python-docs-fr/library/sys.po

1807 lines
68 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1990-2016, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../Doc/library/sys.rst:2
msgid ":mod:`sys` --- System-specific parameters and functions"
msgstr ":mod:`sys` --- Paramètres et fonctions propres à des systèmes"
#: ../Doc/library/sys.rst:8
msgid ""
"This module provides access to some variables used or maintained by the "
"interpreter and to functions that interact strongly with the interpreter. It "
"is always available."
msgstr ""
"Ce module fournit un accès à certaines variables utilisées et maintenues par "
"l'interpréteur, et à des fonctions interagissant fortement avec ce dernier. "
"Ce module est toujours disponible."
#: ../Doc/library/sys.rst:15
msgid ""
"The list of command line arguments passed to a Python script. ``argv[0]`` is "
"the script name (it is operating system dependent whether this is a full "
"pathname or not). If the command was executed using the :option:`-c` "
"command line option to the interpreter, ``argv[0]`` is set to the string ``'-"
"c'``. If no script name was passed to the Python interpreter, ``argv[0]`` "
"is the empty string."
msgstr ""
"La liste des arguments de la ligne de commande passés à un script Python. "
"``argv[0]`` est le nom du script (chemin complet, ou non, en fonction du "
"système d'exploitation). Si la commande a été exécutée avec l'option :"
"option:`-c` de l'interpréteur, ``argv[0]`` vaut la chaîne ``'-c'``. Si "
"aucun nom de script n'a été donné à l'interpréteur Python, ``argv[0]`` sera "
"une chaîne vide."
#: ../Doc/library/sys.rst:21
msgid ""
"To loop over the standard input, or the list of files given on the command "
"line, see the :mod:`fileinput` module."
msgstr ""
"Pour boucler sur l'entrée standard, ou la liste des fichiers donnés sur la "
"ligne de commande, utilisez le module :mod:`fileinput`."
#: ../Doc/library/sys.rst:27
msgid ""
"An indicator of the native byte order. This will have the value ``'big'`` "
"on big-endian (most-significant byte first) platforms, and ``'little'`` on "
"little-endian (least-significant byte first) platforms."
msgstr ""
"Un indicateur de l'ordre natif des octets. Vaudra ``'big'`` sur les "
"plateformes gros-boutistes (octet le plus significatif en premier), et "
"``'little'`` sur les plateformes petit-boutiste (octet le moins significatif "
"en premier)."
#: ../Doc/library/sys.rst:36
msgid ""
"A tuple of strings giving the names of all modules that are compiled into "
"this Python interpreter. (This information is not available in any other "
"way --- ``modules.keys()`` only lists the imported modules.)"
msgstr ""
"Un *tuple* de chaînes de caractères donnant les noms de tous les modules "
"compilés dans l'interpréteur Python. (Cette information n'est pas "
"disponible autrement --- ```modules.keys()`` liste seulement les modules "
"importés.)"
#: ../Doc/library/sys.rst:43
msgid ""
"Call ``func(*args)``, while tracing is enabled. The tracing state is saved, "
"and restored afterwards. This is intended to be called from a debugger from "
"a checkpoint, to recursively debug some other code."
msgstr ""
"Appelle ``func(*args)``, avec le traçage activé. L'état du traçage est "
"sauvegardé et restauré après l'appel. Ceci est destiné à être appelé depuis "
"un débogueur à partir d'un point de contrôle, pour déboguer récursivement un "
"autre code."
#: ../Doc/library/sys.rst:50
msgid "A string containing the copyright pertaining to the Python interpreter."
msgstr "Une chaîne contenant le copyright relatif à l'interpréteur Python."
#: ../Doc/library/sys.rst:55
msgid ""
"Clear the internal type cache. The type cache is used to speed up attribute "
"and method lookups. Use the function *only* to drop unnecessary references "
"during reference leak debugging."
msgstr ""
"Vide le cache interne de types. Le cache de types est utilisé pour accélérer "
"les recherches d'attributs et de méthodes. N'utilisez cette fonction *que* "
"pour libérer des références inutiles durant le débogage de fuite de "
"référence."
#: ../Doc/library/sys.rst:59 ../Doc/library/sys.rst:77
msgid ""
"This function should be used for internal and specialized purposes only."
msgstr ""
"Cette fonction ne devrait être utilisée que pour un usage interne et "
"spécialisé."
#: ../Doc/library/sys.rst:66
msgid ""
"Return a dictionary mapping each thread's identifier to the topmost stack "
"frame currently active in that thread at the time the function is called. "
"Note that functions in the :mod:`traceback` module can build the call stack "
"given such a frame."
msgstr ""
"Renvoie un dictionnaire faisant correspondre chaque identifiant de fil "
"d'exécution à la *stack frame* actuellement active pour ces fils d'exécution "
"au moment où la fonction est appelée. Notez que les fonctions du module :mod:"
"`traceback` peuvent construire une *call stack* à partir d'une telle *frame*."
#: ../Doc/library/sys.rst:71
msgid ""
"This is most useful for debugging deadlock: this function does not require "
"the deadlocked threads' cooperation, and such threads' call stacks are "
"frozen for as long as they remain deadlocked. The frame returned for a non-"
"deadlocked thread may bear no relationship to that thread's current activity "
"by the time calling code examines the frame."
msgstr ""
"N'ayant pas besoin de la coopération des fils d'exécution bloqués, cette "
"fonction est très utile pour déboguer un *deadlock*. Aussi, les *call stack* "
"de ces fils d'exécution ne changeront pas tant qu'ils seront bloqués. La "
"*frame* renvoyée pour un fil d'exécution non bloqué peut ne plus être liée à "
"l'activité courante du fil d'exécution au moment où le code appelant examine "
"la *frame*."
#: ../Doc/library/sys.rst:84
msgid "Integer specifying the handle of the Python DLL. Availability: Windows."
msgstr ""
"Nombre entier spécifiant le descripteur de la DLL Python. Disponibilité : "
"Windows."
#: ../Doc/library/sys.rst:89
msgid ""
"If *value* is not ``None``, this function prints it to ``sys.stdout``, and "
"saves it in ``__builtin__._``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:92
msgid ""
"``sys.displayhook`` is called on the result of evaluating an :term:"
"`expression` entered in an interactive Python session. The display of these "
"values can be customized by assigning another one-argument function to ``sys."
"displayhook``."
msgstr ""
"``sys.displayhook`` est appelé avec le résultat de l'évaluation d'une :term:"
"`expression` entrée dans une session Python interactive. L'affichage de ces "
"valeurs peut être personnalisé en assignant une autre fonction d'un argument "
"à ``sys.displayhook``."
#: ../Doc/library/sys.rst:99
msgid ""
"If this is true, Python won't try to write ``.pyc`` or ``.pyo`` files on the "
"import of source modules. This value is initially set to ``True`` or "
"``False`` depending on the :option:`-B` command line option and the :envvar:"
"`PYTHONDONTWRITEBYTECODE` environment variable, but you can set it yourself "
"to control bytecode file generation."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:110
msgid ""
"This function prints out a given traceback and exception to ``sys.stderr``."
msgstr ""
"Cette fonction affiche la *traceback* et l'exception donnée sur ``sys."
"stderr``."
#: ../Doc/library/sys.rst:112
msgid ""
"When an exception is raised and uncaught, the interpreter calls ``sys."
"excepthook`` with three arguments, the exception class, exception instance, "
"and a traceback object. In an interactive session this happens just before "
"control is returned to the prompt; in a Python program this happens just "
"before the program exits. The handling of such top-level exceptions can be "
"customized by assigning another three-argument function to ``sys."
"excepthook``."
msgstr ""
"Lorsqu'une exception est levée et n'est pas attrapée, l'interpréteur appelle "
"``sys.excepthook`` avec trois arguments, la classe de l'exception, "
"l'instance de l'exception, et un objet *traceback*. Dans une session "
"interactive, cela se produit juste avant que le que l'invite soit rendue. "
"Dans un programme Python, cela se produit juste avant que le programme "
"quitte. La gestion de ces exceptions peut être personnalisé en affectant une "
"autre fonction de trois arguments à ``sys.excepthook``."
#: ../Doc/library/sys.rst:123
msgid ""
"These objects contain the original values of ``displayhook`` and "
"``excepthook`` at the start of the program. They are saved so that "
"``displayhook`` and ``excepthook`` can be restored in case they happen to "
"get replaced with broken objects."
msgstr ""
"Ces objets contiennent les valeurs originales de ``displayhook`` et "
"``excepthook`` au début du programme. Elles sont sauvegardées de façon à ce "
"que ``displayhook`` et ``excepthook`` puisse être restaurées au cas où elles "
"seraient remplacées par des objets cassés."
#: ../Doc/library/sys.rst:131
msgid ""
"This function returns a tuple of three values that give information about "
"the exception that is currently being handled. The information returned is "
"specific both to the current thread and to the current stack frame. If the "
"current stack frame is not handling an exception, the information is taken "
"from the calling stack frame, or its caller, and so on until a stack frame "
"is found that is handling an exception. Here, \"handling an exception\" is "
"defined as \"executing or having executed an except clause.\" For any stack "
"frame, only information about the most recently handled exception is "
"accessible."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:142
msgid ""
"If no exception is being handled anywhere on the stack, a tuple containing "
"three ``None`` values is returned. Otherwise, the values returned are "
"``(type, value, traceback)``. Their meaning is: *type* gets the exception "
"type of the exception being handled (a class object); *value* gets the "
"exception parameter (its :dfn:`associated value` or the second argument to :"
"keyword:`raise`, which is always a class instance if the exception type is a "
"class object); *traceback* gets a traceback object (see the Reference "
"Manual) which encapsulates the call stack at the point where the exception "
"originally occurred."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:151
msgid ""
"If :func:`exc_clear` is called, this function will return three ``None`` "
"values until either another exception is raised in the current thread or the "
"execution stack returns to a frame where another exception is being handled."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:157
msgid ""
"Assigning the *traceback* return value to a local variable in a function "
"that is handling an exception will cause a circular reference. This will "
"prevent anything referenced by a local variable in the same function or by "
"the traceback from being garbage collected. Since most functions don't need "
"access to the traceback, the best solution is to use something like "
"``exctype, value = sys.exc_info()[:2]`` to extract only the exception type "
"and value. If you do need the traceback, make sure to delete it after use "
"(best done with a :keyword:`try` ... :keyword:`finally` statement) or to "
"call :func:`exc_info` in a function that does not itself handle an exception."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:169
msgid ""
"Beginning with Python 2.2, such cycles are automatically reclaimed when "
"garbage collection is enabled and they become unreachable, but it remains "
"more efficient to avoid creating cycles."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:176
msgid ""
"This function clears all information relating to the current or last "
"exception that occurred in the current thread. After calling this "
"function, :func:`exc_info` will return three ``None`` values until another "
"exception is raised in the current thread or the execution stack returns to "
"a frame where another exception is being handled."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:182
msgid ""
"This function is only needed in only a few obscure situations. These "
"include logging and error handling systems that report information on the "
"last or current exception. This function can also be used to try to free "
"resources and trigger object finalization, though no guarantee is made as to "
"what objects will be freed, if any."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:195
msgid "Use :func:`exc_info` instead."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:198
msgid ""
"Since they are global variables, they are not specific to the current "
"thread, so their use is not safe in a multi-threaded program. When no "
"exception is being handled, ``exc_type`` is set to ``None`` and the other "
"two are undefined."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:205
msgid ""
"A string giving the site-specific directory prefix where the platform-"
"dependent Python files are installed; by default, this is also ``'/usr/"
"local'``. This can be set at build time with the ``--exec-prefix`` argument "
"to the :program:`configure` script. Specifically, all configuration files "
"(e.g. the :file:`pyconfig.h` header file) are installed in the directory :"
"file:`{exec_prefix}/lib/python{X.Y}/config`, and shared library modules are "
"installed in :file:`{exec_prefix}/lib/python{X.Y}/lib-dynload`, where *X.Y* "
"is the version number of Python, for example ``2.7``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:217
msgid ""
"A string giving the absolute path of the executable binary for the Python "
"interpreter, on systems where this makes sense. If Python is unable to "
"retrieve the real path to its executable, :data:`sys.executable` will be an "
"empty string or ``None``."
msgstr ""
"Une chaîne donnant le chemin absolu vers l'interpréteur Python, un fichier "
"binaire exécutable, sur les système sur lesquels ça à du sens. Si Python "
"n'est pas capable de récupérer le chemin réel de son exécutable, :data:`sys."
"executable` sera une chaîne vide ou ``None``."
#: ../Doc/library/sys.rst:225
msgid ""
"Exit from Python. This is implemented by raising the :exc:`SystemExit` "
"exception, so cleanup actions specified by finally clauses of :keyword:`try` "
"statements are honored, and it is possible to intercept the exit attempt at "
"an outer level."
msgstr ""
"Quitte Python. C'est implémente en levant l'exception :exc:`SystemExit`, "
"afin que toutes les actions de nettoyage spécifiées par des clauses "
"*finally* des instructions :keyword:`try` soient correctement exécutées. Il "
"est aussi possible d'intercepter la tentative de sortie à un niveau au "
"dessus."
#: ../Doc/library/sys.rst:230
msgid ""
"The optional argument *arg* can be an integer giving the exit status "
"(defaulting to zero), or another type of object. If it is an integer, zero "
"is considered \"successful termination\" and any nonzero value is considered "
"\"abnormal termination\" by shells and the like. Most systems require it to "
"be in the range 0-127, and produce undefined results otherwise. Some "
"systems have a convention for assigning specific meanings to specific exit "
"codes, but these are generally underdeveloped; Unix programs generally use 2 "
"for command line syntax errors and 1 for all other kind of errors. If "
"another type of object is passed, ``None`` is equivalent to passing zero, "
"and any other object is printed to :data:`stderr` and results in an exit "
"code of 1. In particular, ``sys.exit(\"some error message\")`` is a quick "
"way to exit a program when an error occurs."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:243
msgid ""
"Since :func:`exit` ultimately \"only\" raises an exception, it will only "
"exit the process when called from the main thread, and the exception is not "
"intercepted."
msgstr ""
"Puisque la fonction :func:`exit` ne fait \"que\" lever une exception, elle "
"ne fera quitter le processus que si elle est appelée depuis le fil "
"d'exécution principal, et que l'exception n'est pas interceptée."
#: ../Doc/library/sys.rst:250
msgid ""
"This value is not actually defined by the module, but can be set by the user "
"(or by a program) to specify a clean-up action at program exit. When set, "
"it should be a parameterless function. This function will be called when "
"the interpreter exits. Only one function may be installed in this way; to "
"allow multiple functions which will be called at termination, use the :mod:"
"`atexit` module."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:258
msgid ""
"The exit function is not called when the program is killed by a signal, when "
"a Python fatal internal error is detected, or when ``os._exit()`` is called."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:261
msgid "Use :mod:`atexit` instead."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:267
msgid ""
"The struct sequence *flags* exposes the status of command line flags. The "
"attributes are read only."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:271 ../Doc/library/sys.rst:308
msgid "attribute"
msgstr "attribut"
#: ../Doc/library/sys.rst:271
msgid "flag"
msgstr "option"
#: ../Doc/library/sys.rst:273
msgid ":const:`debug`"
msgstr ":const:`debug`"
#: ../Doc/library/sys.rst:273
msgid ":option:`-d`"
msgstr ":option:`-d`"
#: ../Doc/library/sys.rst:274
msgid ":const:`py3k_warning`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:274
msgid ":option:`-3`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:275
msgid ":const:`division_warning`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:275
msgid ":option:`-Q`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:276
msgid ":const:`division_new`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:276
msgid ":option:`-Qnew <-Q>`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:277
msgid ":const:`inspect`"
msgstr ":const:`inspect`"
#: ../Doc/library/sys.rst:277 ../Doc/library/sys.rst:278
msgid ":option:`-i`"
msgstr ":option:`-i`"
#: ../Doc/library/sys.rst:278
msgid ":const:`interactive`"
msgstr ":const:`interactive`"
#: ../Doc/library/sys.rst:279
msgid ":const:`optimize`"
msgstr ":const:`optimize`"
#: ../Doc/library/sys.rst:279
msgid ":option:`-O` or :option:`-OO`"
msgstr ":option:`-O` or :option:`-OO`"
#: ../Doc/library/sys.rst:280
msgid ":const:`dont_write_bytecode`"
msgstr ":const:`dont_write_bytecode`"
#: ../Doc/library/sys.rst:280
msgid ":option:`-B`"
msgstr ":option:`-B`"
#: ../Doc/library/sys.rst:281
msgid ":const:`no_user_site`"
msgstr ":const:`no_user_site`"
#: ../Doc/library/sys.rst:281
msgid ":option:`-s`"
msgstr ":option:`-s`"
#: ../Doc/library/sys.rst:282
msgid ":const:`no_site`"
msgstr ":const:`no_site`"
#: ../Doc/library/sys.rst:282
msgid ":option:`-S`"
msgstr ":option:`-S`"
#: ../Doc/library/sys.rst:283
msgid ":const:`ignore_environment`"
msgstr ":const:`ignore_environment`"
#: ../Doc/library/sys.rst:283
msgid ":option:`-E`"
msgstr ":option:`-E`"
#: ../Doc/library/sys.rst:284
msgid ":const:`tabcheck`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:284
msgid ":option:`-t` or :option:`-tt <-t>`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:285
msgid ":const:`verbose`"
msgstr ":const:`verbose`"
#: ../Doc/library/sys.rst:285
msgid ":option:`-v`"
msgstr ":option:`-v`"
#: ../Doc/library/sys.rst:286
msgid ":const:`unicode`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:286
msgid ":option:`-U`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:287
msgid ":const:`bytes_warning`"
msgstr ":const:`bytes_warning`"
#: ../Doc/library/sys.rst:287
msgid ":option:`-b`"
msgstr ":option:`-b`"
#: ../Doc/library/sys.rst:288
msgid ":const:`hash_randomization`"
msgstr ":const:`hash_randomization`"
#: ../Doc/library/sys.rst:288
msgid ":option:`-R`"
msgstr ":option:`-R`"
#: ../Doc/library/sys.rst:293
msgid "The ``hash_randomization`` attribute."
msgstr "L'attribut ``hash_randomization``."
#: ../Doc/library/sys.rst:298
msgid ""
"A structseq holding information about the float type. It contains low level "
"information about the precision and internal representation. The values "
"correspond to the various floating-point constants defined in the standard "
"header file :file:`float.h` for the 'C' programming language; see section "
"5.2.4.2.2 of the 1999 ISO/IEC C standard [C99]_, 'Characteristics of "
"floating types', for details."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:308
msgid "float.h macro"
msgstr "macro *float.h*"
#: ../Doc/library/sys.rst:308
msgid "explanation"
msgstr "explication"
#: ../Doc/library/sys.rst:310
msgid ":const:`epsilon`"
msgstr ":const:`epsilon`"
#: ../Doc/library/sys.rst:310
msgid "DBL_EPSILON"
msgstr "DBL_EPSILON"
#: ../Doc/library/sys.rst:310
msgid ""
"difference between 1 and the least value greater than 1 that is "
"representable as a float"
msgstr ""
"différence entre 1 et la plus petite valeur plus grande que 1 représentable "
"en *float*"
#: ../Doc/library/sys.rst:313
msgid ":const:`dig`"
msgstr ":const:`dig`"
#: ../Doc/library/sys.rst:313
msgid "DBL_DIG"
msgstr "DBL_DIG"
#: ../Doc/library/sys.rst:313
msgid ""
"maximum number of decimal digits that can be faithfully represented in a "
"float; see below"
msgstr ""
"nombre maximum de décimales pouvant être représentées fidèlement dans un "
"*float* (voir ci-dessous)"
#: ../Doc/library/sys.rst:316
msgid ":const:`mant_dig`"
msgstr ":const:`mant_dig`"
#: ../Doc/library/sys.rst:316
msgid "DBL_MANT_DIG"
msgstr "DBL_MANT_DIG"
#: ../Doc/library/sys.rst:316
msgid ""
"float precision: the number of base-``radix`` digits in the significand of a "
"float"
msgstr ""
"précision : nombre de *base-*\\ ``radix`` chiffres dans la mantisse du "
"*float*"
#: ../Doc/library/sys.rst:319
msgid ":const:`max`"
msgstr ":const:`max`"
#: ../Doc/library/sys.rst:319
msgid "DBL_MAX"
msgstr "DBL_MAX"
#: ../Doc/library/sys.rst:319
msgid "maximum representable finite float"
msgstr "plus grand `float` fini représentable"
#: ../Doc/library/sys.rst:321
msgid ":const:`max_exp`"
msgstr ":const:`max_exp`"
#: ../Doc/library/sys.rst:321
msgid "DBL_MAX_EXP"
msgstr "DBL_MAX_EXP"
#: ../Doc/library/sys.rst:321
msgid ""
"maximum integer e such that ``radix**(e-1)`` is a representable finite float"
msgstr ""
"plus grand nombre entier *e* tel que ``radix**(e-1)`` soit représentable "
"sous forme de *float* finit"
#: ../Doc/library/sys.rst:324
msgid ":const:`max_10_exp`"
msgstr ":const:`max_10_exp`"
#: ../Doc/library/sys.rst:324
msgid "DBL_MAX_10_EXP"
msgstr "DBL_MAX_10_EXP"
#: ../Doc/library/sys.rst:324
msgid ""
"maximum integer e such that ``10**e`` is in the range of representable "
"finite floats"
msgstr ""
"plus grand nombre entier *e* tel que ``10**e`` est dans l'intervalle des "
"nombre flottants finis"
#: ../Doc/library/sys.rst:327
msgid ":const:`min`"
msgstr ":const:`min`"
#: ../Doc/library/sys.rst:327
msgid "DBL_MIN"
msgstr "DBL_MIN"
#: ../Doc/library/sys.rst:327
msgid "minimum positive normalized float"
msgstr "plus petit nombre à virgule flottante positif normalisé"
#: ../Doc/library/sys.rst:329
msgid ":const:`min_exp`"
msgstr ":const:`min_exp`"
#: ../Doc/library/sys.rst:329
msgid "DBL_MIN_EXP"
msgstr "DBL_MIN_EXP"
#: ../Doc/library/sys.rst:329
msgid "minimum integer e such that ``radix**(e-1)`` is a normalized float"
msgstr ""
"plus petit entier *e* tel que ``radix**(e-1)`` est un *float* normalisé"
#: ../Doc/library/sys.rst:332
msgid ":const:`min_10_exp`"
msgstr ":const:`min_10_exp`"
#: ../Doc/library/sys.rst:332
msgid "DBL_MIN_10_EXP"
msgstr "DBL_MIN_10_EXP"
#: ../Doc/library/sys.rst:332
msgid "minimum integer e such that ``10**e`` is a normalized float"
msgstr ""
"plus petit nombre entier *e* tel que ``10**e`` est un nombre à virgule "
"flottante normalisé"
#: ../Doc/library/sys.rst:335
msgid ":const:`radix`"
msgstr ":const:`radix`"
#: ../Doc/library/sys.rst:335
msgid "FLT_RADIX"
msgstr "FLT_RADIX"
#: ../Doc/library/sys.rst:335
msgid "radix of exponent representation"
msgstr "base de la représentation de l'exposant"
#: ../Doc/library/sys.rst:337
msgid ":const:`rounds`"
msgstr ":const:`rounds`"
#: ../Doc/library/sys.rst:337
msgid "FLT_ROUNDS"
msgstr "FLT_ROUNDS"
#: ../Doc/library/sys.rst:337
msgid ""
"integer constant representing the rounding mode used for arithmetic "
"operations. This reflects the value of the system FLT_ROUNDS macro at "
"interpreter startup time. See section 5.2.4.2.2 of the C99 standard for an "
"explanation of the possible values and their meanings."
msgstr ""
"constante, nombre entier représentant le mode d'arrondi utilisé pour les "
"opérations arithmétiques. Elle reflète la valeur de la macro système "
"FLT_ROUNDS au moment du démarrage de l'interpréteur. Voir section "
"5.2.4.4.2.2 de la norme C99 pour une explication des valeurs possibles et de "
"leurs significations."
#: ../Doc/library/sys.rst:345
msgid ""
"The attribute :attr:`sys.float_info.dig` needs further explanation. If "
"``s`` is any string representing a decimal number with at most :attr:`sys."
"float_info.dig` significant digits, then converting ``s`` to a float and "
"back again will recover a string representing the same decimal value::"
msgstr ""
"L'attribut :attr:`sys.float_info.dig` nécessite plus d'explications : Si "
"``s`` est une chaîne représentant un nombre décimal avec au plus :attr:`sys."
"float_info.dig` chiffres significatifs, alors, convertir ``s`` en un nombre "
"à virgule flottante puis à nouveau en chaîne redonnera la même valeur ::"
#: ../Doc/library/sys.rst:358
msgid ""
"But for strings with more than :attr:`sys.float_info.dig` significant "
"digits, this isn't always true::"
msgstr ""
"Cependant, pour les chaînes avec plus de :attr:`sys.float_info.dig` chiffres "
"significatifs, ce n'est pas toujours vrai : ::"
#: ../Doc/library/sys.rst:369
msgid ""
"A string indicating how the :func:`repr` function behaves for floats. If "
"the string has value ``'short'`` then for a finite float ``x``, ``repr(x)`` "
"aims to produce a short string with the property that ``float(repr(x)) == "
"x``. This is the usual behaviour in Python 2.7 and later. Otherwise, "
"``float_repr_style`` has value ``'legacy'`` and ``repr(x)`` behaves in the "
"same way as it did in versions of Python prior to 2.7."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:382
msgid ""
"Return the interpreter's \"check interval\"; see :func:`setcheckinterval`."
msgstr ""
"Renvoie le *check interval* de l'interpréteur, voir :func:`setcheckinterval`."
#: ../Doc/library/sys.rst:389
msgid ""
"Return the name of the current default string encoding used by the Unicode "
"implementation."
msgstr ""
"Renvoie le nom du codage par défaut actuellement utilisé par "
"l'implémentation *Unicode* pour coder les chaînes."
#: ../Doc/library/sys.rst:397
msgid ""
"Return the current value of the flags that are used for :c:func:`dlopen` "
"calls. The flag constants are defined in the :mod:`dl` and :mod:`DLFCN` "
"modules. Availability: Unix."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:406
msgid ""
"Return the name of the encoding used to convert Unicode filenames into "
"system file names, or ``None`` if the system default encoding is used. The "
"result value depends on the operating system:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:410
msgid "On Mac OS X, the encoding is ``'utf-8'``."
msgstr "Sur Mac OS X, l'encodage est ``'utf-8'``."
#: ../Doc/library/sys.rst:412
msgid ""
"On Unix, the encoding is the user's preference according to the result of "
"nl_langinfo(CODESET), or ``None`` if the ``nl_langinfo(CODESET)`` failed."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:416
msgid ""
"On Windows NT+, file names are Unicode natively, so no conversion is "
"performed. :func:`getfilesystemencoding` still returns ``'mbcs'``, as this "
"is the encoding that applications should use when they explicitly want to "
"convert Unicode strings to byte strings that are equivalent when used as "
"file names."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:422
msgid "On Windows 9x, the encoding is ``'mbcs'``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:429
msgid ""
"Return the reference count of the *object*. The count returned is generally "
"one higher than you might expect, because it includes the (temporary) "
"reference as an argument to :func:`getrefcount`."
msgstr ""
"Donne le nombre de référence de l'objet *object*. Le nombre renvoyé est "
"généralement d'une référence de plus qu'attendu, puisqu'il compte la "
"référence (temporaire) de l'argument à :func:`getrefcount`."
#: ../Doc/library/sys.rst:436
msgid ""
"Return the current value of the recursion limit, the maximum depth of the "
"Python interpreter stack. This limit prevents infinite recursion from "
"causing an overflow of the C stack and crashing Python. It can be set by :"
"func:`setrecursionlimit`."
msgstr ""
"Donne la limite actuelle de la limite de récursion, la profondeur maximum de "
"la pile de l'interpréteur. Cette limite empêche Python de planter lors "
"d'une récursion infinie à cause d'un débordement de la pile. Elle peut être "
"modifiée par :func:`setrecursionlimit`."
#: ../Doc/library/sys.rst:444
msgid ""
"Return the size of an object in bytes. The object can be any type of object. "
"All built-in objects will return correct results, but this does not have to "
"hold true for third-party extensions as it is implementation specific."
msgstr ""
"Donne la taille d'un objet en octets. L'objet peut être de n'importe quel "
"type. Le résultat sera correct pour tous les objets natifs, mais le résultat "
"peut ne pas être toujours vrai pour les extensions, la valeur étant "
"dépendante de l'implémentation."
#: ../Doc/library/sys.rst:449
msgid ""
"If given, *default* will be returned if the object does not provide means to "
"retrieve the size. Otherwise a :exc:`TypeError` will be raised."
msgstr ""
"S'il est fourni, *default* sera renvoyé si l'objet ne fournit aucun moyen de "
"récupérer sa taille. Sinon, une exception :exc:`TypeError` sera levée."
#: ../Doc/library/sys.rst:452
msgid ""
":func:`getsizeof` calls the object's ``__sizeof__`` method and adds an "
"additional garbage collector overhead if the object is managed by the "
"garbage collector."
msgstr ""
":func:`getsizeof` appelle la méthode ``__sizeof__`` de l'objet, et s'il est "
"géré par lui, ajoute le surcoût du ramasse-miettes."
#: ../Doc/library/sys.rst:461
msgid ""
"Return a frame object from the call stack. If optional integer *depth* is "
"given, return the frame object that many calls below the top of the stack. "
"If that is deeper than the call stack, :exc:`ValueError` is raised. The "
"default for *depth* is zero, returning the frame at the top of the call "
"stack."
msgstr ""
"Renvoie une *frame* de la pile d'appels. Si le nombre entier optionnel "
"*depth* est donné, la *frame* donnée sera de *depth* appels depuis le haut "
"de la pile. Si c'est plus profond que la hauteur de la pile, une exception :"
"exc:`ValueError` est levée. La profondeur par défaut est zéro, donnant ainsi "
"la *frame* du dessus de la pile."
#: ../Doc/library/sys.rst:468
msgid ""
"This function should be used for internal and specialized purposes only. It "
"is not guaranteed to exist in all implementations of Python."
msgstr ""
"Cette fonction ne devrait être utilisée que pour une utilisation interne et "
"spécifique. Il n'est pas garanti qu'elle existe dans toutes les "
"implémentations de Python."
#: ../Doc/library/sys.rst:478
msgid "Get the profiler function as set by :func:`setprofile`."
msgstr ""
"Renvoie la fonction de profilage tel que défini par :func:`setprofile`."
#: ../Doc/library/sys.rst:489
msgid "Get the trace function as set by :func:`settrace`."
msgstr "Renvoie la fonction de traçage tel que définie par :func:`settrace`."
#: ../Doc/library/sys.rst:493
msgid ""
"The :func:`gettrace` function is intended only for implementing debuggers, "
"profilers, coverage tools and the like. Its behavior is part of the "
"implementation platform, rather than part of the language definition, and "
"thus may not be available in all Python implementations."
msgstr ""
"La fonction :func:`gettrace` ne sert que pour implémenter des débogueurs, "
"des *profilers*, outils d'analyse de couverture, etc…. Son comportement "
"dépend de l'implémentation et non du langage, elle n'est donc pas forcément "
"disponible dans toutes les implémentations de Python."
#: ../Doc/library/sys.rst:503
msgid ""
"Return a named tuple describing the Windows version currently running. The "
"named elements are *major*, *minor*, *build*, *platform*, *service_pack*, "
"*service_pack_minor*, *service_pack_major*, *suite_mask*, and "
"*product_type*. *service_pack* contains a string while all other values are "
"integers. The components can also be accessed by name, so ``sys."
"getwindowsversion()[0]`` is equivalent to ``sys.getwindowsversion().major``. "
"For compatibility with prior versions, only the first 5 elements are "
"retrievable by indexing."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:513
msgid "*platform* may be one of the following values:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:516 ../Doc/library/sys.rst:530
msgid "Constant"
msgstr "Constante"
#: ../Doc/library/sys.rst:516
msgid "Platform"
msgstr "Plateforme"
#: ../Doc/library/sys.rst:518
msgid ":const:`0 (VER_PLATFORM_WIN32s)`"
msgstr ":const:`0 (VER_PLATFORM_WIN32s)`"
#: ../Doc/library/sys.rst:518
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:520
msgid ":const:`1 (VER_PLATFORM_WIN32_WINDOWS)`"
msgstr ":const:`1 (VER_PLATFORM_WIN32_WINDOWS)`"
#: ../Doc/library/sys.rst:520
msgid "Windows 95/98/ME"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:522
msgid ":const:`2 (VER_PLATFORM_WIN32_NT)`"
msgstr ":const:`2 (VER_PLATFORM_WIN32_NT)`"
#: ../Doc/library/sys.rst:522
msgid "Windows NT/2000/XP/x64"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:524
msgid ":const:`3 (VER_PLATFORM_WIN32_CE)`"
msgstr ":const:`3 (VER_PLATFORM_WIN32_CE)`"
#: ../Doc/library/sys.rst:524
msgid "Windows CE"
msgstr "Windows CE"
#: ../Doc/library/sys.rst:527
msgid "*product_type* may be one of the following values:"
msgstr "*product_type* peut être une des valeurs suivantes :"
#: ../Doc/library/sys.rst:530 ../Doc/library/sys.rst:575
msgid "Meaning"
msgstr "Signification"
#: ../Doc/library/sys.rst:532
msgid ":const:`1 (VER_NT_WORKSTATION)`"
msgstr ":const:`1 (VER_NT_WORKSTATION)`"
#: ../Doc/library/sys.rst:532
msgid "The system is a workstation."
msgstr "Le système une station de travail."
#: ../Doc/library/sys.rst:534
msgid ":const:`2 (VER_NT_DOMAIN_CONTROLLER)`"
msgstr ":const:`2 (VER_NT_DOMAIN_CONTROLLER)`"
#: ../Doc/library/sys.rst:534
msgid "The system is a domain controller."
msgstr "Le système est un contrôleur de domaine."
#: ../Doc/library/sys.rst:537
msgid ":const:`3 (VER_NT_SERVER)`"
msgstr ":const:`3 (VER_NT_SERVER)`"
#: ../Doc/library/sys.rst:537
msgid "The system is a server, but not a domain controller."
msgstr "Le système est un serveur, mais pas un contrôleur de domaine."
#: ../Doc/library/sys.rst:542
msgid ""
"This function wraps the Win32 :c:func:`GetVersionEx` function; see the "
"Microsoft documentation on :c:func:`OSVERSIONINFOEX` for more information "
"about these fields."
msgstr ""
"Cette fonction enveloppe la fonction Win32 :c:func:`GetVersionEx`. Voir la "
"documentation\n"
"de Microsoft sur :c:func:`OSVERSIONINFOEX` pour plus d'informations sur ces "
"champs."
#: ../Doc/library/sys.rst:546
msgid "Availability: Windows."
msgstr "Disponibilité : Windows."
#: ../Doc/library/sys.rst:549
msgid ""
"Changed to a named tuple and added *service_pack_minor*, "
"*service_pack_major*, *suite_mask*, and *product_type*."
msgstr ""
"Changé en un *tuple* nommé, et ajout de *service_pack_minor*, "
"*service_pack_major*, *suite_mask*, et *product_type*."
#: ../Doc/library/sys.rst:556
msgid ""
"The version number encoded as a single integer. This is guaranteed to "
"increase with each version, including proper support for non-production "
"releases. For example, to test that the Python interpreter is at least "
"version 1.5.2, use::"
msgstr ""
"Le numéro de version codé sous forme d'un seul nombre entier. Ce numéro "
"augmente avec chaque version, y compris pour les versions hors production. "
"Par exemple, pour vérifier que l'interpréteur Python est au moins la version "
"1.5, utilisez : ::"
#: ../Doc/library/sys.rst:567
msgid ""
"This is called ``hexversion`` since it only really looks meaningful when "
"viewed as the result of passing it to the built-in :func:`hex` function. "
"The ``version_info`` value may be used for a more human-friendly encoding of "
"the same information."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:572
msgid "The ``hexversion`` is a 32-bit number with the following layout:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:575
msgid "Bits (big endian order)"
msgstr "Bits (ordre gros-boutiste)"
#: ../Doc/library/sys.rst:577
msgid ":const:`1-8`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:577
msgid "``PY_MAJOR_VERSION`` (the ``2`` in ``2.1.0a3``)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:580
msgid ":const:`9-16`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:580
msgid "``PY_MINOR_VERSION`` (the ``1`` in ``2.1.0a3``)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:583
msgid ":const:`17-24`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:583
msgid "``PY_MICRO_VERSION`` (the ``0`` in ``2.1.0a3``)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:586
msgid ":const:`25-28`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:586
msgid ""
"``PY_RELEASE_LEVEL`` (``0xA`` for alpha, ``0xB`` for beta, ``0xC`` for "
"release candidate and ``0xF`` for final)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:590
msgid ":const:`29-32`"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:590
msgid ""
"``PY_RELEASE_SERIAL`` (the ``3`` in ``2.1.0a3``, zero for final releases)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:594
msgid "Thus ``2.1.0a3`` is hexversion ``0x020100a3``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:601
msgid ""
"A struct sequence that holds information about Python's internal "
"representation of integers. The attributes are read only."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:607
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#: ../Doc/library/sys.rst:607
msgid "Explanation"
msgstr "Explication"
#: ../Doc/library/sys.rst:609
msgid ":const:`bits_per_digit`"
msgstr ":const:`bits_per_digit`"
#: ../Doc/library/sys.rst:609
msgid ""
"number of bits held in each digit. Python integers are stored internally in "
"base ``2**long_info.bits_per_digit``"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:613
msgid ":const:`sizeof_digit`"
msgstr ":const:`sizeof_digit`"
#: ../Doc/library/sys.rst:613
msgid "size in bytes of the C type used to represent a digit"
msgstr "taille en octets du type C utilisé pour représenter un chiffre"
#: ../Doc/library/sys.rst:624
msgid ""
"These three variables are not always defined; they are set when an exception "
"is not handled and the interpreter prints an error message and a stack "
"traceback. Their intended use is to allow an interactive user to import a "
"debugger module and engage in post-mortem debugging without having to re-"
"execute the command that caused the error. (Typical use is ``import pdb; "
"pdb.pm()`` to enter the post-mortem debugger; see chapter :ref:`debugger` "
"for more information.)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:632
msgid ""
"The meaning of the variables is the same as that of the return values from :"
"func:`exc_info` above. (Since there is only one interactive thread, thread-"
"safety is not a concern for these variables, unlike for ``exc_type`` etc.)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:640
msgid ""
"The largest positive integer supported by Python's regular integer type. "
"This is at least 2\\*\\*31-1. The largest negative integer is ``-maxint-1`` "
"--- the asymmetry results from the use of 2's complement binary arithmetic."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:646
msgid ""
"The largest positive integer supported by the platform's Py_ssize_t type, "
"and thus the maximum size lists, strings, dicts, and many other containers "
"can have."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:652
msgid ""
"An integer giving the largest supported code point for a Unicode character. "
"The value of this depends on the configuration option that specifies whether "
"Unicode characters are stored as UCS-2 or UCS-4."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:659
msgid ""
"A list of :term:`finder` objects that have their :meth:`find_module` methods "
"called to see if one of the objects can find the module to be imported. The :"
"meth:`find_module` method is called at least with the absolute name of the "
"module being imported. If the module to be imported is contained in package "
"then the parent package's :attr:`__path__` attribute is passed in as a "
"second argument. The method returns ``None`` if the module cannot be found, "
"else returns a :term:`loader`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:667
msgid ""
":data:`sys.meta_path` is searched before any implicit default finders or :"
"data:`sys.path`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:670
msgid "See :pep:`302` for the original specification."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:677
msgid ""
"This is a dictionary that maps module names to modules which have already "
"been loaded. This can be manipulated to force reloading of modules and "
"other tricks. Note that removing a module from this dictionary is *not* the "
"same as calling :func:`reload` on the corresponding module object."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:687
msgid ""
"A list of strings that specifies the search path for modules. Initialized "
"from the environment variable :envvar:`PYTHONPATH`, plus an installation-"
"dependent default."
msgstr ""
"Une liste de chaînes de caractères spécifiant les chemins de recherche des "
"modules, initialisée à partir de la variable d'environnement :envvar:"
"`PYTHONPATH` et d'une valeur par défaut dépendante de l'installation."
#: ../Doc/library/sys.rst:691
msgid ""
"As initialized upon program startup, the first item of this list, "
"``path[0]``, is the directory containing the script that was used to invoke "
"the Python interpreter. If the script directory is not available (e.g. if "
"the interpreter is invoked interactively or if the script is read from "
"standard input), ``path[0]`` is the empty string, which directs Python to "
"search modules in the current directory first. Notice that the script "
"directory is inserted *before* the entries inserted as a result of :envvar:"
"`PYTHONPATH`."
msgstr ""
"Puisqu'il est initialisé au démarrage du programme, le premier élément de "
"cette liste, ``path[0]``, est le dossier contenant le script qui a été "
"utilisé pour invoquer l'interpréteur Python. Si le dossier du script n'est "
"pas disponible (typiquement, si l'interpréteur est invoqué interactivement "
"ou si le script est lu à partir d'une entrée standard), ``path[0]`` sera une "
"chaîne vide, qui indiquera à Python de chercher des modules dans le dossier "
"actuel. Notez que le dossier du script est inséré *avant* les dossiers de :"
"envvar:`PYTHONPATH`."
#: ../Doc/library/sys.rst:699
msgid "A program is free to modify this list for its own purposes."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:701
msgid "Unicode strings are no longer ignored."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:705
msgid ""
"Module :mod:`site` This describes how to use .pth files to extend :data:`sys."
"path`."
msgstr ""
"Le module :mod:`site` décrit comment utiliser les fichiers *.pth* pour "
"étendre :data:`sys.path`."
#: ../Doc/library/sys.rst:711
msgid ""
"A list of callables that take a path argument to try to create a :term:"
"`finder` for the path. If a finder can be created, it is to be returned by "
"the callable, else raise :exc:`ImportError`."
msgstr ""
"Une liste d'appelables d'un argument, *path*, pour essayer de créer un :term:"
"`finder` pour ce chemin. Si un *finder* peut être créé, il doit être renvoyé "
"par l'appelable, sinon une :exc:`ImportError` doit être levée."
#: ../Doc/library/sys.rst:715 ../Doc/library/sys.rst:727
msgid "Originally specified in :pep:`302`."
msgstr "Précisé à l'origine dans la :pep:`302`."
#: ../Doc/library/sys.rst:720
msgid ""
"A dictionary acting as a cache for :term:`finder` objects. The keys are "
"paths that have been passed to :data:`sys.path_hooks` and the values are the "
"finders that are found. If a path is a valid file system path but no "
"explicit finder is found on :data:`sys.path_hooks` then ``None`` is stored "
"to represent the implicit default finder should be used. If the path is not "
"an existing path then :class:`imp.NullImporter` is set."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:732
msgid ""
"This string contains a platform identifier that can be used to append "
"platform-specific components to :data:`sys.path`, for instance."
msgstr ""
"Cette chaîne contient un identificateur de plateforme qui peut être "
"typiquement utilisé pour ajouter des composants spécifiques à :data:`sys."
"path`."
#: ../Doc/library/sys.rst:735
msgid ""
"For most Unix systems, this is the lowercased OS name as returned by ``uname "
"-s`` with the first part of the version as returned by ``uname -r`` "
"appended, e.g. ``'sunos5'``, *at the time when Python was built*. Unless "
"you want to test for a specific system version, it is therefore recommended "
"to use the following idiom::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:746
msgid ""
"Since lots of code check for ``sys.platform == 'linux2'``, and there is no "
"essential change between Linux 2.x and 3.x, ``sys.platform`` is always set "
"to ``'linux2'``, even on Linux 3.x. In Python 3.3 and later, the value will "
"always be set to ``'linux'``, so it is recommended to always use the "
"``startswith`` idiom presented above."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:753
msgid "For other systems, the values are:"
msgstr "Pour les autres systèmes, les valeurs sont:"
#: ../Doc/library/sys.rst:756
msgid "System"
msgstr "Système"
#: ../Doc/library/sys.rst:756
msgid ":data:`platform` value"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:758
msgid "Linux (2.x *and* 3.x)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:758
msgid "``'linux2'``"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:759
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../Doc/library/sys.rst:759
msgid "``'win32'``"
msgstr "``'win32'``"
#: ../Doc/library/sys.rst:760
msgid "Windows/Cygwin"
msgstr "Windows/Cygwin"
#: ../Doc/library/sys.rst:760
msgid "``'cygwin'``"
msgstr "``'cygwin'``"
#: ../Doc/library/sys.rst:761
msgid "Mac OS X"
msgstr "Mac OS X"
#: ../Doc/library/sys.rst:761
msgid "``'darwin'``"
msgstr "``'darwin'``"
#: ../Doc/library/sys.rst:762
msgid "OS/2"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:762
msgid "``'os2'``"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:763
msgid "OS/2 EMX"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:763
msgid "``'os2emx'``"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:764
msgid "RiscOS"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:764
msgid "``'riscos'``"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:765
msgid "AtheOS"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:765
msgid "``'atheos'``"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:769
msgid ""
":attr:`os.name` has a coarser granularity. :func:`os.uname` gives system-"
"dependent version information."
msgstr ""
":attr:`os.name` a une granularité plus grossière. :func:`os.uname` donne des "
"informations sur la version dépendantes du système."
#: ../Doc/library/sys.rst:772
msgid ""
"The :mod:`platform` module provides detailed checks for the system's "
"identity."
msgstr ""
"Le module :mod:`platform` fournit des vérifications détaillées pour "
"l'identité du système."
#: ../Doc/library/sys.rst:777
msgid ""
"A string giving the site-specific directory prefix where the platform "
"independent Python files are installed; by default, this is the string ``'/"
"usr/local'``. This can be set at build time with the ``--prefix`` argument "
"to the :program:`configure` script. The main collection of Python library "
"modules is installed in the directory :file:`{prefix}/lib/python{X.Y}` while "
"the platform independent header files (all except :file:`pyconfig.h`) are "
"stored in :file:`{prefix}/include/python{X.Y}`, where *X.Y* is the version "
"number of Python, for example ``2.7``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:794
msgid ""
"Strings specifying the primary and secondary prompt of the interpreter. "
"These are only defined if the interpreter is in interactive mode. Their "
"initial values in this case are ``'>>> '`` and ``'... '``. If a non-string "
"object is assigned to either variable, its :func:`str` is re-evaluated each "
"time the interpreter prepares to read a new interactive command; this can be "
"used to implement a dynamic prompt."
msgstr ""
"Chaînes spécifiant l'invite primaire et secondaire de l'interpréteur. "
"Celles-ci ne sont définies que si l'interpréteur est en mode interactif. "
"Dans ce cas, leurs valeurs initiales sont ``'>>>'`` et ``'...'``. Si un "
"objet qui n'est pas une chaîne est assigné à l'une ou l'autre variable, sa "
"méthode :func:`str` sera appelée à chaque fois que l'interpréteur se prépare "
"à lire une nouvelle commande interactive, c'est donc utilisable pour "
"implémenter une invite dynamique."
#: ../Doc/library/sys.rst:804
msgid ""
"Bool containing the status of the Python 3 warning flag. It's ``True`` when "
"Python is started with the -3 option. (This should be considered read-only; "
"setting it to a different value doesn't have an effect on Python 3 warnings.)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:814
msgid ""
"Set the interpreter's \"check interval\". This integer value determines how "
"often the interpreter checks for periodic things such as thread switches and "
"signal handlers. The default is ``100``, meaning the check is performed "
"every 100 Python virtual instructions. Setting it to a larger value may "
"increase performance for programs using threads. Setting it to a value "
"``<=`` 0 checks every virtual instruction, maximizing responsiveness as well "
"as overhead."
msgstr ""
"Défini l'\"intervalle de vérification\" de l'interpréteur. Ce nombre entier "
"détermine la fréquence à laquelle l'interpréteur effectue des tâches "
"périodiques tels que la commutation de fil d'exécution et la gestion de "
"signaux. La valeur par défaut est ``100``, ce qui signifie que le contrôle "
"est effectué toutes les 100 instructions virtuelles Python. L'augmenter peut "
"améliorer les performances des programmes utilisant des fils d'exécution. "
"Le paramétrer à une valeur inférieure ou égale à zéro permet d'effectuer ces "
"tâches à chaque instruction virtuelle, maximisant ainsi la réactivité mais "
"aussi son surcoût."
#: ../Doc/library/sys.rst:824
msgid ""
"Set the current default string encoding used by the Unicode implementation. "
"If *name* does not match any available encoding, :exc:`LookupError` is "
"raised. This function is only intended to be used by the :mod:`site` module "
"implementation and, where needed, by :mod:`sitecustomize`. Once used by "
"the :mod:`site` module, it is removed from the :mod:`sys` module's namespace."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:838
msgid ""
"Set the flags used by the interpreter for :c:func:`dlopen` calls, such as "
"when the interpreter loads extension modules. Among other things, this will "
"enable a lazy resolving of symbols when importing a module, if called as "
"``sys.setdlopenflags(0)``. To share symbols across extension modules, call "
"as ``sys.setdlopenflags(dl.RTLD_NOW | dl.RTLD_GLOBAL)``. Symbolic names for "
"the flag modules can be either found in the :mod:`dl` module, or in the :mod:"
"`DLFCN` module. If :mod:`DLFCN` is not available, it can be generated from :"
"file:`/usr/include/dlfcn.h` using the :program:`h2py` script. Availability: "
"Unix."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:857
msgid ""
"Set the system's profile function, which allows you to implement a Python "
"source code profiler in Python. See chapter :ref:`profile` for more "
"information on the Python profiler. The system's profile function is called "
"similarly to the system's trace function (see :func:`settrace`), but it "
"isn't called for each executed line of code (only on call and return, but "
"the return event is reported even when an exception has been set). The "
"function is thread-specific, but there is no way for the profiler to know "
"about context switches between threads, so it does not make sense to use "
"this in the presence of multiple threads. Also, its return value is not "
"used, so it can simply return ``None``."
msgstr ""
"Définit la fonction de profilage du système, qui vous permet d'implémenter "
"un profileur de code source Python en Python. Voir le chapitre :ref:"
"`profile` pour plus d'informations sur le profileur Python. La fonction de "
"profilage du système est appelée de la même façon que la fonction trace du "
"(voir :func:`settrace`), mais elle n'est pas appelée à chaque ligne de code "
"exécutée (seulement sur appel et retours, mais l'événement pour les retours "
"est appelé même en cas d'exception). Cette fonction est locale au *thread*, "
"et il n'existe aucun moyen, du point de vue du profileur, de prendre "
"conscience des changements de contextes entre *threads*, ça n'a donc aucun "
"sens d'utiliser cette fonction dans un contexte *multithread*. Sa valeur de "
"retour n'est pas utilisée, elle peut simplement renvoyer ``None``."
