python-docs-fr/library/inspect.po

2148 lines
82 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-06 13:49+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: library/inspect.rst:2
msgid ":mod:`inspect` --- Inspect live objects"
msgstr ":mod:`inspect` — Inspection d'objets"
#: library/inspect.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/inspect.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/inspect.py`"
#: library/inspect.rst:14
msgid ""
"The :mod:`inspect` module provides several useful functions to help get "
"information about live objects such as modules, classes, methods, functions, "
"tracebacks, frame objects, and code objects. For example, it can help you "
"examine the contents of a class, retrieve the source code of a method, "
"extract and format the argument list for a function, or get all the "
"information you need to display a detailed traceback."
msgstr ""
"Le module :mod:`inspect` implémente plusieurs fonctions permettant d'obtenir "
"de l'information à propos d'objets tels que les modules, classes, méthodes, "
"fonctions, traces de piles, cadres d'exécution et objets code. Par exemple, "
"il permet d'inspecter le contenu d'une classe, de retrouver le code source "
"d'une méthode, d'extraire et de mettre en forme une liste d'arguments pour "
"une fonction, ou obtenir toute l'information nécessaire pour afficher une "
"pile d'appels détaillée."
#: library/inspect.rst:21
msgid ""
"There are four main kinds of services provided by this module: type "
"checking, getting source code, inspecting classes and functions, and "
"examining the interpreter stack."
msgstr ""
"Ce module donne accès à 4 types de services : vérification de typage, "
"obtention de code source, inspection de classes et de fonctions et examen de "
"la pile d'exécution."
#: library/inspect.rst:29
msgid "Types and members"
msgstr "Types et membres"
#: library/inspect.rst:31
msgid ""
"The :func:`getmembers` function retrieves the members of an object such as a "
"class or module. The functions whose names begin with \"is\" are mainly "
"provided as convenient choices for the second argument to :func:"
"`getmembers`. They also help you determine when you can expect to find the "
"following special attributes:"
msgstr ""
#: library/inspect.rst:41
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: library/inspect.rst:41
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#: library/inspect.rst:41
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: library/inspect.rst:43
msgid "module"
msgstr "module"
#: library/inspect.rst:48 library/inspect.rst:76 library/inspect.rst:231
msgid "__doc__"
msgstr "__doc__"
#: library/inspect.rst:48 library/inspect.rst:76 library/inspect.rst:231
msgid "documentation string"
msgstr "texte de documentation"
#: library/inspect.rst:45
msgid "__file__"
msgstr "__file__"
#: library/inspect.rst:45
msgid "filename (missing for built-in modules)"
msgstr "nom de fichier (inexistant pour les fonctions natives)"
#: library/inspect.rst:48
msgid "class"
msgstr "classe"
#: library/inspect.rst:60 library/inspect.rst:200 library/inspect.rst:233
msgid "__name__"
msgstr "__name__"
#: library/inspect.rst:50
msgid "name with which this class was defined"
msgstr "nom de la classe lors de sa définition"
#: library/inspect.rst:63 library/inspect.rst:202 library/inspect.rst:236
msgid "__qualname__"
msgstr "__qualname__"
#: library/inspect.rst:63 library/inspect.rst:202 library/inspect.rst:236
msgid "qualified name"
msgstr "nom qualifié"
#: library/inspect.rst:73 library/inspect.rst:104
msgid "__module__"
msgstr "__module__"
#: library/inspect.rst:55
msgid "name of module in which this class was defined"
msgstr "nom du module contenant la classe lors de sa définition"
#: library/inspect.rst:58
msgid "method"
msgstr "méthode"
#: library/inspect.rst:60
msgid "name with which this method was defined"
msgstr "nom de la méthode lors de sa définition"
#: library/inspect.rst:65
msgid "__func__"
msgstr "__func__"
#: library/inspect.rst:65
msgid "function object containing implementation of method"
msgstr "objet fonction contenant l'implémentation de la méthode"
#: library/inspect.rst:238
msgid "__self__"
msgstr "__self__"
#: library/inspect.rst:69
msgid "instance to which this method is bound, or ``None``"
msgstr "instance à laquelle cette méthode est liée, ou ``None``"
#: library/inspect.rst:73
msgid "name of module in which this method was defined"
msgstr "nom du module contenant la méthode lors de sa définition"
#: library/inspect.rst:76
msgid "function"
msgstr "fonction"
#: library/inspect.rst:78
msgid "name with which this function was defined"
msgstr "nom de la fonction lors de sa définition"
#: library/inspect.rst:83
msgid "__code__"
msgstr "__code__"
#: library/inspect.rst:83
msgid "code object containing compiled function :term:`bytecode`"
msgstr ""
"objet code contenant le :term:`code intermédiaire <bytecode>` d'une fonction "
"compilée"
#: library/inspect.rst:87
msgid "__defaults__"
msgstr "__defaults__"
#: library/inspect.rst:87
msgid "tuple of any default values for positional or keyword parameters"
msgstr "*n*-uplet de valeurs par défaut pour arguments positionnels ou nommés"
#: library/inspect.rst:91
msgid "__kwdefaults__"
msgstr "__kwdefaults__"
#: library/inspect.rst:91
msgid "mapping of any default values for keyword-only parameters"
msgstr ""
"tableau de correspondance de valeurs par défaut pour les paramètres nommés"
#: library/inspect.rst:95
msgid "__globals__"
msgstr "__globals__"
#: library/inspect.rst:95
msgid "global namespace in which this function was defined"
msgstr "espace de nommage global lors de la définition de la fonction"
#: library/inspect.rst:98
msgid "__annotations__"
msgstr "__annotations__"
#: library/inspect.rst:98
msgid ""
"mapping of parameters names to annotations; ``\"return\"`` key is reserved "
"for return annotations."
msgstr ""
"tableau de correspondance des paramètres à leur annotation ; ``\"return\"`` "
"est un mot-clé réservé pour les annotations de type renvoyé."
#: library/inspect.rst:104
msgid "name of module in which this function was defined"
msgstr "nom du module contenant la fonction lors de sa définition"
#: library/inspect.rst:107
msgid "traceback"
msgstr "traceback"
#: library/inspect.rst:107
msgid "tb_frame"
msgstr "tb_frame"
#: library/inspect.rst:107
msgid "frame object at this level"
msgstr "objet cadre à ce niveau"
#: library/inspect.rst:110
msgid "tb_lasti"
msgstr "tb_lasti"
#: library/inspect.rst:132
msgid "index of last attempted instruction in bytecode"
msgstr ""
"index de la dernière instruction lancée dans le code intermédiaire "
"(``bytecode``)"
#: library/inspect.rst:113
msgid "tb_lineno"
msgstr "tb_lineno"
#: library/inspect.rst:135
msgid "current line number in Python source code"
msgstr "numéro de ligne courant dans le code source Python"
#: library/inspect.rst:116
msgid "tb_next"
msgstr "tb_next"
#: library/inspect.rst:116
msgid "next inner traceback object (called by this level)"
msgstr "trace de pile interne suivante (appel par le cadre courant)"
#: library/inspect.rst:204 library/inspect.rst:221
msgid "frame"
msgstr "cadre"
#: library/inspect.rst:120
msgid "f_back"
msgstr "f_back"
#: library/inspect.rst:120
msgid "next outer frame object (this frame's caller)"
msgstr ""
"trace d'exécution externe suivante (le contexte appelant du cadre courant)"
#: library/inspect.rst:123
msgid "f_builtins"
msgstr "f_builtins"
#: library/inspect.rst:123
msgid "builtins namespace seen by this frame"
msgstr "espace de nommage natif du cadre courant"
#: library/inspect.rst:126
msgid "f_code"
msgstr "f_code"
#: library/inspect.rst:126
msgid "code object being executed in this frame"
msgstr "objet code exécuté dans le cadre courant"
#: library/inspect.rst:129
msgid "f_globals"
msgstr "f_globals"
#: library/inspect.rst:129
msgid "global namespace seen by this frame"
msgstr "espace de nommage global tel que vu par cadre courant"
#: library/inspect.rst:132
msgid "f_lasti"
msgstr "f_lasti"
#: library/inspect.rst:135
msgid "f_lineno"
msgstr "f_lineno"
#: library/inspect.rst:138
msgid "f_locals"
msgstr "f_locals"
#: library/inspect.rst:138
msgid "local namespace seen by this frame"
msgstr "espace de nommage local du cadre courant"
#: library/inspect.rst:141
msgid "f_trace"
msgstr "f_trace"
#: library/inspect.rst:141
msgid "tracing function for this frame, or ``None``"
msgstr "fonction de traçage du cadre courant, ou ``None``"
#: library/inspect.rst:208 library/inspect.rst:225
msgid "code"
msgstr "code"
#: library/inspect.rst:144
msgid "co_argcount"
msgstr "co_argcount"
#: library/inspect.rst:144
msgid ""
"number of arguments (not including keyword only arguments, \\* or \\*\\* "
"args)"
msgstr ""
"nombre d'arguments (excluant les arguments *keyword-only*, \\* ou \\*\\*)"
#: library/inspect.rst:149
msgid "co_code"
msgstr "co_code"
#: library/inspect.rst:149
msgid "string of raw compiled bytecode"
msgstr "texte du code intermédiaire compilé"
#: library/inspect.rst:152
msgid "co_cellvars"
msgstr "co_cellvars"
#: library/inspect.rst:152
msgid "tuple of names of cell variables (referenced by containing scopes)"
msgstr ""
"*n*-uplet du nom des cellules variables (référencées par leur contexte)"
#: library/inspect.rst:156
msgid "co_consts"
msgstr "co_consts"
#: library/inspect.rst:156
msgid "tuple of constants used in the bytecode"
msgstr ""
"*n*-uplet des constantes utilisées dans le code intermédiaire (``bytecode``)"
#: library/inspect.rst:159
msgid "co_filename"
msgstr "co_filename"
#: library/inspect.rst:159
msgid "name of file in which this code object was created"
msgstr "nom du fichier dans lequel cet objet code a été créé"
#: library/inspect.rst:163
msgid "co_firstlineno"
msgstr "co_firstlineno"
#: library/inspect.rst:163
msgid "number of first line in Python source code"
msgstr "numéro de la première ligne dans le code source Python"
#: library/inspect.rst:166
msgid "co_flags"
msgstr "co_flags"
#: library/inspect.rst:166
msgid ""
"bitmap of ``CO_*`` flags, read more :ref:`here <inspect-module-co-flags>`"
msgstr ""
"**bitmap** des options ``CO_*``, voir plus :ref:`ici <inspect-module-co-"
"flags>`"
#: library/inspect.rst:170
msgid "co_lnotab"
msgstr "co_lnotab"
#: library/inspect.rst:170
msgid "encoded mapping of line numbers to bytecode indices"
msgstr ""
"tableau de correspondance encodée des numéros de ligne aux numéros d'indices "
"du code intermédiaire (``bytecode``)"
#: library/inspect.rst:174
msgid "co_freevars"
msgstr "co_freevars"
#: library/inspect.rst:174
msgid "tuple of names of free variables (referenced via a function's closure)"
msgstr ""
"*n*-uplet des noms de variables libres (référencées par la fermeture "
"(*closure* en anglais) d'une fonction)"
#: library/inspect.rst:178
msgid "co_posonlyargcount"
msgstr "co_posonlyargcount"
#: library/inspect.rst:178
msgid "number of positional only arguments"
msgstr "nombre d'arguments positionnels"
#: library/inspect.rst:181
msgid "co_kwonlyargcount"
msgstr "co_kwonlyargcount"
#: library/inspect.rst:181
msgid "number of keyword only arguments (not including \\*\\* arg)"
msgstr "nombre d'arguments *keywords-only* (excluant les arguments \\*\\*)"
#: library/inspect.rst:185
msgid "co_name"
msgstr "co_name"
#: library/inspect.rst:185
msgid "name with which this code object was defined"
msgstr "nom de l'objet code lors de sa définition"
#: library/inspect.rst:188
msgid "co_names"
msgstr "co_names"
#: library/inspect.rst:188
msgid "tuple of names of local variables"
msgstr ""
#: library/inspect.rst:191
msgid "co_nlocals"
msgstr "co_nlocals"
#: library/inspect.rst:191
msgid "number of local variables"
msgstr "nombre de variables locales"
#: library/inspect.rst:193
msgid "co_stacksize"
msgstr "co_stacksize"
#: library/inspect.rst:193
msgid "virtual machine stack space required"
msgstr "espace requis pour la pile de la machine virtuelle"
#: library/inspect.rst:196
msgid "co_varnames"
msgstr "co_varnames"
#: library/inspect.rst:196
msgid "tuple of names of arguments and local variables"
msgstr "*n*-uplet des noms des arguments et variables locales"
#: library/inspect.rst:200
msgid "generator"
msgstr "générateur"
#: library/inspect.rst:214
msgid "name"
msgstr "nom"
#: library/inspect.rst:204
msgid "gi_frame"
msgstr "gi_frame"
#: library/inspect.rst:206
msgid "gi_running"
msgstr "gi_running"
#: library/inspect.rst:206
msgid "is the generator running?"
msgstr "est-ce que le générateur est en cours d'exécution ?"
#: library/inspect.rst:208
msgid "gi_code"
msgstr "gi_code"
#: library/inspect.rst:210
msgid "gi_yieldfrom"
msgstr "gi_yieldfrom"
#: library/inspect.rst:210
msgid "object being iterated by ``yield from``, or ``None``"
msgstr "objet pointé par l'itérateur ``yield from``, ou ``None``"
#: library/inspect.rst:214
msgid "coroutine"
msgstr "coroutine"
#: library/inspect.rst:218
msgid "cr_await"
msgstr "cr_await"
#: library/inspect.rst:218
msgid "object being awaited on, or ``None``"
msgstr "objet sur lequel on attend (*await*) présentement, ou ``None``"
#: library/inspect.rst:221
msgid "cr_frame"
msgstr "cr_frame"
#: library/inspect.rst:223
msgid "cr_running"
msgstr "cr_running"
#: library/inspect.rst:223
msgid "is the coroutine running?"
msgstr "est-ce que la coroutine est en cours d'exécution ?"
#: library/inspect.rst:225
msgid "cr_code"
msgstr "cr_code"
#: library/inspect.rst:227
msgid "cr_origin"
msgstr "cr_origin"
#: library/inspect.rst:227
msgid "where coroutine was created, or ``None``. See |coroutine-origin-link|"
msgstr ""
"lieu de création de la coroutine, ou ``None``. Voir |coroutine-origin-link|"
#: library/inspect.rst:231
msgid "builtin"
msgstr "builtin"
#: library/inspect.rst:233
msgid "original name of this function or method"
msgstr "nom originel de cette fonction ou méthode"
#: library/inspect.rst:238
msgid "instance to which a method is bound, or ``None``"
msgstr "instance à laquelle est liée une méthode, ou ``None``"
#: library/inspect.rst:245
msgid "Add ``__qualname__`` and ``gi_yieldfrom`` attributes to generators."
msgstr ""
"ajout des attributs ``__qualname`` et ``gi_yieldfrom`` aux générateurs."
#: library/inspect.rst:247
msgid ""
"The ``__name__`` attribute of generators is now set from the function name, "
"instead of the code name, and it can now be modified."
msgstr ""
"L'attribut ``__name__`` du générateur est maintenant déterminé par le nom de "
"la fonction, plutôt que le nom du code, et peut maintenant être modifié."
#: library/inspect.rst:252
msgid "Add ``cr_origin`` attribute to coroutines."
msgstr "Ajout de l'attribut ``cr_origin`` aux coroutines."
#: library/inspect.rst:256
msgid ""
"Return all the members of an object in a list of ``(name, value)`` pairs "
"sorted by name. If the optional *predicate* argument—which will be called "
"with the ``value`` object of each member—is supplied, only members for which "
"the predicate returns a true value are included."
msgstr ""
"Renvoie tous les membres d'un objet sous la forme d'une liste de paires "
"``(nom, valeur)``, ordonnée par nom. Si l'argument *predicate* (qui sera "
"appelé avec la ``valeur`` de chaque membre) est fourni, seuls les membres "
"pour lequel le prédicat est vrai seront inclus."
#: library/inspect.rst:263
msgid ""
":func:`getmembers` will only return class attributes defined in the "
"metaclass when the argument is a class and those attributes have been listed "
"in the metaclass' custom :meth:`__dir__`."
msgstr ""
":func:`getmembers` renvoie les attributs de classe définis dans la "
"métaclasse seulement lorsque l'argument est une classe et que ces attributs "
"ont été listés dans la méthode personnalisée :meth:`__dir__` de cette "
"métaclasse."
#: library/inspect.rst:270
msgid ""
"Return the name of the module named by the file *path*, without including "
"the names of enclosing packages. The file extension is checked against all "
"of the entries in :func:`importlib.machinery.all_suffixes`. If it matches, "
"the final path component is returned with the extension removed. Otherwise, "
"``None`` is returned."
msgstr ""
"Renvoie le nom du module indiqué par le fichier *path*, excluant le nom des "
"paquets englobants. L'extension du fichier est vérifiée parmi toutes les "
"entrées renvoyées par :func:`importlib.machinery.all_suffixes`. S'il y a une "
"correspondance, le chemin final est renvoyé, sans l'extension. Autrement, "
"``None`` est renvoyé."
#: library/inspect.rst:276
msgid ""
"Note that this function *only* returns a meaningful name for actual Python "
"modules - paths that potentially refer to Python packages will still return "
"``None``."
msgstr ""
"Notez que cette fonction renvoie un nom significatif *seulement* pour les "
"modules Python - les chemins qui réfèrent à des paquets Python donnent "
"toujours ``None``."
#: library/inspect.rst:280
msgid "The function is based directly on :mod:`importlib`."
msgstr "La fonction est basée directement sur :mod:`importlib`."
#: library/inspect.rst:286
msgid "Return ``True`` if the object is a module."
msgstr "Renvoie ``True`` si l'objet est un module."
#: library/inspect.rst:291
msgid ""
"Return ``True`` if the object is a class, whether built-in or created in "
"Python code."
msgstr ""
"Renvoie ``True`` si l'objet est une classe, qu'il s'agisse d'un objet natif "
"ou qu'elle soit écrite en Python."
#: library/inspect.rst:297
msgid "Return ``True`` if the object is a bound method written in Python."
msgstr "Renvoie ``True`` si l'objet est une méthode liée écrite en Python."
#: library/inspect.rst:302
msgid ""
"Return ``True`` if the object is a Python function, which includes functions "
"created by a :term:`lambda` expression."
msgstr ""
"Renvoie ``True`` si l'objet est une fonction Python, ce qui inclut les "
"fonctions créées par une expression :term:`lambda <lambda>`."
#: library/inspect.rst:308
msgid "Return ``True`` if the object is a Python generator function."
msgstr "Renvoie ``True`` si l'objet est un générateur."
#: library/inspect.rst:310
msgid ""
"Functions wrapped in :func:`functools.partial` now return ``True`` if the "
"wrapped function is a Python generator function."
msgstr ""
"les fonctions englobées dans :func:`functools.partial` renvoient maintenant "
"``True`` si la fonction englobée est un générateur Python."
#: library/inspect.rst:317
msgid "Return ``True`` if the object is a generator."
msgstr "Renvoie ``True`` si l'objet est un générateur."
#: library/inspect.rst:322
msgid ""
"Return ``True`` if the object is a :term:`coroutine function` (a function "
"defined with an :keyword:`async def` syntax)."
msgstr ""
"Renvoie ``True`` si l'objet est une :term:`fonction coroutine <coroutine "
"function>` (une fonction définie avec une syntaxe :keyword:`async def`)."
#: library/inspect.rst:327
msgid ""
"Functions wrapped in :func:`functools.partial` now return ``True`` if the "
"wrapped function is a :term:`coroutine function`."
msgstr ""
"les fonctions englobées par :func:`functools.partial` renvoient maintenant "
"``True`` si la fonction englobée est une :term:`coroutine <coroutine "
"function>`."
#: library/inspect.rst:334
msgid ""
"Return ``True`` if the object is a :term:`coroutine` created by an :keyword:"
"`async def` function."
msgstr ""
"Renvoie ``True`` si l'objet est une :term:`coroutine <coroutine>` créée par "
"une fonction :keyword:`async def`."
#: library/inspect.rst:342
msgid ""
"Return ``True`` if the object can be used in :keyword:`await` expression."
msgstr ""
"Renvoie ``True`` si l'objet peut être utilisé par une expression :keyword:"
"`await`."
#: library/inspect.rst:344
msgid ""
"Can also be used to distinguish generator-based coroutines from regular "
"generators::"
msgstr ""
"Peut aussi être utilisé pour distinguer les coroutines basées sur un "
"générateur des générateurs normaux ::"
#: library/inspect.rst:361
msgid ""
"Return ``True`` if the object is an :term:`asynchronous generator` function, "
"for example::"
msgstr ""
"Renvoie ``True`` si l'objet est un :term:`générateur asynchrone "
"<asynchronous generator>`, par exemple ::"
#: library/inspect.rst:372
msgid ""
"Functions wrapped in :func:`functools.partial` now return ``True`` if the "
"wrapped function is a :term:`asynchronous generator` function."
msgstr ""
"les fonctions englobées par :func:`functools.partial` renvoient maintenant "
"``True`` si la fonction englobée est une fonction :term:`génératrice "
"asynchrone <asynchronous generator>`."
#: library/inspect.rst:379
msgid ""
"Return ``True`` if the object is an :term:`asynchronous generator iterator` "
"created by an :term:`asynchronous generator` function."
msgstr ""
"Renvoie ``True`` si l'objet est un :term:`itérateur de générateur asynchrone "
"<asynchronous generator iterator>` créé par une fonction :term:`génératrice "
"asynchrone <asynchronous generator>`."
#: library/inspect.rst:386
msgid "Return ``True`` if the object is a traceback."
msgstr "Renvoie ``True`` si l'objet est une trace d'exécution."
#: library/inspect.rst:391
msgid "Return ``True`` if the object is a frame."
msgstr "Renvoie ``True`` si l'objet est un cadre."
#: library/inspect.rst:396
msgid "Return ``True`` if the object is a code."
msgstr "Renvoie ``True`` si l'objet est un code."
#: library/inspect.rst:401
msgid ""
"Return ``True`` if the object is a built-in function or a bound built-in "
"method."
msgstr ""
"Renvoie ``True`` si l'objet est une fonction native ou une méthode liée "
"native."
#: library/inspect.rst:406
msgid ""
"Return ``True`` if the object is a user-defined or built-in function or "
"method."
msgstr ""
"Renvoie ``True`` si l'objet est une fonction, qu'elle soit définie par "
"l'utilisateur, native, ou une méthode."
#: library/inspect.rst:411
msgid "Return ``True`` if the object is an abstract base class."
msgstr "Renvoie ``True`` si l'objet est une classe de base abstraite."
#: library/inspect.rst:416
msgid ""
"Return ``True`` if the object is a method descriptor, but not if :func:"
"`ismethod`, :func:`isclass`, :func:`isfunction` or :func:`isbuiltin` are "
"true."
msgstr ""
"Renvoie ``True`` si l'objet est un descripteur de méthode sauf si :func:"
"`ismethod`, :func:`isclass`, :func:`isfunction` ou :func:`isbuiltin` sont "
"vrais (``True``)."
#: library/inspect.rst:420
msgid ""
"This, for example, is true of ``int.__add__``. An object passing this test "
"has a :meth:`~object.__get__` method but not a :meth:`~object.__set__` "
"method, but beyond that the set of attributes varies. A :attr:`~definition."
"__name__` attribute is usually sensible, and :attr:`__doc__` often is."
msgstr ""
"Cela est par exemple vrai pour ``int.__add__``. Un objet qui passe ce test a "
"une méthode :meth:`~object.__get__`, pas de méthode :meth:`~object.__set__`, "
"sans être regardant sur les autres les attributs. