python-docs-fr/library/venv.po
2020-04-24 11:39:30 +02:00

649 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2016, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-10 11:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../Doc/library/venv.rst:2
msgid ":mod:`venv` --- Creation of virtual environments"
msgstr ":mod:`venv` — Création d'environnements virtuels"
#: ../Doc/library/venv.rst:12
msgid "**Source code:** :source:`Lib/venv/`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/venv/`"
#: ../Doc/library/venv.rst:18
msgid ""
"The :mod:`venv` module provides support for creating lightweight \"virtual "
"environments\" with their own site directories, optionally isolated from "
"system site directories. Each virtual environment has its own Python binary "
"(allowing creation of environments with various Python versions) and can "
"have its own independent set of installed Python packages in its site "
"directories."
msgstr ""
#: ../Doc/library/venv.rst:24
msgid "See :pep:`405` for more information about Python virtual environments."
msgstr ""
"Voir la :pep:`405` pour plus d'informations à propos des environnements "
"virtuels Python."
#: ../Doc/library/venv.rst:27
msgid ""
"The ``pyvenv`` script has been deprecated as of Python 3.6 in favor of using "
"``python3 -m venv`` to help prevent any potential confusion as to which "
"Python interpreter a virtual environment will be based on."
msgstr ""
"Le script ``pyenv`` est obsolète depuis Python 3.6 et a été remplacé par "
"``python3 -m venv``."
#: ../Doc/library/venv.rst:33
msgid "Creating virtual environments"
msgstr "Création d'environnements virtuels"
#: ../Doc/using/venv-create.inc:1
msgid ""
"Creation of :ref:`virtual environments <venv-def>` is done by executing the "
"command ``venv``::"
msgstr ""
"La création d':ref:`environnements virtuels <venv-def>` est faite en "
"exécutant la commande ``venv`` ::"
#: ../Doc/using/venv-create.inc:6
msgid ""
"Running this command creates the target directory (creating any parent "
"directories that don't exist already) and places a ``pyvenv.cfg`` file in it "
"with a ``home`` key pointing to the Python installation from which the "
"command was run. It also creates a ``bin`` (or ``Scripts`` on Windows) "
"subdirectory containing a copy of the ``python`` binary (or binaries, in the "
"case of Windows). It also creates an (initially empty) ``lib/pythonX.Y/site-"
"packages`` subdirectory (on Windows, this is ``Lib\\site-packages``). If an "
"existing directory is specified, it will be re-used."
msgstr ""
#: ../Doc/using/venv-create.inc:15
msgid ""
"``pyvenv`` was the recommended tool for creating virtual environments for "
"Python 3.3 and 3.4, and is `deprecated in Python 3.6 <https://docs.python."
"org/dev/whatsnew/3.6.html#deprecated-features>`_."
msgstr ""
"``pyvenv`` était l'outil recommandé pour créer des environnements sous "
"Python 3.3 et 3.4, et est `obsolète depuis Python 3.6 <https://docs.python."
"org/dev/whatsnew/3.6.html#deprecated-features>`_."
#: ../Doc/using/venv-create.inc:20
msgid ""
"The use of ``venv`` is now recommended for creating virtual environments."
msgstr ""
"L'utilisation de ``venv`` est maintenant recommandée pour créer vos "
"environnements virtuels."