#: ../Doc/library/sys.rst:870
msgid ""
"Set the maximum depth of the Python interpreter stack to *limit*. This "
"limit prevents infinite recursion from causing an overflow of the C stack "
"and crashing Python."
msgstr ""
"Définit la profondeur maximale de la pile de l'interpréteur Python à "
"*limit*. Cette limite empêche une récursion infinie de provoquer un "
"débordement de la pile C et ainsi un crash de Python."
#: ../Doc/library/sys.rst:874
msgid ""
"The highest possible limit is platform-dependent. A user may need to set "
"the limit higher when she has a program that requires deep recursion and a "
"platform that supports a higher limit. This should be done with care, "
"because a too-high limit can lead to a crash."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:886
msgid ""
"Set the system's trace function, which allows you to implement a Python "
"source code debugger in Python. The function is thread-specific; for a "
"debugger to support multiple threads, it must be registered using :func:"
"`settrace` for each thread being debugged."
msgstr ""
"Définit la fonction de traçage du système, qui vous permet d'implémenter un "
"débogueur de code source Python en Python. Cette fonction est locale au fil "
"d'exécution courant. Pour qu'un débogueur puisse gérer plusieurs fils "
"d'exécution, il doit enregistrer sa fonction en appelant :func:`settrace` "
"pour chaque fil d'exécution qu'il souhaite surveiller."
#: ../Doc/library/sys.rst:891
msgid ""
"Trace functions should have three arguments: *frame*, *event*, and *arg*. "
"*frame* is the current stack frame. *event* is a string: ``'call'``, "
"``'line'``, ``'return'``, ``'exception'``, ``'c_call'``, ``'c_return'``, or "
"``'c_exception'``. *arg* depends on the event type."
msgstr ""
"Les fonctions de traçage doivent avoir trois arguments: *frame*, *event*, et "
"*arg*. *frame* est la *stack frame* actuelle. *event* est une chaîne de "
"caractères pouvant valoir : ``'call'``, ``'line'``, ``'return'``, "
"``'exception'``, ``'c_call'``, ``'c_return'``, ou ``'c_exception'``. *arg* "
"dépend du type de l'évènement."
#: ../Doc/library/sys.rst:896
msgid ""
"The trace function is invoked (with *event* set to ``'call'``) whenever a "
"new local scope is entered; it should return a reference to a local trace "
"function to be used that scope, or ``None`` if the scope shouldn't be traced."
msgstr ""
"La fonction de traçage est appelée (avec *event* à ``'call'``) à chaque fois "
"que l'interpréteur entre dans un nouveau *scope*. Elle doit renvoyer une "
"référence à une fonction de traçage locale à utiliser pour ce *scope*, ou "
"``None`` si le *Scope* ne doit pas être tracé."
#: ../Doc/library/sys.rst:900
msgid ""
"The local trace function should return a reference to itself (or to another "
"function for further tracing in that scope), or ``None`` to turn off tracing "
"in that scope."
msgstr ""
"La fonction de traçage doit renvoyer une référence à elle-même (ou à une "
"autre fonction de traçage pour un traçage ultérieur dans cette portée), ou "
"``None`` pour désactiver le traçage dans cette portée."
#: ../Doc/library/sys.rst:904
msgid "The events have the following meaning:"
msgstr "Les événements ont la signification suivante :"
#: ../Doc/library/sys.rst:909
msgid "``'call'``"
msgstr "``'call'``"
#: ../Doc/library/sys.rst:907
msgid ""
"A function is called (or some other code block entered). The global trace "
"function is called; *arg* is ``None``; the return value specifies the local "
"trace function."
msgstr ""
"Une fonction est appelée (un un bloc de code). La fonction de traçage "
"globale est appelée, *arg* est ``None``, la valeur renvoyée donne la "
"fonction de traçage locale."
#: ../Doc/library/sys.rst:916
msgid "``'line'``"
msgstr "``'line'``"
#: ../Doc/library/sys.rst:912
msgid ""
"The interpreter is about to execute a new line of code or re-execute the "
"condition of a loop. The local trace function is called; *arg* is ``None``; "
"the return value specifies the new local trace function. See :file:`Objects/"
"lnotab_notes.txt` for a detailed explanation of how this works."
msgstr ""
"L'interpréteur est sur le point d'exécuter une nouvelle ligne de code ou de "
"ré-exécuter la condition d'une boucle. La fonction de traçage locale est "
"appelée, *arg* vaut ``None``, et la valeur de retour donne la nouvelle "
"fonction de traçage locale. Voir :file:`Objects/lnotab_notes.txt` pour une "
"explication détaillée de ce mécanisme."
#: ../Doc/library/sys.rst:922
msgid "``'return'``"
msgstr "``'return'``"
#: ../Doc/library/sys.rst:919
msgid ""
"A function (or other code block) is about to return. The local trace "
"function is called; *arg* is the value that will be returned, or ``None`` if "
"the event is caused by an exception being raised. The trace function's "
"return value is ignored."
msgstr ""
"La fonction (ou un autre type de bloc) est sur le point de se terminer. La "
"fonction de traçage locale est appelée, *arg* est la valeur qui sera "
"renvoyée, ou ``None`` si l'événement est causé par la levée d'une exception. "
"La valeur renvoyée par la fonction de traçage est ignorée."
#: ../Doc/library/sys.rst:927
msgid "``'exception'``"
msgstr "``'exception'``"
#: ../Doc/library/sys.rst:925
msgid ""
"An exception has occurred. The local trace function is called; *arg* is a "
"tuple ``(exception, value, traceback)``; the return value specifies the new "
"local trace function."
msgstr ""
"Une exception est survenue. La fonction de traçage locale est appelée, *arg* "
"est le *tuple* ``(exception, valeur, traceback)``, la valeur renvoyée "
"spécifie la nouvelle fonction de traçage locale."
#: ../Doc/library/sys.rst:931
msgid "``'c_call'``"
msgstr "``'c_call'``"
#: ../Doc/library/sys.rst:930
msgid ""
"A C function is about to be called. This may be an extension function or a "
"built-in. *arg* is the C function object."
msgstr ""
"Une fonction C est sur le point d'être appelée. C'est soit une fonction "
"d'extension ou une fonction native. *arg* représente la fonction C."
#: ../Doc/library/sys.rst:934
msgid "``'c_return'``"
msgstr "``'c_return'``"
#: ../Doc/library/sys.rst:934
msgid "A C function has returned. *arg* is the C function object."
msgstr "Une fonction C a renvoyé une valeur. *arg* représente la fonction C."
#: ../Doc/library/sys.rst:937
msgid "``'c_exception'``"
msgstr "``'c_exception'``"
#: ../Doc/library/sys.rst:937
msgid "A C function has raised an exception. *arg* is the C function object."
msgstr "Une fonction C a levé une exception. *arg* représente la fonction C."
#: ../Doc/library/sys.rst:939
msgid ""
"Note that as an exception is propagated down the chain of callers, an "
"``'exception'`` event is generated at each level."
msgstr ""
"Remarquez que, comme une exception se propage au travers de toute chaîne "
"d'appelants, un événement ``'exception'`` est généré à chaque niveau."
#: ../Doc/library/sys.rst:942
msgid "For more information on code and frame objects, refer to :ref:`types`."
msgstr ""
"Pour plus d'informations sur les objets code et objets représentant une "
"*frame* de la pile, consultez :ref:`types`."
