python-docs-fr/library/bz2.po

506 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-23 09:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-16 14:17+0200\n"
"Last-Translator: Stéphane HUC <devs@stephane-huc.net>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: library/bz2.rst:2
msgid ":mod:`bz2` --- Support for :program:`bzip2` compression"
msgstr ":mod:`bz2` — Prise en charge de la compression :program:`bzip2`"
#: library/bz2.rst:12
msgid "**Source code:** :source:`Lib/bz2.py`"
msgstr "**Code Source :** :source:`Lib/bz2.py`"
#: library/bz2.rst:16
msgid ""
"This module provides a comprehensive interface for compressing and "
"decompressing data using the bzip2 compression algorithm."
msgstr ""
"Ce module fournit une interface complète pour compresser et décompresser les "
"données en utilisant l'algorithme de compression *bzip2*."
#: library/bz2.rst:19
msgid "The :mod:`bz2` module contains:"
msgstr "Le module :mod:`bz2` contient :"
#: library/bz2.rst:21
msgid ""
"The :func:`.open` function and :class:`BZ2File` class for reading and "
"writing compressed files."
msgstr ""
"La fonction :func:`.open` et la classe :class:`BZ2File` pour lire et écrire "
"des fichiers compressés."
#: library/bz2.rst:23
msgid ""
"The :class:`BZ2Compressor` and :class:`BZ2Decompressor` classes for "
"incremental (de)compression."
msgstr ""
"Les classes :class:`BZ2Compressor` et :class:`BZ2Decompressor` pour la "
"(dé)compression incrémentielle."
#: library/bz2.rst:25
msgid ""
"The :func:`compress` and :func:`decompress` functions for one-shot "
"(de)compression."
msgstr ""
"Les fonctions :func:`compress` et :func:`decompress` pour la (dé)compression "
"en une seule fois."
#: library/bz2.rst:28
msgid ""
"All of the classes in this module may safely be accessed from multiple "
"threads."
msgstr ""
"Toutes les classes de ce module peuvent en toute sécurité être accédées "
"depuis de multiples fils d'exécution."
#: library/bz2.rst:32
msgid "(De)compression of files"
msgstr "(Dé)compression de fichiers"
#: library/bz2.rst:36
msgid ""
"Open a bzip2-compressed file in binary or text mode, returning a :term:`file "
"object`."
msgstr ""
"Ouvre un fichier compressé par *bzip2* en mode binaire ou texte, le "
"renvoyant en :term:`file object`."
#: library/bz2.rst:39
msgid ""
"As with the constructor for :class:`BZ2File`, the *filename* argument can be "
"an actual filename (a :class:`str` or :class:`bytes` object), or an existing "
"file object to read from or write to."
msgstr ""
"Tout comme avec le constructeur pour la classe :class:`BZ2File`, l'argument "
"*filename* peut être un nom de fichier réel (un objet :class:`str` ou :class:"
"`bytes`), ou un objet fichier existant à lire ou à écrire."
#: library/bz2.rst:43
msgid ""
"The *mode* argument can be any of ``'r'``, ``'rb'``, ``'w'``, ``'wb'``, "
"``'x'``, ``'xb'``, ``'a'`` or ``'ab'`` for binary mode, or ``'rt'``, "
"``'wt'``, ``'xt'``, or ``'at'`` for text mode. The default is ``'rb'``."
msgstr ""
"L'argument *mode* peut valoir ``'r'``, ``'rb'``, ``'w'``, ``'wb'``, ``'x'``, "
"``'xb'``, ``'a'`` ou ``'ab'`` pour le mode binaire, ou ``'rt'``, ``'wt'``, "
"``'xt'`` ou ``'at'`` pour le mode texte. Il vaut par défaut ``'rb'``."
#: library/bz2.rst:47
msgid ""
"The *compresslevel* argument is an integer from 1 to 9, as for the :class:"
"`BZ2File` constructor."
msgstr ""
"L'argument *compresslevel* est un entier de 1 à 9, comme pour le "
"constructeur :class:`BZ2File`."
#: library/bz2.rst:50
msgid ""
"For binary mode, this function is equivalent to the :class:`BZ2File` "
"constructor: ``BZ2File(filename, mode, compresslevel=compresslevel)``. In "
"this case, the *encoding*, *errors* and *newline* arguments must not be "
"provided."
msgstr ""
"Pour le mode binaire, cette fonction est équivalente au constructeur :class:"
"`BZ2File` : ``BZ2File(filename, mode, compresslevel=compresslevel)``. Dans "
"ce cas, les arguments *encoding*, *errors* et *newline* arguments ne doivent "
"pas être fournis."
#: library/bz2.rst:55
msgid ""
"For text mode, a :class:`BZ2File` object is created, and wrapped in an :"
"class:`io.TextIOWrapper` instance with the specified encoding, error "
"handling behavior, and line ending(s)."
msgstr ""
"Pour le mode texte, un objet :class:`BZ2File` est créé et encapsulé dans une "
"instance :class:`io.TextIOWrapper` avec l'encodage spécifié, le comportement "
"de gestion des erreurs et les fins de ligne."
#: library/bz2.rst:131
msgid "The ``'x'`` (exclusive creation) mode was added."
msgstr "Le mode ``'x'`` (création exclusive) est ajouté."
#: library/bz2.rst:138
msgid "Accepts a :term:`path-like object`."
msgstr "Accepte un :term:`path-like object`."
#: library/bz2.rst:70
msgid "Open a bzip2-compressed file in binary mode."
msgstr "Ouvre un fichier *bzip2* en mode binaire."
#: library/bz2.rst:72
msgid ""
"If *filename* is a :class:`str` or :class:`bytes` object, open the named "
"file directly. Otherwise, *filename* should be a :term:`file object`, which "
"will be used to read or write the compressed data."
msgstr ""
"Si *filename* est un objet :class:`str` ou :class:`bytes`, ouvre le nom de "
"fichier directement. Autrement, *filename* doit être un :term:`file object`, "
"qui est utilisé pour lire ou écrire les données compressées."
#: library/bz2.rst:76
msgid ""
"The *mode* argument can be either ``'r'`` for reading (default), ``'w'`` for "
"overwriting, ``'x'`` for exclusive creation, or ``'a'`` for appending. These "
"can equivalently be given as ``'rb'``, ``'wb'``, ``'xb'`` and ``'ab'`` "
"respectively."
msgstr ""
"L'argument *mode* peut être soit ``'r'`` pour lire (par défaut), ``'w'`` "
"pour écraser, ``'x'`` pour créer exclusivement, ou ``'a'`` pour ajouter. Ils "
"peuvent également être écrits respectivement comme ``'rb'``, ``'wb'``, "
"``'xb'`` et ``'ab'``."
#: library/bz2.rst:81
msgid ""
"If *filename* is a file object (rather than an actual file name), a mode of "
"``'w'`` does not truncate the file, and is instead equivalent to ``'a'``."
msgstr ""
"Si *filename* est un objet fichier (plutôt que le nom de fichier réel), le "
"mode ``'w'`` ne tronque pas le fichier, mais équivaut à ``'a'``."
#: library/bz2.rst:84
msgid ""
"The *buffering* argument is ignored. Its use is deprecated since Python 3.0."
msgstr ""
"L'argument *buffering* est ignoré. Son usage est déprécié depuis Python 3.0."
#: library/bz2.rst:86
msgid ""
"If *mode* is ``'w'`` or ``'a'``, *compresslevel* can be an integer between "
"``1`` and ``9`` specifying the level of compression: ``1`` produces the "
"least compression, and ``9`` (default) produces the most compression."
msgstr ""
"Si *mode* est ``'w'`` ou ``'a'``, *compresslevel* peut être un entier entre "
"``1`` et ``9`` spécifiant le niveau de compression : ``1`` utilise la "
"compression la moins forte, et ``9`` (par défaut) la compression la plus "
"forte."
#: library/bz2.rst:90
msgid ""
"If *mode* is ``'r'``, the input file may be the concatenation of multiple "
"compressed streams."
msgstr ""
"Si *mode* est ``'r'``, le fichier d'entrée peut être la concaténation de "
"plusieurs flux compressés."
#: library/bz2.rst:93
msgid ""
":class:`BZ2File` provides all of the members specified by the :class:`io."
"BufferedIOBase`, except for :meth:`detach` and :meth:`truncate`. Iteration "
"and the :keyword:`with` statement are supported."
msgstr ""
":class:`BZ2File` fournit tous les membres spécifiés par la classe :class:`io."
"BufferedIOBase`, excepté les méthodes :meth:`detach` et :meth:`truncate`. "
"L'itération et l'instruction :keyword:`with` sont prises en charge."
#: library/bz2.rst:97
msgid ":class:`BZ2File` also provides the following method:"
msgstr ":class:`BZ2File` fournit aussi la méthode suivante :"
#: library/bz2.rst:101
msgid ""
"Return buffered data without advancing the file position. At least one byte "
"of data will be returned (unless at EOF). The exact number of bytes returned "
"is unspecified."
msgstr ""
"Renvoie des données en mémoire tampon sans avancer la position du fichier. "
"Au moins un octet de donnée (sauf l'EOF) est renvoyé. Le nombre exact "
"d'octets renvoyés n'est pas spécifié."
#: library/bz2.rst:105
msgid ""
"While calling :meth:`peek` does not change the file position of the :class:"
"`BZ2File`, it may change the position of the underlying file object (e.g. if "
"the :class:`BZ2File` was constructed by passing a file object for "
"*filename*)."
msgstr ""
"Bien que l'appel à la méthode :meth:`peek` ne change pas la position du "
"fichier de la classe :class:`BZ2File`, il peut changer la position de "
"l'objet fichier sous-jacent (e.g. si la classe :class:`BZ2File` a été "
"construite en passant un objet fichier à *filename*)."
#: library/bz2.rst:113
msgid "The keyword argument *buffering* was deprecated and is now ignored."
msgstr ""
#: library/bz2.rst:116
msgid "Support for the :keyword:`with` statement was added."
msgstr "La prise en charge de l'instruction :keyword:`with` a été ajoutée."
#: library/bz2.rst:119
msgid ""
"The :meth:`fileno`, :meth:`readable`, :meth:`seekable`, :meth:`writable`, :"
"meth:`read1` and :meth:`readinto` methods were added."
msgstr ""
"Les méthodes :meth:`fileno`, :meth:`readable`, :meth:`seekable`, :meth:"
"`writable`, :meth:`read1` et :meth:`readinto` ont été ajoutées."
#: library/bz2.rst:123
msgid ""
"Support was added for *filename* being a :term:`file object` instead of an "
"actual filename."
msgstr ""
"La gestion de *filename* comme :term:`file object` au lieu d'un nom de "
"fichier réel a été ajoutée."
#: library/bz2.rst:127
msgid ""
"The ``'a'`` (append) mode was added, along with support for reading multi-"
"stream files."
msgstr ""
"Le mode ``'a'`` (ajout) a été ajouté, avec la prise en charge de la lecture "
"des fichiers *multiflux*."
#: library/bz2.rst:134
msgid ""
"The :meth:`~io.BufferedIOBase.read` method now accepts an argument of "
"``None``."
msgstr ""
"La méthode :meth:`~io.BufferedIOBase.read` accepte maintenant un argument "
"``None``."
#: library/bz2.rst:143
msgid "Incremental (de)compression"
msgstr "(Dé)compression incrémentielle"
#: library/bz2.rst:147
msgid ""
"Create a new compressor object. This object may be used to compress data "
"incrementally. For one-shot compression, use the :func:`compress` function "
"instead."
msgstr ""
"Crée un nouvel objet compresseur. Cet objet peut être utilisé pour "
"compresser les données de manière incrémentielle. Pour une compression en "
"une seule fois, utilisez à la place la fonction :func:`compress`."
#: library/bz2.rst:239
msgid ""
"*compresslevel*, if given, must be an integer between ``1`` and ``9``. The "
"default is ``9``."
msgstr ""
"*compresslevel*, s'il est fourni, doit être un entier entre ``1`` et ``9``. "
"Sa valeur par défaut est ``9``."
#: library/bz2.rst:156
msgid ""
"Provide data to the compressor object. Returns a chunk of compressed data if "
"possible, or an empty byte string otherwise."
msgstr ""
"Fournit la donnée à l'objet compresseur. Renvoie un bloc de données "
"compressées si possible, ou autrement une chaîne d'octet vide."