#: ../Doc/using/venv-create.inc:25
msgid ""
"`Python Packaging User Guide: Creating and using virtual environments "
"<https://packaging.python.org/installing/#creating-virtual-environments>`__"
msgstr ""
"`Guide Utilisateur de l'Empaquetage Python : Créer et utiliser des "
"environnements virtuels <https://packaging.python.org/installing/#creating-"
"virtual-environments>`__"
#: ../Doc/using/venv-create.inc:30
msgid "On Windows, invoke the ``venv`` command as follows::"
msgstr "Sur Windows, appelez la commande ``venv`` comme suit ::"
#: ../Doc/using/venv-create.inc:34
msgid ""
"Alternatively, if you configured the ``PATH`` and ``PATHEXT`` variables for "
"your :ref:`Python installation <using-on-windows>`::"
msgstr ""
"Alternativement, si vous avez configuré les variables ``PATH`` et "
"``PATHEXT`` pour votre :ref:`installation Python <using-on-windows>` ::"
#: ../Doc/using/venv-create.inc:39
msgid "The command, if run with ``-h``, will show the available options::"
msgstr ""
"La commande, si lancée avec ``-h``, montrera les options disponibles ::"
#: ../Doc/using/venv-create.inc:69
msgid ""
"Installs pip by default, added the ``--without-pip`` and ``--copies`` "
"options"
msgstr ""
"Installe pip par défaut, ajout des options ``--without-pip`` et ``--copies``"
#: ../Doc/using/venv-create.inc:73
msgid ""
"In earlier versions, if the target directory already existed, an error was "
"raised, unless the ``--clear`` or ``--upgrade`` option was provided."
msgstr ""
"Dans les versions précédentes, si le dossier de destination existait déjà, "
"une erreur était levée, sauf si l'option ``--clear`` ou ``--upgrade`` était "
"incluse."
#: ../Doc/using/venv-create.inc:77
msgid ""
"The created ``pyvenv.cfg`` file also includes the ``include-system-site-"
"packages`` key, set to ``true`` if ``venv`` is run with the ``--system-site-"
"packages`` option, ``false`` otherwise."
msgstr ""
"Le fichier crée ``pyenv.cfg`` inclus aussi la clé ``include-system-site-"
"packages``, dont la valeur est ``true`` si ``venv`` est lancé avec l'option "
"``--system-site-packages``, sinon sa valeur est ``false``."
#: ../Doc/using/venv-create.inc:81
msgid ""
"Unless the ``--without-pip`` option is given, :mod:`ensurepip` will be "
"invoked to bootstrap ``pip`` into the virtual environment."
msgstr ""
"Sauf si l'option ``--without-pip`` est incluse, :mod:`ensurepip` sera "
"invoqué pour amorcer ``pip`` dans l'environnement virtuel."
#: ../Doc/using/venv-create.inc:84
msgid ""
"Multiple paths can be given to ``venv``, in which case an identical virtual "
"environment will be created, according to the given options, at each "
"provided path."
msgstr ""
"Plusieurs chemins peuvent être donnés à ``venv``, et dans ce cas un "
"environnement virtuel sera créé, en fonction des options incluses, à chaque "
"chemin donné."
#: ../Doc/using/venv-create.inc:88
msgid ""
"Once a virtual environment has been created, it can be \"activated\" using a "
"script in the virtual environment's binary directory. The invocation of the "
"script is platform-specific:"
msgstr ""
#: ../Doc/using/venv-create.inc:93
msgid "Platform"
msgstr "Plateforme"
#: ../Doc/using/venv-create.inc:93
msgid "Shell"
msgstr "Invite de commande"
#: ../Doc/using/venv-create.inc:93
msgid "Command to activate virtual environment"
msgstr "Commande pour activer l'environnement virtuel"
#: ../Doc/using/venv-create.inc:95
msgid "Posix"
msgstr "Posix"
#: ../Doc/using/venv-create.inc:95
msgid "bash/zsh"
msgstr "bash/zsh"
#: ../Doc/using/venv-create.inc:95
msgid "$ source <venv>/bin/activate"
msgstr "``$ source <venv>/bin/activate``"
#: ../Doc/using/venv-create.inc:97
msgid "fish"
msgstr "fish"
#: ../Doc/using/venv-create.inc:97
msgid "$ . <venv>/bin/activate.fish"
msgstr "``$ . <venv>/bin/activate.fish``"
#: ../Doc/using/venv-create.inc:99
msgid "csh/tcsh"
msgstr "csh/tcsh"
#: ../Doc/using/venv-create.inc:99
msgid "$ source <venv>/bin/activate.csh"
msgstr "``$ source <venv>/bin/activate.csh``"
#: ../Doc/using/venv-create.inc:101
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../Doc/using/venv-create.inc:101
msgid "cmd.exe"
msgstr "cmd.exe"
#: ../Doc/using/venv-create.inc:101
msgid "C:\\\\> <venv>\\\\Scripts\\\\activate.bat"
msgstr "``C:\\\\{venv}\\\\Scripts\\\\activate.bat``"
#: ../Doc/using/venv-create.inc:103
msgid "PowerShell"
msgstr "PowerShell"
#: ../Doc/using/venv-create.inc:103
msgid "PS C:\\\\> <venv>\\\\Scripts\\\\Activate.ps1"
msgstr "``PS C:\\\\> <venv>\\\\Scripts\\\\Activate.ps1``"
#: ../Doc/using/venv-create.inc:106
msgid ""
"You don't specifically *need* to activate an environment; activation just "
"prepends the virtual environment's binary directory to your path, so that "
"\"python\" invokes the virtual environment's Python interpreter and you can "
"run installed scripts without having to use their full path. However, all "
"scripts installed in a virtual environment should be runnable without "
"activating it, and run with the virtual environment's Python automatically."
msgstr ""
"Vous ne devez pas spécialement activer un environnement ; l'activation "
"ajoute juste le chemin du dossier de binaires de votre environnement virtuel "
"à votre PATH, pour que \"python\" invoque linterpréteur Python de "
"l'environnement virtuel et que vous puissiez lancer des scripts installés "
"sans avoir à utiliser leur chemin complet. Cependant, tous les scripts "
"installés dans un environnement virtuel devraient être exécutables sans "
"l'activer, et se lancer avec l'environnement virtuel Python automatiquement."
#: ../Doc/using/venv-create.inc:113
msgid ""
"You can deactivate a virtual environment by typing \"deactivate\" in your "
"shell. The exact mechanism is platform-specific: for example, the Bash "
"activation script defines a \"deactivate\" function, whereas on Windows "
"there are separate scripts called ``deactivate.bat`` and ``Deactivate.ps1`` "
"which are installed when the virtual environment is created."
msgstr ""
"Vous pouvez désactiver un environnement virtuel en écrivant \"**deactivate**"
"\" dans votre shell. Le mécanisme est spécifique à chaque plateforme : Par "
"exemple, le script d'activation pour Bash défini une fonction "
"\"**deactivate**\", alors que sur Windows il y a des scripts séparés appelés "
"``deactivate.bat`` et ``Deactivate.ps1`` qui sont installés quand "
"l'environnement virtuel est créé."
#: ../Doc/using/venv-create.inc:119
msgid "``fish`` and ``csh`` activation scripts."
msgstr "Les scripts d'activation pour ``fish`` et ``csh``."
#: ../Doc/library/venv.rst:40
msgid ""
"A virtual environment is a Python environment such that the Python "
"interpreter, libraries and scripts installed into it are isolated from those "
"installed in other virtual environments, and (by default) any libraries "
"installed in a \"system\" Python, i.e., one which is installed as part of "
"your operating system."
msgstr ""
"Un environnement virtuel est un environnement Python tel que l'interpréteur "
"Python, les bibliothèques et les scripts installés sont isolés de ceux "
"installés dans d'autres environnements virtuels, et (par défaut) de toutes "
"autres bibliothèques installées dans un Python \"système\", par exemple "
"celui qui est installé avec votre système d'exploitation."
#: ../Doc/library/venv.rst:46
msgid ""
"A virtual environment is a directory tree which contains Python executable "
"files and other files which indicate that it is a virtual environment."
msgstr ""
"Un environnement virtuel est une arborescence de dossiers qui contiens les "
"fichiers exécutables Python et autres fichiers qui indiquent que c'est un "
"environnement virtuel."
#: ../Doc/library/venv.rst:49
msgid ""
"Common installation tools such as ``Setuptools`` and ``pip`` work as "
"expected with virtual environments. In other words, when a virtual "
"environment is active, they install Python packages into the virtual "
"environment without needing to be told to do so explicitly."
msgstr ""
"Les outils d'installations communs comme ``Setuptools`` et ``pip`` "
"fonctionnent comme prévu avec des environnements virtuels. En d'autres "
"termes, quand un environnement virtuel est actif, ils installent les paquets "
"Python dans l'environnement virtuel sans avoir besoin de leur préciser "
"explicitement."
#: ../Doc/library/venv.rst:54
msgid ""
"When a virtual environment is active (i.e., the virtual environment's Python "
"interpreter is running), the attributes :attr:`sys.prefix` and :attr:`sys."
"exec_prefix` point to the base directory of the virtual environment, "
"whereas :attr:`sys.base_prefix` and :attr:`sys.base_exec_prefix` point to "
"the non-virtual environment Python installation which was used to create the "
"virtual environment. If a virtual environment is not active, then :attr:`sys."
"prefix` is the same as :attr:`sys.base_prefix` and :attr:`sys.exec_prefix` "
"is the same as :attr:`sys.base_exec_prefix` (they all point to a non-virtual "
"environment Python installation)."
msgstr ""
"Quand un environnement virtuel est actif (Par exemple quand linterpréteur "
"Python de l'environnement virtuel est lancé), les attributs :attr:`sys."
"prefix` et :attr:`sys.exec_prefix` pointent vers le dossier racine de "
"l'environnement virtuel, alors que :attr:`sys.base_prefix` et :attr:`sys."
"base_exec_prefix` pointent vers l'installation de Python qui n'est pas celle "
"de l'environnement virtuel et qui a été utilisée pour créer l'environnement "
"virtuel. Si un environnement virtuel n'est pas actif, alors :attr:`sys."
"prefix` est égal à :attr:`sys.base_prefix` et :attr:`sys.exec_prefix` est "
"égal à :attr:`sys.base_exec_prefix` (ils pointent tous sur une installation "
"Python qui n'est pas un environnement virtuel)."
#: ../Doc/library/venv.rst:65
msgid ""
"When a virtual environment is active, any options that change the "
"installation path will be ignored from all distutils configuration files to "
"prevent projects being inadvertently installed outside of the virtual "
"environment."
msgstr ""
"Quand un environnement virtuel est actif, toute option qui change le chemin "
"d'installation sera ignoré de tous les fichiers de configuration "
"**distutils** pour éviter que des projets soient accidentellement installés "
"en dehors de l'environnement virtuel."
#: ../Doc/library/venv.rst:70
msgid ""
"When working in a command shell, users can make a virtual environment active "
"by running an ``activate`` script in the virtual environment's executables "
"directory (the precise filename is shell-dependent), which prepends the "
"virtual environment's directory for executables to the ``PATH`` environment "
"variable for the running shell. There should be no need in other "
"circumstances to activate a virtual environment—scripts installed into "
"virtual environments have a \"shebang\" line which points to the virtual "
"environment's Python interpreter. This means that the script will run with "
"that interpreter regardless of the value of ``PATH``. On Windows, \"shebang"
"\" line processing is supported if you have the Python Launcher for Windows "
"installed (this was added to Python in 3.3 - see :pep:`397` for more "
"details). Thus, double-clicking an installed script in a Windows Explorer "
"window should run the script with the correct interpreter without there "
"needing to be any reference to its virtual environment in ``PATH``."
msgstr ""
"Quand vous travaillez dans une invite de commande **shell**, les "
"utilisateurs peuvent activer un environnement virtuel en lançant un script "
"``activate`` situé dans le dossier des exécutables de l'environnement "
"virtuel (le nom de fichier précis dépends du shell utilisé), ce qui ajoute "
"le dossier des exécutables de l'environnement virtuel dans la variable "
"d'environnement ``PATH``. Il ne devrait jamais y avoir besoin dans d'autre "
"circonstances d'activer un environnement virtuel. Des scripts installés dans "
"un environnement virtuel ont un **shebang** qui pointe vers linterpréteur "
"Python de l'environnement virtuel. Cela veux dire que le script sera lancé "
"avec cet interpréteur peut importe la valeur de ``PATH``. Sur Windows, le "
"**shebang** est interprété si vous avez le Lanceur Python pour Windows "
"installé (Cela a été ajouté à Python 3.3 -- Voir :pep:`397` pour plus de "
"détails). De ce fait, double cliquer un script installé dans une fenêtre de "
"l'Explorateur Windows devrai lancer le script avec le bon interpréteur sans "
"avoir besoin de référencer son environnement virtuel dans ``PATH``."
#: ../Doc/library/venv.rst:89
msgid "API"
msgstr "API"
#: ../Doc/library/venv.rst:93
msgid ""
"The high-level method described above makes use of a simple API which "
"provides mechanisms for third-party virtual environment creators to "
"customize environment creation according to their needs, the :class:"
"`EnvBuilder` class."
msgstr ""
"La méthode haut niveau décrite au dessus utilise une API simple qui permet à "
"des créateurs d'environnements virtuels externes de personnaliser la "
"création d'environnements virtuels basés sur leurs besoins, la classe :class:"
"`EnvBuilder`."
#: ../Doc/library/venv.rst:101
msgid ""
"The :class:`EnvBuilder` class accepts the following keyword arguments on "
"instantiation:"
msgstr ""
"La classe :class:`EnvBuilder` accepte les arguments suivants lors de "
"l'instanciation :"
#: ../Doc/library/venv.rst:104
msgid ""
"``system_site_packages`` -- a Boolean value indicating that the system "
"Python site-packages should be available to the environment (defaults to "
"``False``)."
msgstr ""
"``system_site_packages`` -- Une valeur booléenne qui indique que les site-"
"packages du système Python devraient être disponibles dans l'environnement "
"virtuel (par défaut à ``False``)."
#: ../Doc/library/venv.rst:107
msgid ""
"``clear`` -- a Boolean value which, if true, will delete the contents of any "
"existing target directory, before creating the environment."
msgstr ""
"``clear`` -- Une valeur booléenne qui, si vraie, supprimera le contenu de "
"n'importe quel dossier existant cible, avant de créer l'environnement."
#: ../Doc/library/venv.rst:110
msgid ""
"``symlinks`` -- a Boolean value indicating whether to attempt to symlink the "
"Python binary (and any necessary DLLs or other binaries, e.g. ``pythonw."
"exe``), rather than copying."
msgstr ""
#: ../Doc/library/venv.rst:114
msgid ""
"``upgrade`` -- a Boolean value which, if true, will upgrade an existing "
"environment with the running Python - for use when that Python has been "
"upgraded in-place (defaults to ``False``)."
msgstr ""
"``upgrade`` -- Une valeur booléenne qui, si vraie, mettra à jour un "
"environnement existant avec le Python lancé -- utilisé quand Python à été "
"mis a jour sur place (par défaut à ``False``)."
#: ../Doc/library/venv.rst:118
msgid ""
"``with_pip`` -- a Boolean value which, if true, ensures pip is installed in "
"the virtual environment. This uses :mod:`ensurepip` with the ``--default-"
"pip`` option."
msgstr ""
"``with_pip`` -- Une valeur booléenne qui, si vraie, assure que pip est "
"installé dans l'environnement virtuel. Cela utilise :mod:`ensurepip` avec "
"l'option ``--default-pip``."
#: ../Doc/library/venv.rst:122
msgid ""
"``prompt`` -- a String to be used after virtual environment is activated "
"(defaults to ``None`` which means directory name of the environment would be "
"used)."
msgstr ""
"``prompt`` -- Une chaine utilisée après que l'environnement virtuel est "
"activé (par défaut à ``None`` ce qui veux dire qu'il utilisera le nom du "
"dossier de l'environnement)."
#: ../Doc/library/venv.rst:126 ../Doc/library/venv.rst:234
msgid "Added the ``with_pip`` parameter"
msgstr "Ajout du paramètre ``with_pip``"
#: ../Doc/library/venv.rst:129
msgid "Added the ``prompt`` parameter"
msgstr "Ajout du paramètre ``prompt``"
#: ../Doc/library/venv.rst:133
msgid ""
"Creators of third-party virtual environment tools will be free to use the "
"provided ``EnvBuilder`` class as a base class."
msgstr ""
"Les créateurs des outils de création d'environnement virtuel externes seront "
"libres d'utiliser la classe ``EnvBuilder`` en tant que classe de base."
#: ../Doc/library/venv.rst:136
msgid "The returned env-builder is an object which has a method, ``create``:"
msgstr ""
"Le **env-builder** retourné est un objet qui a une méthode, ``create`` :"
#: ../Doc/library/venv.rst:140
msgid ""
"This method takes as required argument the path (absolute or relative to the "
"current directory) of the target directory which is to contain the virtual "
"environment. The ``create`` method will either create the environment in "
"the specified directory, or raise an appropriate exception."
msgstr ""
"Cette méthode prends en argument obligatoire le chemin (absolu ou relatif "
"par rapport au dossier courant) du dossier cible qui doit contenir "
"l'environnement virtuel. La méthode ``create`` doit soit créer un "
"environnement dans le dossier spécifié, soit lever une exception."
#: ../Doc/library/venv.rst:146
msgid ""
"The ``create`` method of the ``EnvBuilder`` class illustrates the hooks "
"available for subclass customization::"
msgstr ""
"La méthode ``create`` de la classe ``EnvBuilder`` illustre les points "
"d'entrées disponibles pour la personnalisation de sous-classes ::"
#: ../Doc/library/venv.rst:161
msgid ""
"Each of the methods :meth:`ensure_directories`, :meth:"
"`create_configuration`, :meth:`setup_python`, :meth:`setup_scripts` and :"
"meth:`post_setup` can be overridden."
msgstr ""
"Chacune des méthodes :meth:`ensure_directories`, :meth:"
"`create_configuration`, :meth:`setup_python`, :meth:`setup_scripts` et :meth:"
"`post_setup` peuvent être écrasés."
#: ../Doc/library/venv.rst:167
msgid ""
"Creates the environment directory and all necessary directories, and returns "
"a context object. This is just a holder for attributes (such as paths), for "
"use by the other methods. The directories are allowed to exist already, as "
"long as either ``clear`` or ``upgrade`` were specified to allow operating on "
"an existing environment directory."
msgstr ""
"Crée un dossier d'environnement et tous les dossiers nécessaires, et "
"retourne un objet contexte. C'est juste un conteneur pour des attributs "
"(comme des chemins), qui sera utilisé par d'autres méthodes. Ces dossiers "
"peuvent déjà exister. tant que ``clear`` ou ``upgrade`` ont été spécifiés "
"pour permettre de telles opérations dans un dossier d'environnement existant."
#: ../Doc/library/venv.rst:175
msgid "Creates the ``pyvenv.cfg`` configuration file in the environment."
msgstr "Crée le fichier de configuration ``pyenv.cfg`` dans l'environnement."
#: ../Doc/library/venv.rst:179
msgid ""
"Creates a copy of the Python executable (and, under Windows, DLLs) in the "
"environment. On a POSIX system, if a specific executable ``python3.x`` was "
"used, symlinks to ``python`` and ``python3`` will be created pointing to "
"that executable, unless files with those names already exist."
msgstr ""
#: ../Doc/library/venv.rst:187
msgid ""
"Installs activation scripts appropriate to the platform into the virtual "
"environment."
msgstr ""
"Installe les scripts d'activation appropriés à la plateforme dans "
"l'environnement virtuel."
#: ../Doc/library/venv.rst:192
msgid ""
"A placeholder method which can be overridden in third party implementations "
"to pre-install packages in the virtual environment or perform other post-"
"creation steps."
msgstr ""
"Une méthode qui n'est la que pour se faire surcharger dans des "
"implémentation externes pour pré installer des paquets dans l'environnement "
"virtuel ou pour exécuter des étapes post-création."
#: ../Doc/library/venv.rst:196
msgid ""
"In addition, :class:`EnvBuilder` provides this utility method that can be "
"called from :meth:`setup_scripts` or :meth:`post_setup` in subclasses to "
"assist in installing custom scripts into the virtual environment."
msgstr ""
"De plus, :class:`EnvBuilder` propose cette méthode utilitaire qui peut être "
"appelée de :meth:`setup_scripts` ou :meth:`post_setup` dans des sous classes "
"pour assister dans l'installation de scripts customs dans l'environnement "
"virtuel."
#: ../Doc/library/venv.rst:202
msgid ""
"*path* is the path to a directory that should contain subdirectories \"common"
"\", \"posix\", \"nt\", each containing scripts destined for the bin "
"directory in the environment. The contents of \"common\" and the directory "
"corresponding to :data:`os.name` are copied after some text replacement of "
"placeholders:"
msgstr ""
"*path* corresponds au chemin vers le dossier qui contiens les sous dossiers "
"\"**common**\", \"**posix**\", \"**nt**\", chacun contenant des scripts "
"destinés pour le dossier \"**bin**\" dans l'environnement. Le contenu du "
"dossier \"**common**\" et le dossier correspondant à :data:`os.name` sont "
"copiés après quelque remplacement de texte temporaires :"
#: ../Doc/library/venv.rst:208
msgid ""
"``__VENV_DIR__`` is replaced with the absolute path of the environment "
"directory."
msgstr ""
"``__VENV_DIR__`` est remplacé avec le chemin absolu du dossier de "
"l'environnement."
#: ../Doc/library/venv.rst:211
msgid ""
"``__VENV_NAME__`` is replaced with the environment name (final path segment "
"of environment directory)."
msgstr ""
"``__VENV_NAME__`` est remplacé avec le nom de l'environnement (le dernier "
"segment du chemin vers le dossier de l'environnement)."
#: ../Doc/library/venv.rst:214
msgid ""
"``__VENV_PROMPT__`` is replaced with the prompt (the environment name "
"surrounded by parentheses and with a following space)"
msgstr ""
"``__VENV_PROMPT__`` est remplacé par le prompt (nom de l'environnement "
"entouré de parenthèses et avec un espace le suivant)."
#: ../Doc/library/venv.rst:217
msgid ""
"``__VENV_BIN_NAME__`` is replaced with the name of the bin directory (either "
"``bin`` or ``Scripts``)."
msgstr ""
"``__VENV_BIN_NAME__`` est remplacé par le nom du dossier **bin** (soit "
"``bin`` soit ``Scripts``)."
#: ../Doc/library/venv.rst:220
msgid ""
"``__VENV_PYTHON__`` is replaced with the absolute path of the environment's "
"executable."
msgstr ""
"``__VENV_PYTHON__`` est remplacé avec le chemin absolu de lexécutable de "
"l'environnement."
#: ../Doc/library/venv.rst:223
msgid ""
"The directories are allowed to exist (for when an existing environment is "
"being upgraded)."
msgstr ""
"Les dossiers peuvent exister (pour quand un environnement existant est mis à "
"jour)."
#: ../Doc/library/venv.rst:226
msgid "There is also a module-level convenience function:"
msgstr "Il y a aussi une fonction pratique au niveau du module :"
#: ../Doc/library/venv.rst:231
msgid ""
"Create an :class:`EnvBuilder` with the given keyword arguments, and call "
"its :meth:`~EnvBuilder.create` method with the *env_dir* argument."
msgstr ""
"Crée une :class:`EnvBuilder` avec les arguments donnés, et appelle sa "
"méthode :meth:`~EnvBuilder.create` avec l'argument *env_dir*."
#: ../Doc/library/venv.rst:238
msgid "An example of extending ``EnvBuilder``"
msgstr "Un exemple d'extension de ``EnvBuilder``"
#: ../Doc/library/venv.rst:240
msgid ""
"The following script shows how to extend :class:`EnvBuilder` by implementing "
"a subclass which installs setuptools and pip into a created virtual "
"environment::"
msgstr ""
"Le script qui suis montre comment étendre :class:`EnvBuilder` en "
"implémentant une sous-classe qui installe **setuptools** et **pip** dans un "
"environnement créé ::"
#: ../Doc/library/venv.rst:459
msgid ""
"This script is also available for download `online <https://gist.github."
"com/4673395>`_."
msgstr ""