#: ../Doc/library/sys.rst:946
msgid ""
"The :func:`settrace` function is intended only for implementing debuggers, "
"profilers, coverage tools and the like. Its behavior is part of the "
"implementation platform, rather than part of the language definition, and "
"thus may not be available in all Python implementations."
msgstr ""
"La fonction :func:`settrace` est destinée uniquement à l'implémentation de "
"débogueurs, de profileurs, d'outils d'analyse de couverture et d'autres "
"outils similaires. Son comportement fait partie de l'implémentation, plutôt "
"que de la définition du langage, et peut donc ne pas être disponible dans "
"toutes les implémentations de Python."
#: ../Doc/library/sys.rst:954
msgid ""
"Activate dumping of VM measurements using the Pentium timestamp counter, if "
"*on_flag* is true. Deactivate these dumps if *on_flag* is off. The function "
"is available only if Python was compiled with ``--with-tsc``. To understand "
"the output of this dump, read :file:`Python/ceval.c` in the Python sources."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:963
msgid ""
"This function is intimately bound to CPython implementation details and thus "
"not likely to be implemented elsewhere."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:975
msgid ""
"File objects corresponding to the interpreter's standard input, output and "
"error streams. ``stdin`` is used for all interpreter input except for "
"scripts but including calls to :func:`input` and :func:`raw_input`. "
"``stdout`` is used for the output of :keyword:`print` and :term:`expression` "
"statements and for the prompts of :func:`input` and :func:`raw_input`. The "
"interpreter's own prompts and (almost all of) its error messages go to "
"``stderr``. ``stdout`` and ``stderr`` needn't be built-in file objects: any "
"object is acceptable as long as it has a :meth:`write` method that takes a "
"string argument. (Changing these objects doesn't affect the standard I/O "
"streams of processes executed by :func:`os.popen`, :func:`os.system` or the :"
"func:`exec\\*` family of functions in the :mod:`os` module.)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:992
msgid ""
"These objects contain the original values of ``stdin``, ``stderr`` and "
"``stdout`` at the start of the program. They are used during finalization, "
"and could be useful to print to the actual standard stream no matter if the "
"``sys.std*`` object has been redirected."
msgstr ""
"Ces objets contiennent les valeurs d'origine de ``stdin``, ``stderr`` et "
"``stdout`` tel que présentes au début du programme. Ils sont utilisés "
"pendant la finalisation, et peuvent être utiles pour écrire dans le vrai "
"flux standard, peu importe si l'objet ``sys.std*`` a été redirigé."
#: ../Doc/library/sys.rst:997
msgid ""
"It can also be used to restore the actual files to known working file "
"objects in case they have been overwritten with a broken object. However, "
"the preferred way to do this is to explicitly save the previous stream "
"before replacing it, and restore the saved object."
msgstr ""
"Ils peuvent également être utilisés pour restaurer les entrées / sorties "
"d'origine, au cas où ils auraient été écrasés par des objets cassé, "
"cependant la bonne façon de faire serait de sauvegarder explicitement les "
"flux avant de les remplacer et ainsi pouvoir les restaurer."
#: ../Doc/library/sys.rst:1005
msgid ""
"A triple (repo, branch, version) representing the Subversion information of "
"the Python interpreter. *repo* is the name of the repository, ``'CPython'``. "
"*branch* is a string of one of the forms ``'trunk'``, ``'branches/name'`` or "
"``'tags/name'``. *version* is the output of ``svnversion``, if the "
"interpreter was built from a Subversion checkout; it contains the revision "
"number (range) and possibly a trailing 'M' if there were local "
"modifications. If the tree was exported (or svnversion was not available), "
"it is the revision of ``Include/patchlevel.h`` if the branch is a tag. "
"Otherwise, it is ``None``."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1017
msgid ""
"Python is now `developed <https://docs.python.org/devguide/>`_ using "
"Mercurial. In recent Python 2.7 bugfix releases, :data:`subversion` "
"therefore contains placeholder information. It is removed in Python 3.3."
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1025
msgid ""
"When this variable is set to an integer value, it determines the maximum "
"number of levels of traceback information printed when an unhandled "
"exception occurs. The default is ``1000``. When set to ``0`` or less, all "
"traceback information is suppressed and only the exception type and value "
"are printed."
msgstr ""
"Lorsque cette variable contient un nombre entier, elle détermine la "
"profondeur maximum de la pile d'appels affichée lorsqu'une exception non "
"gérée se produit. La valeur par défaut est ``1000``, lorsque cette valeur "
"est égale ou inférieure à ``0``, la pile d'appels n'est pas affichée, seul "
"seuls le type et la valeur de l'exception sont le sont."
#: ../Doc/library/sys.rst:1033
msgid ""
"A string containing the version number of the Python interpreter plus "
"additional information on the build number and compiler used. This string "
"is displayed when the interactive interpreter is started. Do not extract "
"version information out of it, rather, use :data:`version_info` and the "
"functions provided by the :mod:`platform` module."
msgstr ""
"Une chaîne contenant le numéro de version de l'interpréteur Python, ainsi "
"que d'autres informations comme le numéro de compilation et le compilateur "
"utilisé. Cette chaîne est affichée lorsque l'interpréteur est démarré en "
"mode interactif. N'essayez pas d'en extraire des informations de version, "
"utilisez plutôt :data:`version_info` et les fonctions fournies par le "
"module :mod:`platform`."
#: ../Doc/library/sys.rst:1042
msgid ""
"The C API version for this interpreter. Programmers may find this useful "
"when debugging version conflicts between Python and extension modules."
msgstr ""
"La version de l'API C pour cet interpréteur. Les développeurs peuvent "
"trouver cette information utile en déboguant des conflits de versions entre "
"Python et des modules d'extension."
#: ../Doc/library/sys.rst:1050
msgid ""
"A tuple containing the five components of the version number: *major*, "
"*minor*, *micro*, *releaselevel*, and *serial*. All values except "
"*releaselevel* are integers; the release level is ``'alpha'``, ``'beta'``, "
"``'candidate'``, or ``'final'``. The ``version_info`` value corresponding "
"to the Python version 2.0 is ``(2, 0, 0, 'final', 0)``. The components can "
"also be accessed by name, so ``sys.version_info[0]`` is equivalent to ``sys."
"version_info.major`` and so on."
msgstr ""
"Un *tuple* contenant les cinq composants du numéro de version: *major*, "
"*minor*, *micro*, *releaselevel* et *serial*. Toutes les valeurs sauf "
"*releaselevel* sont des nombres entiers. *releaselevel* peut valoir "
"``'alpha'``, ``'beta'``, ``'candidate'``, ou ``'final'``. La valeur de "
"``version_info`` pour Python 2.0 est ``(2, 0, 0, 'final', 0)``. Ces "
"attributs sont aussi accessibles par leur nom, ainsi ``sys.version_info[0]`` "
"est équivalent à ``sys.version_info.major``, et ainsi de suite."
#: ../Doc/library/sys.rst:1059
msgid "Added named component attributes"
msgstr ""
#: ../Doc/library/sys.rst:1065
msgid ""
"This is an implementation detail of the warnings framework; do not modify "
"this value. Refer to the :mod:`warnings` module for more information on the "
"warnings framework."
msgstr ""
"C'est une spécificité de l'implémentation de la gestion des avertissements. "
"Ne modifiez pas cette valeur. Reportez-vous au module :mod:`warnings` pour "
"plus d'informations sur le gestionnaire d'avertissements."
#: ../Doc/library/sys.rst:1072
msgid ""
"The version number used to form registry keys on Windows platforms. This is "
"stored as string resource 1000 in the Python DLL. The value is normally the "
"first three characters of :const:`version`. It is provided in the :mod:"
"`sys` module for informational purposes; modifying this value has no effect "
"on the registry keys used by Python. Availability: Windows."
msgstr ""
"Le numéro de version utilisé pour construire les clefs de registre sous "
"Windows. Elle est stockée en tant que *string resource* 1000 dans la DLL "
"Python. Cette valeur équivaut typiquement aux trois premiers caractères de :"
"const:`version`. Elle est fournie par le module :mod:`sys` à titre "
"d'information, et la modifier n'a aucun effet sur les clés de registre "
"utilisées par Python. Disponibilité: Windows."
#: ../Doc/library/sys.rst:1079
msgid "Citations"
msgstr "Citations"
#: ../Doc/library/sys.rst:1080
msgid ""
"ISO/IEC 9899:1999. \"Programming languages -- C.\" A public draft of this "
"standard is available at http://www.open-std.org/jtc1/sc22/wg14/www/docs/"
"n1256.pdf\\ ."
msgstr ""
"ISO/IEC 9899:1999. \"Programming languages -- C.\" A public draft of this "
"standard is available at http://www.open-std.org/jtc1/sc22/wg14/www/docs/"
"n1256.pdf\\ ."