellement deux types natifs pour les ensembles, :class:`set` "
"et :class:`fronzenset`. Le type :class:`set` est muable --- son contenu peut "
"changer en utilisant des méthodes comme :meth:`~set.add` et :meth:`~set."
"remove`. Puisqu'il est muable, il n'a pas de valeur de hachage et ne peut "
"donc pas être utilisé ni comme clef de dictionnaire ni comme élément d'un "
"autre ensemble. Le type :class:`frozenset` est immuable et :term:`hashable` "
"--- son contenu ne peut être modifié après sa création, il peut ainsi être "
"utilisé comme clef de dictionnaire ou élément d'un autre *set*."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1820
msgid ""
"As of Python 2.7, non-empty sets (not frozensets) can be created by placing "
"a comma-separated list of elements within braces, for example: ``{'jack', "
"'sjoerd'}``, in addition to the :class:`set` constructor."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1824
msgid "The constructors for both classes work the same:"
msgstr "Les constructeurs des deux classes fonctionnent pareil :"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1829
msgid ""
"Return a new set or frozenset object whose elements are taken from "
"*iterable*. The elements of a set must be :term:`hashable`. To represent "
"sets of sets, the inner sets must be :class:`frozenset` objects. If "
"*iterable* is not specified, a new empty set is returned."
msgstr ""
"Renvoie un nouveau *set* ou *frozenset* dont les éléments viennent "
"d'*iterable*. Les éléments d'un *set* doivent être :term:`hashable`. Pour "
"représenter des *sets* de *sets* les *sets* intérieurs doivent être des :"
"class:`frozenset`. Si *iterable* n'est pas spécifié, un nouveau *set* vide "
"est renvoyé."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1835
msgid ""
"Instances of :class:`set` and :class:`frozenset` provide the following "
"operations:"
msgstr ""
"Les instances de :class:`set` et :class:`frozenset` fournissent les "
"opérations suivantes :"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1840
msgid "Return the number of elements in set *s* (cardinality of *s*)."
msgstr "Donne le nombre d'éléments dans le *set* *s* (cardinalité de *s*)."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1844
msgid "Test *x* for membership in *s*."
msgstr "Test d'appartenance de *x* dans *s*."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1848
msgid "Test *x* for non-membership in *s*."
msgstr "Test de non-appartenance de *x* dans *s*."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1852
msgid ""
"Return ``True`` if the set has no elements in common with *other*. Sets are "
"disjoint if and only if their intersection is the empty set."
msgstr ""
"Renvoie ``True`` si l'ensemble n'a aucun élément en commun avec *other*. "
"Les ensembles sont disjoints si et seulement si leurs intersection est un "
"ensemble vide."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1860
msgid "Test whether every element in the set is in *other*."
msgstr "Teste si tous les éléments du set sont dans *other*."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1864
msgid ""
"Test whether the set is a proper subset of *other*, that is, ``set <= other "
"and set != other``."
msgstr ""
"Teste si l'ensemble est un sous-ensemble de *other*, c'est-à-dire, ``set <= "
"other and set != other``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1870
msgid "Test whether every element in *other* is in the set."
msgstr "Teste si tous les éléments de *other* sont dans l'ensemble."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1874
msgid ""
"Test whether the set is a proper superset of *other*, that is, ``set >= "
"other and set != other``."
msgstr ""
"Teste si l'ensemble est un sur-ensemble de *other*, c'est-à-dire, ``set >= "
"other and set != other``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1880
msgid "Return a new set with elements from the set and all others."
msgstr ""
"Renvoie un nouvel ensemble dont les éléments viennent de l'ensemble et de "
"tous les autres."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1882 ../Doc/library/stdtypes.rst:1890
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1898 ../Doc/library/stdtypes.rst:1952
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1960 ../Doc/library/stdtypes.rst:1968
msgid "Accepts multiple input iterables."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1888
msgid "Return a new set with elements common to the set and all others."
msgstr ""
"Renvoie un nouvel ensemble dont les éléments sont commun à l'ensemble et à "
"tous les autres."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1896
msgid "Return a new set with elements in the set that are not in the others."
msgstr ""
"Renvoie un nouvel ensemble dont les éléments sont dans l'ensemble mais ne "
"sont dans aucun des autres."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1904
msgid ""
"Return a new set with elements in either the set or *other* but not both."
msgstr ""
"Renvoie un nouvel ensemble dont les éléments sont soit dans l'ensemble, soit "
"dans les autres, mais pas dans les deux."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1908
msgid "Return a new set with a shallow copy of *s*."
msgstr "Renvoie un nouvel ensemble, copie de surface de *s*."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1911
msgid ""
"Note, the non-operator versions of :meth:`union`, :meth:`intersection`, :"
"meth:`difference`, and :meth:`symmetric_difference`, :meth:`issubset`, and :"
"meth:`issuperset` methods will accept any iterable as an argument. In "
"contrast, their operator based counterparts require their arguments to be "
"sets. This precludes error-prone constructions like ``set('abc') & 'cbs'`` "
"in favor of the more readable ``set('abc').intersection('cbs')``."
msgstr ""
"Remarque : Les méthodes :meth:`union`, :meth:`intersection`, :meth:"
"`difference`, et :meth:`symmetric_difference`, :meth:`issubset`, et :meth:"
"`issuperset`acceptent n'importe quel itérable comme argument, contrairement "
"aux opérateurs équivalents qui n'acceptent que des *sets*. Il est donc "
"préférable d'éviter les constructions comme ``set('abc') & 'cbs'``, sources "
"typiques d'erreurs, en faveur d'une construction plus lisible : ``set('abc')."
"intersection('cbs')``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1918
msgid ""
"Both :class:`set` and :class:`frozenset` support set to set comparisons. Two "
"sets are equal if and only if every element of each set is contained in the "
"other (each is a subset of the other). A set is less than another set if and "
"only if the first set is a proper subset of the second set (is a subset, but "
"is not equal). A set is greater than another set if and only if the first "
"set is a proper superset of the second set (is a superset, but is not equal)."
msgstr ""
"Les classes :class:`set` et :class:`frozenset` supportent les comparaisons "
"d'ensemble à ensemble. Deux ensembles sont égaux si et seulement si chaque "
"éléments de chaque ensemble est contenu dans l'autre (autrement dit que "
"chaque ensemble est un sous-ensemble de l'autre). Un ensemble est plus petit "
"qu'un autre ensemble si et seulement si le premier est un sous-ensemble du "
"second (un sous-ensemble, mais pas égal). Un ensemble est plus grand qu'un "
"autre ensemble si et seulement si le premier est un sur-ensemble du second "
"(est un sur-ensemble mais n'est pas égal)."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1925
msgid ""
"Instances of :class:`set` are compared to instances of :class:`frozenset` "
"based on their members. For example, ``set('abc') == frozenset('abc')`` "
"returns ``True`` and so does ``set('abc') in set([frozenset('abc')])``."
msgstr ""
"Les instances de :class:`set` se comparent aux instances de :class:"
"`frozenset` en fonction de leurs membres. Par exemple, ``set('abc') == "
"frozenset('abc')`` envoie ``True``, ainsi que ``set('abc') in "
"set([frozenset('abc')])``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1929
msgid ""
"The subset and equality comparisons do not generalize to a total ordering "
"function. For example, any two non-empty disjoint sets are not equal and "
"are not subsets of each other, so *all* of the following return ``False``: "
"``a<b``, ``a==b``, or ``a>b``. Accordingly, sets do not implement the :meth:"
"`__cmp__` method."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1935
msgid ""
"Since sets only define partial ordering (subset relationships), the output "
"of the :meth:`list.sort` method is undefined for lists of sets."
msgstr ""
"Puisque les *sets* ne définissent qu'un ordre partiel (par leurs relations "
"de sous-ensembles), la sortie de la méthode :meth:`list.sort` n'est pas "
"définie pour des listes d'ensembles."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1938
msgid "Set elements, like dictionary keys, must be :term:`hashable`."
msgstr ""
"Les éléments des *sets*, comme les clefs de dictionnaires, doivent être :"
"term:`hashable`."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1940
msgid ""
"Binary operations that mix :class:`set` instances with :class:`frozenset` "
"return the type of the first operand. For example: ``frozenset('ab') | "
"set('bc')`` returns an instance of :class:`frozenset`."
msgstr ""
"Les opérations binaires mélangeant des instances de :class:`set` et :class:"
"`frozenset` renvoient le type de la première opérande. Par exemple : "
"``frozenset('ab') | set('bc')`` renvoie une instance de :class:`frozenset`."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1944
msgid ""
"The following table lists operations available for :class:`set` that do not "
"apply to immutable instances of :class:`frozenset`:"
msgstr ""
"La table suivante liste les opérations disponibles pour les :class:`set` "
"mais qui ne s'appliquent pas aux instances de :class:`frozenset` :"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1950
msgid "Update the set, adding elements from all others."
msgstr "Met à jour l'ensemble, ajoutant les éléments de tous les autres."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1958
msgid "Update the set, keeping only elements found in it and all others."
msgstr ""
"Met à jour l'ensemble, ne gardant que les éléments trouvés dans tous les "
"autres."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1966
msgid "Update the set, removing elements found in others."
msgstr "Met à jour l'ensemble, retirant les éléments trouvés dans les autres."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1974
msgid ""
"Update the set, keeping only elements found in either set, but not in both."
msgstr ""
"Met à jour le set, ne gardant que les éléments trouvés dans un des ensembles "
"mais pas dans les deux."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1978
msgid "Add element *elem* to the set."
msgstr "Ajoute l'élément *elem* au set."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1982
msgid ""
"Remove element *elem* from the set. Raises :exc:`KeyError` if *elem* is not "
"contained in the set."
msgstr ""
"Retire l'élément *elem* de l'ensemble. Lève une exception :exc:`KeyError` si "
"*elem* n'est pas dans l'ensemble."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1987
msgid "Remove element *elem* from the set if it is present."
msgstr "Retire l'élément *elem* de l'ensemble s'il y est."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1991
msgid ""
"Remove and return an arbitrary element from the set. Raises :exc:`KeyError` "
"if the set is empty."
msgstr ""
"Retire et renvoie un élément arbitraire de l'ensemble. Lève une exception :"
"exc:`KeyError` si l'ensemble est vide."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1996
msgid "Remove all elements from the set."
msgstr "Supprime tous les éléments du *set*."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1999
msgid ""
"Note, the non-operator versions of the :meth:`update`, :meth:"
"`intersection_update`, :meth:`difference_update`, and :meth:"
"`symmetric_difference_update` methods will accept any iterable as an "
"argument."
msgstr ""
"Notez que les versions non-opérateurs des méthodes :meth:`update`, :meth:"
"`intersection_update`, :meth:`difference_update`, et :meth:"
"`symmetric_difference_update` acceptent n'importe quel itérable comme "
"argument."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2004
msgid ""
"Note, the *elem* argument to the :meth:`__contains__`, :meth:`remove`, and :"
"meth:`discard` methods may be a set. To support searching for an equivalent "
"frozenset, the *elem* set is temporarily mutated during the search and then "
"restored. During the search, the *elem* set should not be read or mutated "
"since it does not have a meaningful value."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2013
msgid ":ref:`comparison-to-builtin-set`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2014
msgid "Differences between the :mod:`sets` module and the built-in set types."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2020
msgid "Mapping Types --- :class:`dict`"
msgstr "Les types de correspondances --- :class:`dict`"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2030
msgid ""
"A :term:`mapping` object maps :term:`hashable` values to arbitrary objects. "
"Mappings are mutable objects. There is currently only one standard mapping "
"type, the :dfn:`dictionary`. (For other containers see the built in :class:"
"`list`, :class:`set`, and :class:`tuple` classes, and the :mod:`collections` "
"module.)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2036
msgid ""
"A dictionary's keys are *almost* arbitrary values. Values that are not :"
"term:`hashable`, that is, values containing lists, dictionaries or other "
"mutable types (that are compared by value rather than by object identity) "
"may not be used as keys. Numeric types used for keys obey the normal rules "
"for numeric comparison: if two numbers compare equal (such as ``1`` and "
"``1.0``) then they can be used interchangeably to index the same dictionary "
"entry. (Note however, that since computers store floating-point numbers as "
"approximations it is usually unwise to use them as dictionary keys.)"
msgstr ""
"Les clefs d'un dictionnaire sont *presque* des données arbitraires. Les "
"valeurs qui ne sont pas :term:`hashable`, c'est-à-dire qui contiennent les "
"listes, des dictionnaires ou autre type muable (qui sont comparés par valeur "
"plutôt que par leur identité) ne peuvent pas être utilisées comme clef de "
"dictionnaire. Les types numériques utilisés comme clef obéissent aux règles "
"classiques en ce qui concerne les comparaisons : si deux nombres sont égaux "
"(comme ``1`` et ``1.0``) ils peuvent tous les deux être utilisés pour "
"obtenir la même entrée d'un dictionnaire. (Notez cependant que puisque les "
"ordinateurs stockent les nombres à virgule flottante sous forme "
"d'approximations, il est généralement imprudent de les utiliser comme clefs "
"de dictionnaires.)"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2045
msgid ""
"Dictionaries can be created by placing a comma-separated list of ``key: "
"value`` pairs within braces, for example: ``{'jack': 4098, 'sjoerd': 4127}`` "
"or ``{4098: 'jack', 4127: 'sjoerd'}``, or by the :class:`dict` constructor."
msgstr ""
"Il est possible de créer des dictionnaires en plaçant entre accolades une "
"liste de paires de ``key: value`` séparés par des virgules, par exemple: "
"``{'jack': 4098, 'sjoerd': 4127}`` ou ``{4098: 'jack', 4127: 'sjoerd'}``, ou "
"en utilisant le constructeur de :class:`dict`."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2053
msgid ""
"Return a new dictionary initialized from an optional positional argument and "
"a possibly empty set of keyword arguments."
msgstr ""
"Renvoie un nouveau dictionnaire initialisé depuis un argument positionnel "
"optionnel, et un ensemble (vide ou non) d'arguments par mot clef."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2056
msgid ""
"If no positional argument is given, an empty dictionary is created. If a "
"positional argument is given and it is a mapping object, a dictionary is "
"created with the same key-value pairs as the mapping object. Otherwise, the "
"positional argument must be an :term:`iterable` object. Each item in the "
"iterable must itself be an iterable with exactly two objects. The first "
"object of each item becomes a key in the new dictionary, and the second "
"object the corresponding value. If a key occurs more than once, the last "
"value for that key becomes the corresponding value in the new dictionary."
msgstr ""
"Si aucun argument positionnel n'est donné, un dictionnaire vide est crée. Si "
"un argument positionnel est donné et est un *mapping object*, un "
"dictionnaire est crée avec les mêmes paires de clef-valeurs que le *mapping* "
"donné. Autrement, l'argument positionnel doit être un objet :term:"
"`iterable`. Chaque élément de cet itérable doit lui même être un itérable "
"contenant exactement deux objets. Le premier objet de chaque élément "
"devient la une clef du nouveau dictionnaire, et le second devient sa valeur "
"correspondante. Si une clef apparaît plus d'une fois, la dernière valeur "
"pour cette clef devient la valeur correspondante à cette clef dans le "
"nouveau dictionnaire."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2066
msgid ""
"If keyword arguments are given, the keyword arguments and their values are "
"added to the dictionary created from the positional argument. If a key "
"being added is already present, the value from the keyword argument replaces "
"the value from the positional argument."
msgstr ""
"Si des arguments nommés sont donnés, ils sont ajoutés au dictionnaire crée "
"depuis l'argument positionnel. Si une clef est déjà présente, la valeur de "
"l'argument nommé remplace la valeur reçue par l'argument positionnel."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2071
msgid ""
"To illustrate, the following examples all return a dictionary equal to "
"``{\"one\": 1, \"two\": 2, \"three\": 3}``::"
msgstr ""
"Typiquement, les exemples suivants renvoient tous un dictionnaire valant "
"``{\"one\": 1, \"two\": 2, \"three\": 3}`` : ::"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2082
msgid ""
"Providing keyword arguments as in the first example only works for keys that "
"are valid Python identifiers. Otherwise, any valid keys can be used."
msgstr ""
"Fournir les arguments nommés comme dans le premier exemple en fonctionne que "
"pour des clefs qui sont des identifiants valide en Python. Dans les autres "
"cas, toutes les clefs valides sont utilisables."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2087
msgid "Support for building a dictionary from keyword arguments added."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2091
msgid ""
"These are the operations that dictionaries support (and therefore, custom "
"mapping types should support too):"
msgstr ""
"Voici les opérations gérées par les dictionnaires, (par conséquent, d'autres "
"types de *mapping* peuvent les gérer aussi) :"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2096
msgid "Return the number of items in the dictionary *d*."
msgstr "Renvoie le nombre d'éléments dans le dictionnaire *d*."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2100
msgid ""
"Return the item of *d* with key *key*. Raises a :exc:`KeyError` if *key* is "
"not in the map."
msgstr ""
"Donne l'élément de *d* dont la clef est *key*. Lève une exception :exc:"
"`KeyError` si *key* n'est pas dans le dictionnaire."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2105
msgid ""
"If a subclass of dict defines a method :meth:`__missing__` and *key* is not "
"present, the ``d[key]`` operation calls that method with the key *key* as "
"argument. The ``d[key]`` operation then returns or raises whatever is "
"returned or raised by the ``__missing__(key)`` call. No other operations or "
"methods invoke :meth:`__missing__`. If :meth:`__missing__` is not defined, :"
"exc:`KeyError` is raised. :meth:`__missing__` must be a method; it cannot be "
"an instance variable::"
msgstr ""
"Si une sous-classe de *dict* définit une méthode :meth:`__missing__` et que "
"*key* manque, l'opération ``d[key]`` appelle cette méthode avec la clef "
"*key* en argument. L'opération ``d[key]`` renverra la valeur, ou lèvera "
"l'exception renvoyée ou levée par l'appel à ``__missing__(key)``. Aucune "
"autre opération ni méthode n'appellent :meth:`__missing__`. If :meth:"
"`__missing__` n'est pas définie, une exception :exc:`KeyError` est levée. :"
"meth:`__missing__` doit être une méthode; ça ne peut être une variable "
"d'instance ::"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2123
msgid ""
"The example above shows part of the implementation of :class:`collections."
"Counter`. A different ``__missing__`` method is used by :class:`collections."
"defaultdict`."
msgstr ""
"L'exemple ci-dessus montre une partie de l'implémentation de :class:"
"`collections.Counter`. :class:`collections.defaultdict` implémente aussi "
"``__missing__``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2127
msgid "Recognition of __missing__ methods of dict subclasses."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2132
msgid "Set ``d[key]`` to *value*."
msgstr "Assigne ``d[key]`` à *value*."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2136
msgid ""
"Remove ``d[key]`` from *d*. Raises a :exc:`KeyError` if *key* is not in the "
"map."
msgstr ""
"Supprime ``d[key]`` de *d*. Lève une exception :exc:`KeyError` si *key* "
"n'est pas dans le dictionnaire."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2141
msgid "Return ``True`` if *d* has a key *key*, else ``False``."
msgstr "Renvoie ``True`` si *d* a la clef *key*, sinon ``False``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2147
msgid "Equivalent to ``not key in d``."
msgstr "Équivalent à ``not key in d``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2153
msgid ""
"Return an iterator over the keys of the dictionary. This is a shortcut for :"
"meth:`iterkeys`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2158
msgid "Remove all items from the dictionary."
msgstr "Supprime tous les éléments du dictionnaire."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2162
msgid "Return a shallow copy of the dictionary."
msgstr "Renvoie une copie de surface du dictionnaire."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2166
msgid "Create a new dictionary with keys from *seq* and values set to *value*."
msgstr ""
"Crée un nouveau dictionnaire avec les clefs de *seq* et les valeurs à "
"*value*."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2168
msgid ""
":func:`fromkeys` is a class method that returns a new dictionary. *value* "
"defaults to ``None``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2175
msgid ""
"Return the value for *key* if *key* is in the dictionary, else *default*. If "
"*default* is not given, it defaults to ``None``, so that this method never "
"raises a :exc:`KeyError`."
msgstr ""
"Renvoie la valeur de *key* si *key* est dans le dictionnaire, sinon "
"*default*. Si *default* n'est pas donné, il vaut ``None`` par défaut, de "
"manière à ce que cette méthode ne lève jamais :exc:`KeyError`."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2181
msgid ""
"Test for the presence of *key* in the dictionary. :meth:`has_key` is "
"deprecated in favor of ``key in d``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2186
msgid "Return a copy of the dictionary's list of ``(key, value)`` pairs."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2190
msgid ""
"Keys and values are listed in an arbitrary order which is non-random, varies "
"across Python implementations, and depends on the dictionary's history of "
"insertions and deletions."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2194
msgid ""
"If :meth:`items`, :meth:`keys`, :meth:`values`, :meth:`iteritems`, :meth:"
"`iterkeys`, and :meth:`itervalues` are called with no intervening "
"modifications to the dictionary, the lists will directly correspond. This "
"allows the creation of ``(value, key)`` pairs using :func:`zip`: ``pairs = "
"zip(d.values(), d.keys())``. The same relationship holds for the :meth:"
"`iterkeys` and :meth:`itervalues` methods: ``pairs = zip(d.itervalues(), d."
"iterkeys())`` provides the same value for ``pairs``. Another way to create "
"the same list is ``pairs = [(v, k) for (k, v) in d.iteritems()]``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2206
msgid ""
"Return an iterator over the dictionary's ``(key, value)`` pairs. See the "
"note for :meth:`dict.items`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2209
msgid ""
"Using :meth:`iteritems` while adding or deleting entries in the dictionary "
"may raise a :exc:`RuntimeError` or fail to iterate over all entries."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2216
msgid ""
"Return an iterator over the dictionary's keys. See the note for :meth:`dict."
"items`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2219
msgid ""
"Using :meth:`iterkeys` while adding or deleting entries in the dictionary "
"may raise a :exc:`RuntimeError` or fail to iterate over all entries."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2226
msgid ""
"Return an iterator over the dictionary's values. See the note for :meth:"
"`dict.items`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2229
msgid ""
"Using :meth:`itervalues` while adding or deleting entries in the dictionary "
"may raise a :exc:`RuntimeError` or fail to iterate over all entries."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2237
msgid ""
"Return a copy of the dictionary's list of keys. See the note for :meth:"
"`dict.items`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2242
msgid ""
"If *key* is in the dictionary, remove it and return its value, else return "
"*default*. If *default* is not given and *key* is not in the dictionary, a :"
"exc:`KeyError` is raised."
msgstr ""
"Si *key* est dans le dictionnaire elle est supprimée et sa valeur est "
"renvoyée, sinon renvoie *default*. Si *default* n'est pas donné et que "
"*key* n'est pas dans le dictionnaire, une :exc:`KeyError` est levée."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2250
msgid ""
"Remove and return an arbitrary ``(key, value)`` pair from the dictionary."
msgstr "Supprime et renvoie une ``(key, value)`` arbitraire du dictionnaire."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2252
msgid ""
":func:`popitem` is useful to destructively iterate over a dictionary, as "
"often used in set algorithms. If the dictionary is empty, calling :func:"
"`popitem` raises a :exc:`KeyError`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2258
msgid ""
"If *key* is in the dictionary, return its value. If not, insert *key* with "
"a value of *default* and return *default*. *default* defaults to ``None``."
msgstr ""
"Si *key* est dans le dictionnaire, sa valeur est renvoyée. Sinon, insère "
"*key* avec comme valeur *default* et renvoie *default*. *default* vaut "
"``None`` par défaut."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2264
msgid ""
"Update the dictionary with the key/value pairs from *other*, overwriting "
"existing keys. Return ``None``."
msgstr ""
"Met à jour le dictionnaire avec les paires de clef/valeur d'*other*, "
"écrasant les clefs existantes. Renvoie ``None``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2267
msgid ""
":func:`update` accepts either another dictionary object or an iterable of "
"key/value pairs (as tuples or other iterables of length two). If keyword "
"arguments are specified, the dictionary is then updated with those key/value "
"pairs: ``d.update(red=1, blue=2)``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2272
msgid ""
"Allowed the argument to be an iterable of key/value pairs and allowed "
"keyword arguments."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2278
msgid ""
"Return a copy of the dictionary's list of values. See the note for :meth:"
"`dict.items`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2283
msgid ""
"Return a new view of the dictionary's items (``(key, value)`` pairs). See "
"below for documentation of view objects."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2290
msgid ""
"Return a new view of the dictionary's keys. See below for documentation of "
"view objects."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2297
msgid ""
"Return a new view of the dictionary's values. See below for documentation "
"of view objects."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2302
msgid ""
"Dictionaries compare equal if and only if they have the same ``(key, "
"value)`` pairs."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2309
msgid "Dictionary view objects"
msgstr "Les vues de dictionnaires"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2311
msgid ""
"The objects returned by :meth:`dict.viewkeys`, :meth:`dict.viewvalues` and :"
"meth:`dict.viewitems` are *view objects*. They provide a dynamic view on "
"the dictionary's entries, which means that when the dictionary changes, the "
"view reflects these changes."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2316
msgid ""
"Dictionary views can be iterated over to yield their respective data, and "
"support membership tests:"
msgstr ""
"Les vues de dictionnaires peuvent être itérées et ainsi renvoyer les données "
"du dictionnaire, elle gèrent aussi les tests de présence :"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2321
msgid "Return the number of entries in the dictionary."
msgstr "Renvoie le nombre d'entrées du dictionnaire."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2325
msgid ""
"Return an iterator over the keys, values or items (represented as tuples of "
"``(key, value)``) in the dictionary."
msgstr ""
"Renvoie un itérateur sur les clefs, les valeurs, ou les éléments "
"(représentés par des *tuples* de ``(key, value)`` du dictionnaire."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2328
msgid ""
"Keys and values are iterated over in an arbitrary order which is non-random, "
"varies across Python implementations, and depends on the dictionary's "
"history of insertions and deletions. If keys, values and items views are "
"iterated over with no intervening modifications to the dictionary, the order "
"of items will directly correspond. This allows the creation of ``(value, "
"key)`` pairs using :func:`zip`: ``pairs = zip(d.values(), d.keys())``. "
"Another way to create the same list is ``pairs = [(v, k) for (k, v) in d."
"items()]``."
msgstr ""
"Les clefs et les valeurs sont itérées dans un ordre arbitraire qui n'est pas "
"aléatoire, qui peut varier d'une implémentation de Python à l'autre, et qui "
"dépend de l'historique d'insertion et de suppressions d'éléments. Si les "
"vues de clefs, de valeurs, et d'éléments sont parcourues sans que le "
"dictionnaire ne soit modifié, l'ordre des éléments correspondra "
"directement. Ceci permet la création de paires de ``(key, value)`` en "
"utilisant :func:`zip` : ``pairs = zip(d.values(), d.keys())``. Un autre "
"moyen de construire la même liste est ``pairs = [(v, k) for (k, v) in d."
"items()]``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2336
msgid ""
"Iterating views while adding or deleting entries in the dictionary may raise "
"a :exc:`RuntimeError` or fail to iterate over all entries."
msgstr ""
"Parcourir des vues tout en ajoutant ou supprimant des entrées dans un "
"dictionnaire peut lever une :exc:`RuntimeError` ou ne pas fournir toutes les "
"entrées."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2341
msgid ""
"Return ``True`` if *x* is in the underlying dictionary's keys, values or "
"items (in the latter case, *x* should be a ``(key, value)`` tuple)."
msgstr ""
"Renvoie ``True`` si *x* est dans les clefs, les valeurs, ou les éléments du "
"dictionnaire sous-jacent (dans le dernier cas, *x* doit être un *tuple* "
"``(key, value)``)."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2345
msgid ""
"Keys views are set-like since their entries are unique and hashable. If all "
"values are hashable, so that (key, value) pairs are unique and hashable, "
"then the items view is also set-like. (Values views are not treated as set-"
"like since the entries are generally not unique.) Then these set operations "
"are available (\"other\" refers either to another view or a set):"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2353
msgid ""
"Return the intersection of the dictview and the other object as a new set."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2357
msgid "Return the union of the dictview and the other object as a new set."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2361
msgid ""
"Return the difference between the dictview and the other object (all "
"elements in *dictview* that aren't in *other*) as a new set."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2366
msgid ""
"Return the symmetric difference (all elements either in *dictview* or "
"*other*, but not in both) of the dictview and the other object as a new set."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2370
msgid "An example of dictionary view usage::"
msgstr "Exemple d'utilisation de vue de dictionnaire : ::"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2403
msgid "File Objects"
msgstr "Objets fichiers"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2411
msgid ""
"File objects are implemented using C's ``stdio`` package and can be created "
"with the built-in :func:`open` function. File objects are also returned by "
"some other built-in functions and methods, such as :func:`os.popen` and :"
"func:`os.fdopen` and the :meth:`makefile` method of socket objects. "
"Temporary files can be created using the :mod:`tempfile` module, and high-"
"level file operations such as copying, moving, and deleting files and "
"directories can be achieved with the :mod:`shutil` module."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2420
msgid ""
"When a file operation fails for an I/O-related reason, the exception :exc:"
"`IOError` is raised. This includes situations where the operation is not "
"defined for some reason, like :meth:`seek` on a tty device or writing a file "
"opened for reading."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2425
msgid "Files have the following methods:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2430
msgid ""
"Close the file. A closed file cannot be read or written any more. Any "
"operation which requires that the file be open will raise a :exc:"
"`ValueError` after the file has been closed. Calling :meth:`close` more "
"than once is allowed."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2434
msgid ""
"As of Python 2.5, you can avoid having to call this method explicitly if you "
"use the :keyword:`with` statement. For example, the following code will "
"automatically close *f* when the :keyword:`with` block is exited::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2444
msgid ""
"In older versions of Python, you would have needed to do this to get the "
"same effect::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2456
msgid ""
"Not all \"file-like\" types in Python support use as a context manager for "
"the :keyword:`with` statement. If your code is intended to work with any "
"file-like object, you can use the function :func:`contextlib.closing` "
"instead of using the object directly."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2464
msgid ""
"Flush the internal buffer, like ``stdio``'s :c:func:`fflush`. This may be a "
"no-op on some file-like objects."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2469
msgid ""
":meth:`flush` does not necessarily write the file's data to disk. Use :meth:"
"`flush` followed by :func:`os.fsync` to ensure this behavior."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2479
msgid ""
"Return the integer \"file descriptor\" that is used by the underlying "
"implementation to request I/O operations from the operating system. This "
"can be useful for other, lower level interfaces that use file descriptors, "
"such as the :mod:`fcntl` module or :func:`os.read` and friends."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2486
msgid ""
"File-like objects which do not have a real file descriptor should *not* "
"provide this method!"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2492
msgid ""
"Return ``True`` if the file is connected to a tty(-like) device, else "
"``False``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2496
msgid ""
"If a file-like object is not associated with a real file, this method should "
"*not* be implemented."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2502
msgid ""
"A file object is its own iterator, for example ``iter(f)`` returns *f* "
"(unless *f* is closed). When a file is used as an iterator, typically in a :"
"keyword:`for` loop (for example, ``for line in f: print line.strip()``), "
"the :meth:`~file.next` method is called repeatedly. This method returns the "
"next input line, or raises :exc:`StopIteration` when EOF is hit when the "
"file is open for reading (behavior is undefined when the file is open for "
"writing). In order to make a :keyword:`for` loop the most efficient way of "
"looping over the lines of a file (a very common operation), the :meth:`~file."