#: library/bz2.rst:159
msgid ""
"When you have finished providing data to the compressor, call the :meth:"
"`flush` method to finish the compression process."
msgstr ""
"Quand vous avez fini de fournir des données au compresseur, appelez la "
"méthode :meth:`flush` pour finir le processus de compression."
#: library/bz2.rst:165
msgid ""
"Finish the compression process. Returns the compressed data left in internal "
"buffers."
msgstr ""
"Finit le processus de compression. Renvoie la donnée compressée restante "
"dans les tampons internes."
#: library/bz2.rst:168
msgid ""
"The compressor object may not be used after this method has been called."
msgstr ""
"L'objet compresseur ne peut pas être utilisé après que cette méthode a été "
"appelée."
#: library/bz2.rst:173
msgid ""
"Create a new decompressor object. This object may be used to decompress data "
"incrementally. For one-shot compression, use the :func:`decompress` function "
"instead."
msgstr ""
"Crée un nouvel objet décompresseur. Cet objet peut être utilisé pour "
"décompresser les données de manière incrémentielle. Pour une compression en "
"une seule fois, utilisez à la place la fonction :func:`decompress`."
#: library/bz2.rst:178
msgid ""
"This class does not transparently handle inputs containing multiple "
"compressed streams, unlike :func:`decompress` and :class:`BZ2File`. If you "
"need to decompress a multi-stream input with :class:`BZ2Decompressor`, you "
"must use a new decompressor for each stream."
msgstr ""
"Cette classe ne gère pas de manière transparente les entrées contenant "
"plusieurs flux compressés, à la différence de :func:`decompress` et :class:"
"`BZ2File`. Si vous avez besoin de décompresser une entrée *multiflux* avec "
"la classe :class:`BZ2Decompressor`, vous devez utiliser un nouveau "
"décompresseur pour chaque flux."
#: library/bz2.rst:185
msgid ""
"Decompress *data* (a :term:`bytes-like object`), returning uncompressed data "
"as bytes. Some of *data* may be buffered internally, for use in later calls "
"to :meth:`decompress`. The returned data should be concatenated with the "
"output of any previous calls to :meth:`decompress`."
msgstr ""
"Décompresse *data* (un :term:`bytes-like object`), renvoyant une donnée non "
"compressée en tant que chaîne d'octets. Certaines de ces *data* peuvent être "
"mises en interne en tampon, pour un usage lors d'appels ultérieurs par la "
"méthode :meth:`decompress`. La donnée renvoyée doit être concaténée avec la "
"sortie des appels précédents à la méthode :meth:`decompress`."
#: library/bz2.rst:191
msgid ""
"If *max_length* is nonnegative, returns at most *max_length* bytes of "
"decompressed data. If this limit is reached and further output can be "
"produced, the :attr:`~.needs_input` attribute will be set to ``False``. In "
"this case, the next call to :meth:`~.decompress` may provide *data* as "
"``b''`` to obtain more of the output."
msgstr ""
"Si *max_length* est positif, renvoie au plus *max_length* octets de données "
"compressées. Si la limite est atteinte et que d'autres sorties peuvent être "
"produites, l'attribut :attr:`~.needs_input` est positionné sur ``False``. "
"Dans ce cas, lors de l'appel suivant à la méthode :meth:`~.decompress`, vous "
"pouvez fournir ``b''`` dans *data* afin d'obtenir la suite de la sortie."
#: library/bz2.rst:198
msgid ""
"If all of the input data was decompressed and returned (either because this "
"was less than *max_length* bytes, or because *max_length* was negative), "
"the :attr:`~.needs_input` attribute will be set to ``True``."
msgstr ""
"Si toutes les données entrées ont été décompressées et renvoyées (soit parce "
"qu'il y avait moins de *max_length* octets, ou parce que *max_length* était "
"négatif), l'attribut :attr:`~.needs_input` sera configuré sur ``True``."
#: library/bz2.rst:203
msgid ""
"Attempting to decompress data after the end of stream is reached raises an "
"`EOFError`. Any data found after the end of the stream is ignored and saved "
"in the :attr:`~.unused_data` attribute."
msgstr ""
"Essayer de décompresser des données après que la fin du flux soit atteinte "
"lève une erreur `EOFError`. Toute donnée trouvée après la fin du flux est "
"ignorée et sauvegardée dans l'attribut :attr:`~.unused_data`."
#: library/bz2.rst:207
msgid "Added the *max_length* parameter."
msgstr "Ajout du paramètre *max_length*."
#: library/bz2.rst:212
msgid "``True`` if the end-of-stream marker has been reached."
msgstr "``True`` si le marqueur de fin de flux a été atteint."
#: library/bz2.rst:219
msgid "Data found after the end of the compressed stream."
msgstr "Donnée trouvée après la fin du flux compressé."
#: library/bz2.rst:221
msgid ""
"If this attribute is accessed before the end of the stream has been reached, "
"its value will be ``b''``."
msgstr ""
"Si l'attribut est accédé avant que la fin du flux ait été atteint, sa valeur "
"sera ``b''``."
#: library/bz2.rst:226
msgid ""
"``False`` if the :meth:`.decompress` method can provide more decompressed "
"data before requiring new uncompressed input."
msgstr ""
"``False`` si la méthode :meth:`.decompress` peut fournir plus de données "
"décompressées avant l'acquisition d'une nouvelle entrée non compressée."
#: library/bz2.rst:233
msgid "One-shot (de)compression"
msgstr "(Dé)compression en une fois"
#: library/bz2.rst:237
msgid "Compress *data*, a :term:`bytes-like object <bytes-like object>`."
msgstr "Compresse *data*, un :term:`bytes-like object <bytes-like object>`."
#: library/bz2.rst:242
msgid "For incremental compression, use a :class:`BZ2Compressor` instead."
msgstr ""
"Pour la compression incrémentielle, utilisez à la place la classe :class:"
"`BZ2Compressor`."
#: library/bz2.rst:247
msgid "Decompress *data*, a :term:`bytes-like object <bytes-like object>`."
msgstr "Décompresse *data*, un :term:`bytes-like object <bytes-like object>`."
#: library/bz2.rst:249
msgid ""
"If *data* is the concatenation of multiple compressed streams, decompress "
"all of the streams."
msgstr ""
"Si *data* est la concaténation de multiples flux compressés, décompresse "
"tous les flux."
#: library/bz2.rst:252
msgid "For incremental decompression, use a :class:`BZ2Decompressor` instead."
msgstr ""
"Pour une décompression incrémentielle, utilisez à la place la classe :class:"
"`BZ2Decompressor`."
#: library/bz2.rst:254
msgid "Support for multi-stream inputs was added."
msgstr "Prise en charge des entrées *multiflux*."
#: library/bz2.rst:260
msgid "Examples of usage"
msgstr "Exemples d'utilisation"
#: library/bz2.rst:262
msgid "Below are some examples of typical usage of the :mod:`bz2` module."
msgstr ""
"Ci-dessous, nous présentons quelques exemples typiques de l'utilisation du "
"module :mod:`bz2`."
#: library/bz2.rst:264
msgid ""
"Using :func:`compress` and :func:`decompress` to demonstrate round-trip "
"compression:"
msgstr ""
"Utilise les fonctions :func:`compress` et :func:`decompress` pour démontrer "
"une compression aller-retour :"
#: library/bz2.rst:282
msgid "Using :class:`BZ2Compressor` for incremental compression:"
msgstr ""
"Utilise la classe :class:`BZ2Compressor` pour une compression "
"incrémentielle :"
#: library/bz2.rst:300
msgid ""
"The example above uses a very \"nonrandom\" stream of data (a stream of "
"`b\"z\"` chunks). Random data tends to compress poorly, while ordered, "
"repetitive data usually yields a high compression ratio."
msgstr ""
"L'exemple ci-dessus utilise un flux de données vraiment pas aléatoire (un "
"flux de blocs de `b\"z\"`). Les données aléatoires ont tendance à mal se "
"compresser, alors que les données répétitives ou ordonnées donnent "
"généralement un taux de compression élevé."
#: library/bz2.rst:304
msgid "Writing and reading a bzip2-compressed file in binary mode:"
msgstr ""
"Écriture et lecture en mode binaire d'un fichier compressé avec *bzip2* :"
#~ msgid "Compress *data*."
#~ msgstr "Compresse *data*."
#~ msgid "Decompress *data*."
#~ msgstr "Décompresse *data*."