"next` method uses a hidden read-ahead buffer. As a consequence of using a "
"read-ahead buffer, combining :meth:`~file.next` with other file methods "
"(like :meth:`~file.readline`) does not work right. However, using :meth:"
"`seek` to reposition the file to an absolute position will flush the read-"
"ahead buffer."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2520
msgid ""
"Read at most *size* bytes from the file (less if the read hits EOF before "
"obtaining *size* bytes). If the *size* argument is negative or omitted, "
"read all data until EOF is reached. The bytes are returned as a string "
"object. An empty string is returned when EOF is encountered immediately. "
"(For certain files, like ttys, it makes sense to continue reading after an "
"EOF is hit.) Note that this method may call the underlying C function :c:"
"func:`fread` more than once in an effort to acquire as close to *size* bytes "
"as possible. Also note that when in non-blocking mode, less data than was "
"requested may be returned, even if no *size* parameter was given."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2531
msgid ""
"This function is simply a wrapper for the underlying :c:func:`fread` C "
"function, and will behave the same in corner cases, such as whether the EOF "
"value is cached."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2538
msgid ""
"Read one entire line from the file. A trailing newline character is kept in "
"the string (but may be absent when a file ends with an incomplete line). "
"[6]_ If the *size* argument is present and non-negative, it is a maximum "
"byte count (including the trailing newline) and an incomplete line may be "
"returned. When *size* is not 0, an empty string is returned *only* when EOF "
"is encountered immediately."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2547
msgid ""
"Unlike ``stdio``'s :c:func:`fgets`, the returned string contains null "
"characters (``'\\0'``) if they occurred in the input."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2553
msgid ""
"Read until EOF using :meth:`~file.readline` and return a list containing the "
"lines thus read. If the optional *sizehint* argument is present, instead of "
"reading up to EOF, whole lines totalling approximately *sizehint* bytes "
"(possibly after rounding up to an internal buffer size) are read. Objects "
"implementing a file-like interface may choose to ignore *sizehint* if it "
"cannot be implemented, or cannot be implemented efficiently."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2563
msgid "This method returns the same thing as ``iter(f)``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2567
msgid "Use ``for line in file`` instead."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2573
msgid ""
"Set the file's current position, like ``stdio``'s :c:func:`fseek`. The "
"*whence* argument is optional and defaults to ``os.SEEK_SET`` or ``0`` "
"(absolute file positioning); other values are ``os.SEEK_CUR`` or ``1`` (seek "
"relative to the current position) and ``os.SEEK_END`` or ``2`` (seek "
"relative to the file's end). There is no return value."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2579
msgid ""
"For example, ``f.seek(2, os.SEEK_CUR)`` advances the position by two and ``f."
"seek(-3, os.SEEK_END)`` sets the position to the third to last."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2582
msgid ""
"Note that if the file is opened for appending (mode ``'a'`` or ``'a+'``), "
"any :meth:`seek` operations will be undone at the next write. If the file "
"is only opened for writing in append mode (mode ``'a'``), this method is "
"essentially a no-op, but it remains useful for files opened in append mode "
"with reading enabled (mode ``'a+'``). If the file is opened in text mode "
"(without ``'b'``), only offsets returned by :meth:`tell` are legal. Use of "
"other offsets causes undefined behavior."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2590
msgid "Note that not all file objects are seekable."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2592
msgid "Passing float values as offset has been deprecated."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2598
msgid "Return the file's current position, like ``stdio``'s :c:func:`ftell`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2602
msgid ""
"On Windows, :meth:`tell` can return illegal values (after an :c:func:"
"`fgets`) when reading files with Unix-style line-endings. Use binary mode "
"(``'rb'``) to circumvent this problem."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2609
msgid ""
"Truncate the file's size. If the optional *size* argument is present, the "
"file is truncated to (at most) that size. The size defaults to the current "
"position. The current file position is not changed. Note that if a "
"specified size exceeds the file's current size, the result is platform-"
"dependent: possibilities include that the file may remain unchanged, "
"increase to the specified size as if zero-filled, or increase to the "
"specified size with undefined new content. Availability: Windows, many Unix "
"variants."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2620
msgid ""
"Write a string to the file. There is no return value. Due to buffering, "
"the string may not actually show up in the file until the :meth:`flush` or :"
"meth:`close` method is called."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2627
msgid ""
"Write a sequence of strings to the file. The sequence can be any iterable "
"object producing strings, typically a list of strings. There is no return "
"value. (The name is intended to match :meth:`readlines`; :meth:`writelines` "
"does not add line separators.)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2632
msgid ""
"Files support the iterator protocol. Each iteration returns the same result "
"as :meth:`~file.readline`, and iteration ends when the :meth:`~file."
"readline` method returns an empty string."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2636
msgid ""
"File objects also offer a number of other interesting attributes. These are "
"not required for file-like objects, but should be implemented if they make "
"sense for the particular object."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2643
msgid ""
"bool indicating the current state of the file object. This is a read-only "
"attribute; the :meth:`close` method changes the value. It may not be "
"available on all file-like objects."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2650
msgid ""
"The encoding that this file uses. When Unicode strings are written to a "
"file, they will be converted to byte strings using this encoding. In "
"addition, when the file is connected to a terminal, the attribute gives the "
"encoding that the terminal is likely to use (that information might be "
"incorrect if the user has misconfigured the terminal). The attribute is "
"read-only and may not be present on all file-like objects. It may also be "
"``None``, in which case the file uses the system default encoding for "
"converting Unicode strings."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2663
msgid "The Unicode error handler used along with the encoding."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2670
msgid ""
"The I/O mode for the file. If the file was created using the :func:`open` "
"built-in function, this will be the value of the *mode* parameter. This is "
"a read-only attribute and may not be present on all file-like objects."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2677
msgid ""
"If the file object was created using :func:`open`, the name of the file. "
"Otherwise, some string that indicates the source of the file object, of the "
"form ``<...>``. This is a read-only attribute and may not be present on all "
"file-like objects."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2688
msgid ""
"If Python was built with :term:`universal newlines` enabled (the default) "
"this read-only attribute exists, and for files opened in universal newline "
"read mode it keeps track of the types of newlines encountered while reading "
"the file. The values it can take are ``'\\r'``, ``'\\n'``, ``'\\r\\n'``, "
"``None`` (unknown, no newlines read yet) or a tuple containing all the "
"newline types seen, to indicate that multiple newline conventions were "
"encountered. For files not opened in universal newlines read mode the value "
"of this attribute will be ``None``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2700
msgid ""
"Boolean that indicates whether a space character needs to be printed before "
"another value when using the :keyword:`print` statement. Classes that are "
"trying to simulate a file object should also have a writable :attr:"
"`softspace` attribute, which should be initialized to zero. This will be "
"automatic for most classes implemented in Python (care may be needed for "
"objects that override attribute access); types implemented in C will have to "
"provide a writable :attr:`softspace` attribute."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2710
msgid ""
"This attribute is not used to control the :keyword:`print` statement, but to "
"allow the implementation of :keyword:`print` to keep track of its internal "
"state."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2718
msgid "memoryview type"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2722
msgid ""
":class:`memoryview` objects allow Python code to access the internal data of "
"an object that supports the buffer protocol without copying. Memory is "
"generally interpreted as simple bytes."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2728
msgid ""
"Create a :class:`memoryview` that references *obj*. *obj* must support the "
"buffer protocol. Built-in objects that support the buffer protocol include :"
"class:`str` and :class:`bytearray` (but not :class:`unicode`)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2732
msgid ""
"A :class:`memoryview` has the notion of an *element*, which is the atomic "
"memory unit handled by the originating object *obj*. For many simple types "
"such as :class:`str` and :class:`bytearray`, an element is a single byte, "
"but other third-party types may expose larger elements."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2737
msgid ""
"``len(view)`` returns the total number of elements in the memoryview, "
"*view*. The :class:`~memoryview.itemsize` attribute will give you the "
"number of bytes in a single element."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2741
msgid ""
"A :class:`memoryview` supports slicing to expose its data. Taking a single "
"index will return a single element as a :class:`str` object. Full slicing "
"will result in a subview::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2755
msgid ""
"If the object the memoryview is over supports changing its data, the "
"memoryview supports slice assignment::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2773
msgid "Notice how the size of the memoryview object cannot be changed."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2775
msgid ":class:`memoryview` has two methods:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2779
msgid ""
"Return the data in the buffer as a bytestring (an object of class :class:"
"`str`). ::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2788
msgid "Return the data in the buffer as a list of integers. ::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2793
msgid "There are also several readonly attributes available:"
msgstr "Plusieurs attributs en lecture seule sont également disponibles :"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2797
msgid ""
"A string containing the format (in :mod:`struct` module style) for each "
"element in the view. This defaults to ``'B'``, a simple bytestring."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2802
msgid "The size in bytes of each element of the memoryview."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2806
msgid ""
"A tuple of integers the length of :attr:`ndim` giving the shape of the "
"memory as an N-dimensional array."
msgstr ""
"Un *tuple* d'entiers de longueur :attr:`ndim` donnant la forme de la "
"*memoryview* sous forme d'un tableau à N dimensions."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2811
msgid ""
"An integer indicating how many dimensions of a multi-dimensional array the "
"memory represents."
msgstr ""
"Un nombre entier indiquant le nombre de dimensions d'un tableau multi-"
"dimensionnel représenté par la *memoryview*."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2816
msgid ""
"A tuple of integers the length of :attr:`ndim` giving the size in bytes to "
"access each element for each dimension of the array."
msgstr ""
"Un *tuple* d'entiers de longueur :attr:`ndim` donnant la taille en octets "
"permettant d'accéder à chaque dimensions du tableau."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2821
msgid "A bool indicating whether the memory is read only."
msgstr "Un booléen indiquant si la mémoire est en lecture seule."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2829
msgid "Context Manager Types"
msgstr "Le type gestionnaire de contexte"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2838
msgid ""
"Python's :keyword:`with` statement supports the concept of a runtime context "
"defined by a context manager. This is implemented using two separate "
"methods that allow user-defined classes to define a runtime context that is "
"entered before the statement body is executed and exited when the statement "
"ends."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2843
msgid ""
"The :dfn:`context management protocol` consists of a pair of methods that "
"need to be provided for a context manager object to define a runtime context:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2849
msgid ""
"Enter the runtime context and return either this object or another object "
"related to the runtime context. The value returned by this method is bound "
"to the identifier in the :keyword:`as` clause of :keyword:`with` statements "
"using this context manager."
msgstr ""
"Entre dans le contexte à l'exécution, soit se renvoyant lui-même, soit en "
"renvoyant un autre objet en lien avec ce contexte. La valeur renvoyée par "
"cette méthode est liée à l'identifiant donné au :keyword:`as` de "
"l'instruction :keyword:`with` utilisant ce gestionnaire de contexte."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2854
msgid ""
"An example of a context manager that returns itself is a file object. File "
"objects return themselves from __enter__() to allow :func:`open` to be used "
"as the context expression in a :keyword:`with` statement."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2858
msgid ""
"An example of a context manager that returns a related object is the one "
"returned by :func:`decimal.localcontext`. These managers set the active "
"decimal context to a copy of the original decimal context and then return "
"the copy. This allows changes to be made to the current decimal context in "
"the body of the :keyword:`with` statement without affecting code outside "
"the :keyword:`with` statement."
msgstr ""
"Un exemple de gestionnaire de contexte renvoyant un objet connexe est celui "
"renvoyé par :func:`decimal.localcontext`. Ces gestionnaires remplacent le "
"contexte décimal courant par une copie de l'original, copie qui est "
"renvoyée. Ça permet de changer le contexte courant dans le corps du :keyword:"
"`with` sans affecter le code en dehors de l'instruction :keyword:`with`."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2868
msgid ""
"Exit the runtime context and return a Boolean flag indicating if any "
"exception that occurred should be suppressed. If an exception occurred while "
"executing the body of the :keyword:`with` statement, the arguments contain "
"the exception type, value and traceback information. Otherwise, all three "
"arguments are ``None``."
msgstr ""
"Sort du contexte et renvoie un booléen indiquant si une exception survenue "
"doit être supprimée. Si une exception est survenue lors de l'exécution du "
"corps de l'instruction :keyword:`with`, les arguments contiennent le type de "
"l'exception, sa valeur, et la trace de la pile (*traceback*). Sinon les "
"trois arguments valent ``None``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2873
msgid ""
"Returning a true value from this method will cause the :keyword:`with` "
"statement to suppress the exception and continue execution with the "
"statement immediately following the :keyword:`with` statement. Otherwise the "
"exception continues propagating after this method has finished executing. "
"Exceptions that occur during execution of this method will replace any "
"exception that occurred in the body of the :keyword:`with` statement."
msgstr ""
"L'instruction :keyword:`with` inhibera l'exception si cette méthode renvoie "
"une valeur vraie, l'exécution continuera ainsi à l'instruction suivant "
"immédiatement l'instruction :keyword:`with`. Sinon, l'exception continuera "
"de se propager après la fin de cette méthode. Les exceptions se produisant "
"pendant l'exécution de cette méthode remplaceront toute exception qui s'est "
"produite dans le corps du :keyword:`with`."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2880
msgid ""
"The exception passed in should never be reraised explicitly - instead, this "
"method should return a false value to indicate that the method completed "
"successfully and does not want to suppress the raised exception. This allows "
"context management code (such as ``contextlib.nested``) to easily detect "
"whether or not an :meth:`__exit__` method has actually failed."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2886
msgid ""
"Python defines several context managers to support easy thread "
"synchronisation, prompt closure of files or other objects, and simpler "
"manipulation of the active decimal arithmetic context. The specific types "
"are not treated specially beyond their implementation of the context "
"management protocol. See the :mod:`contextlib` module for some examples."
msgstr ""
"Python définit plusieurs gestionnaires de contexte pour faciliter la "
"synchronisation des fils d'exécution, la fermeture des fichiers ou d'autres "
"objets, et la configuration du contexte arithmétique décimal. Ces types "
"spécifiques ne sont pas traités différemment, ils respectent simplement le "
"protocole de gestion du contexte. Voir les exemples dans la documentation du "
"module :mod:`contextlib`."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2892
msgid ""
"Python's :term:`generator`\\s and the ``contextlib.contextmanager`` :term:"
"`decorator` provide a convenient way to implement these protocols. If a "
"generator function is decorated with the ``contextlib.contextmanager`` "
"decorator, it will return a context manager implementing the necessary :meth:"
"`__enter__` and :meth:`__exit__` methods, rather than the iterator produced "
"by an undecorated generator function."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2899
msgid ""
"Note that there is no specific slot for any of these methods in the type "
"structure for Python objects in the Python/C API. Extension types wanting to "
"define these methods must provide them as a normal Python accessible method. "
"Compared to the overhead of setting up the runtime context, the overhead of "
"a single class dictionary lookup is negligible."
msgstr ""
"Notez qu'il n'y a pas d'emplacement spécifique pour ces méthodes dans la "
"structure de type pour les objets Python dans l'API Python/C. Les types "
"souhaitant définir ces méthodes doivent les fournir comme une méthode "
"accessible en Python. Comparé au coût de la mise en place du contexte "
"d'exécution, les le coût d'un accès au dictionnaire d'une classe unique est "
"négligeable."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2909
msgid "Other Built-in Types"
msgstr "Autres types natifs"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2911
msgid ""
"The interpreter supports several other kinds of objects. Most of these "
"support only one or two operations."
msgstr ""
"L'interpréteur gère aussi d'autres types d'objets, la plupart ne supportant "
"cependant qu'une ou deux opérations."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2918
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2920
msgid ""
"The only special operation on a module is attribute access: ``m.name``, "
"where *m* is a module and *name* accesses a name defined in *m*'s symbol "
"table. Module attributes can be assigned to. (Note that the :keyword:"
"`import` statement is not, strictly speaking, an operation on a module "
"object; ``import foo`` does not require a module object named *foo* to "
"exist, rather it requires an (external) *definition* for a module named "
"*foo* somewhere.)"
msgstr ""
"La seule opération spéciale sur un module est l'accès à ses attributs : ``m."
"name``, où *m* est un module et *name* donne accès un nom défini dans la "
"table des symboles de *m*. Il est possible d'assigner un attribut de "
"module. (Notez que l'instruction :keyword:`import` n'est pas strictement "
"une opération sur un objet module. ``import foo`` ne nécessite pas qu'un "
"objet module nommé *foo* existe, il nécessite cependant une *définition* "
"(externe) d'un module nommé *foo* quelque part.)"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2927
msgid ""
"A special attribute of every module is :attr:`~object.__dict__`. This is the "
"dictionary containing the module's symbol table. Modifying this dictionary "
"will actually change the module's symbol table, but direct assignment to "
"the :attr:`~object.__dict__` attribute is not possible (you can write ``m."
"__dict__['a'] = 1``, which defines ``m.a`` to be ``1``, but you can't write "
"``m.__dict__ = {}``). Modifying :attr:`~object.__dict__` directly is not "
"recommended."
msgstr ""
"Un attribut spécial à chaque module est :attr:`~object.__dict__`. C'est le "
"dictionnaire contenant la table des symbole du module. Modifier ce "
"dictionnaire changera la table des symboles du module, mais assigner "
"directement :attr:`~object.__dict__` n'est pas possible (vous pouvez écrire "
"``m.__dict__['a'] = 1``, qui donne ``1`` comme valeur pour ``m.a``, mais "
"vous ne pouvez pas écrire ``m.__dict__ = {}``). Modifier :attr:`~object."
"__dict__` directement n'est pas recommandé."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2935
msgid ""
"Modules built into the interpreter are written like this: ``<module "
"'sys' (built-in)>``. If loaded from a file, they are written as ``<module "
"'os' from '/usr/local/lib/pythonX.Y/os.pyc'>``."
msgstr ""
"Les modules natifs à l'interpréteur sont représentés ``<module 'sys' (built-"
"in)>``. S'ils sont chargés depuis un fichier, ils sont représentés "
"``<module 'os' from '/usr/local/lib/pythonX.Y/os.pyc'>``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2943
msgid "Classes and Class Instances"
msgstr "Les classes et instances de classes"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2945
msgid "See :ref:`objects` and :ref:`class` for these."
msgstr "Voir :ref:`objects` et :ref:`class`."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2951
msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2953
msgid ""
"Function objects are created by function definitions. The only operation on "
"a function object is to call it: ``func(argument-list)``."
msgstr ""
"Les objets fonctions sont crées par les définitions de fonctions. La seule "
"opération applicable à un objet fonction est de l'appeler : ``func(argument-"
"list)``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2956
msgid ""
"There are really two flavors of function objects: built-in functions and "
"user-defined functions. Both support the same operation (to call the "
"function), but the implementation is different, hence the different object "
"types."
msgstr ""
"Il existe en fait deux catégories d'objets fonctions : Les fonctions natives "
"et les fonctions définies par l'utilisateur. Les deux gèrent les mêmes "
"opérations (l'appel à la fonction), mais leur implémentation est différente, "
"d'où les deux types distincts."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2960
msgid "See :ref:`function` for more information."
msgstr "Voir :ref:`function` pour plus d'information."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2966
msgid "Methods"
msgstr "Méthodes"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2970
msgid ""
"Methods are functions that are called using the attribute notation. There "
"are two flavors: built-in methods (such as :meth:`append` on lists) and "
"class instance methods. Built-in methods are described with the types that "
"support them."
msgstr ""
"Les méthodes sont des fonctions appelées via la notation d'attribut. Il en "
"existe deux variantes : Les méthodes natives (tel que :meth:`append` sur les "
"listes), et les méthodes d'instances de classes. Les méthodes natives sont "
"représentées avec le type qui les supporte."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2975
msgid ""
"The implementation adds two special read-only attributes to class instance "
"methods: ``m.im_self`` is the object on which the method operates, and ``m."
"im_func`` is the function implementing the method. Calling ``m(arg-1, "
"arg-2, ..., arg-n)`` is completely equivalent to calling ``m.im_func(m."
"im_self, arg-1, arg-2, ..., arg-n)``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2981
msgid ""
"Class instance methods are either *bound* or *unbound*, referring to whether "
"the method was accessed through an instance or a class, respectively. When "
"a method is unbound, its ``im_self`` attribute will be ``None`` and if "
"called, an explicit ``self`` object must be passed as the first argument. "
"In this case, ``self`` must be an instance of the unbound method's class (or "
"a subclass of that class), otherwise a :exc:`TypeError` is raised."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2988
msgid ""
"Like function objects, methods objects support getting arbitrary attributes. "
"However, since method attributes are actually stored on the underlying "
"function object (``meth.im_func``), setting method attributes on either "
"bound or unbound methods is disallowed. Attempting to set an attribute on a "
"method results in an :exc:`AttributeError` being raised. In order to set a "
"method attribute, you need to explicitly set it on the underlying function "
"object::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3009 ../Doc/library/stdtypes.rst:3037
msgid "See :ref:`types` for more information."
msgstr "Voir :ref:`types` pour plus d'information."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3017
msgid "Code Objects"
msgstr "Objets code"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3023
msgid ""
"Code objects are used by the implementation to represent \"pseudo-compiled\" "
"executable Python code such as a function body. They differ from function "
"objects because they don't contain a reference to their global execution "
"environment. Code objects are returned by the built-in :func:`compile` "
"function and can be extracted from function objects through their :attr:"
"`func_code` attribute. See also the :mod:`code` module."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3034
msgid ""
"A code object can be executed or evaluated by passing it (instead of a "
"source string) to the :keyword:`exec` statement or the built-in :func:`eval` "
"function."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3043
msgid "Type Objects"
msgstr "Objets type"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3049
msgid ""
"Type objects represent the various object types. An object's type is "
"accessed by the built-in function :func:`type`. There are no special "
"operations on types. The standard module :mod:`types` defines names for all "
"standard built-in types."
msgstr ""
"Les objets types représentent les différents types d'objets. Le type d'un "
"objet est obtenu via la fonction native :func:`type`. Il n'existe aucune "
"opération spéciale sur les types. Le module standard :mod:`types` définit "
"les noms de tous les types natifs."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3054
msgid "Types are written like this: ``<type 'int'>``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3060
msgid "The Null Object"
msgstr "L'objet Null"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3062
msgid ""
"This object is returned by functions that don't explicitly return a value. "
"It supports no special operations. There is exactly one null object, named "
"``None`` (a built-in name)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3066
msgid "It is written as ``None``."
msgstr "C'est écrit ``None``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3072
msgid "The Ellipsis Object"
msgstr "L'objet points de suspension"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3074
msgid ""
"This object is used by extended slice notation (see :ref:`slicings`). It "
"supports no special operations. There is exactly one ellipsis object, "
"named :const:`Ellipsis` (a built-in name)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3078
msgid ""
"It is written as ``Ellipsis``. When in a subscript, it can also be written "
"as ``...``, for example ``seq[...]``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3083
msgid "The NotImplemented Object"
msgstr "L'objet *NotImplemented*"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3085
msgid ""
"This object is returned from comparisons and binary operations when they are "
"asked to operate on types they don't support. See :ref:`comparisons` for "
"more information."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3089
msgid "It is written as ``NotImplemented``."
msgstr "C'est écrit ``NotImplemented``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3093
msgid "Boolean Values"
msgstr "Valeurs Booléennes"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3095
msgid ""
"Boolean values are the two constant objects ``False`` and ``True``. They "
"are used to represent truth values (although other values can also be "
"considered false or true). In numeric contexts (for example when used as "
"the argument to an arithmetic operator), they behave like the integers 0 and "
"1, respectively. The built-in function :func:`bool` can be used to convert "
"any value to a Boolean, if the value can be interpreted as a truth value "
"(see section :ref:`truth` above)."
msgstr ""
"Les valeurs booléennes sont les deux objet constants ``False`` et ``True``. "
"Ils son utilisés pour représenter les valeurs de vérité (bien que d'autres "
"valeurs peuvent être considérées vraies ou fausses). Dans des contextes "
"numériques (par exemple en argument d'un opérateur arithmétique), ils se "
"comportent comme les nombres entiers 0 et 1, respectivement. La fonction "
"native :func:`bool` peut être utilisée pour convertir n'importe quelle "
"valeur en booléen tant que la valeur peut être interprétée en une valeur de "
"vérité (voir :ref:`truth` au dessus)."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3108
msgid "They are written as ``False`` and ``True``, respectively."
msgstr "Ils s'écrivent ``False`` et ``True``, respectivement."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3114
msgid "Internal Objects"
msgstr "Objets Internes"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3116
msgid ""
"See :ref:`types` for this information. It describes stack frame objects, "
"traceback objects, and slice objects."
msgstr ""
"Voir :ref:`types`. Ils décrivent les objets *stack frame*, *traceback*, et "
"*slice*."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3123
msgid "Special Attributes"
msgstr "Attributs Spéciaux"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3125
msgid ""
"The implementation adds a few special read-only attributes to several object "
"types, where they are relevant. Some of these are not reported by the :func:"
"`dir` built-in function."
msgstr ""
"L'implémentation ajoute quelques attributs spéciaux et en lecture seule, à "
"certains types, lorsque ça a du sens. Certains ne sont *pas* listés par la "
"fonction native :func:`dir`."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3132
msgid ""
"A dictionary or other mapping object used to store an object's (writable) "
"attributes."
msgstr ""
"Un dictionnaire ou un autre *mapping object* utilisé pour stocker les "
"attributs (modifiables) de l'objet."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3138 ../Doc/library/stdtypes.rst:3145
msgid ""
"Use the built-in function :func:`dir` to get a list of an object's "
"attributes. This attribute is no longer available."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3152
msgid "The class to which a class instance belongs."
msgstr "La classe de l'instance de classe."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3157
msgid "The tuple of base classes of a class object."
msgstr "Le *tuple* des classes parentes d'un objet classe."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3162
msgid ""
"The name of the class, type, function, method, descriptor, or generator "
"instance."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3166
msgid ""
"The following attributes are only supported by :term:`new-style class`\\ es."
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3170
msgid ""
"This attribute is a tuple of classes that are considered when looking for "
"base classes during method resolution."
msgstr ""
"Cet attribut est un *tuple* contenant les classes parents prises en compte "
"lors de la résolution de méthode."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3176
msgid ""
"This method can be overridden by a metaclass to customize the method "
"resolution order for its instances. It is called at class instantiation, "
"and its result is stored in :attr:`~class.__mro__`."
msgstr ""
"Cette méthode peut être surchargée par une méta-classe pour personnaliser "
"l'ordre de la recherche de méthode pour ses instances. Elle est appelée à "
"la l'initialisation de la classe, et son résultat est stocké dans "
"l'attribut :attr:`~class.__mro__`."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3183
msgid ""
"Each new-style class keeps a list of weak references to its immediate "
"subclasses. This method returns a list of all those references still alive. "
"Example::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3192
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3193
msgid ""
"Additional information on these special methods may be found in the Python "
"Reference Manual (:ref:`customization`)."
msgstr ""
"Plus d'informations sur ces méthodes spéciales peuvent être trouvées dans le "
"*Python Reference Manual* (:ref:`customization`)."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3196
msgid ""
"As a consequence, the list ``[1, 2]`` is considered equal to ``[1.0, 2.0]``, "
"and similarly for tuples."
msgstr ""
"Par conséquent, la liste ``[1, 2]`` est considérée égale à ``[1.0, 2.0]``. "
"Idem avec des tuples."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3199
msgid "They must have since the parser can't tell the type of the operands."
msgstr ""
"Nécessairement, puisque l'analyseur ne peut pas discerner le type des "
"opérandes."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3201
msgid ""
"Cased characters are those with general category property being one of \"Lu"
"\" (Letter, uppercase), \"Ll\" (Letter, lowercase), or \"Lt\" (Letter, "
"titlecase)."
msgstr ""
"Les caractères capitalisables sont ceux dont la propriété Unicode *general "
"category* est soit \"Lu\" (pour *Letter*, *uppercase*), soit \"Ll\" (pour "
"*Letter*, *lowercase*), soit \"Lt\" (pour *Letter*, *titlecase*)."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3204
msgid ""
"To format only a tuple you should therefore provide a singleton tuple whose "
"only element is the tuple to be formatted."
msgstr ""
"Pour insérer un *tuple*, vous devez donc donner un *tuple* d'un seul "
"élément, contenant le *tuple* à insérer."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3207
msgid ""
"The advantage of leaving the newline on is that returning an empty string is "
"then an unambiguous EOF indication. It is also possible (in cases where it "
"might matter, for example, if you want to make an exact copy of a file while "
"scanning its lines) to tell whether the last line of a file ended in a "
"newline or not (yes this happens!)."
msgstr ""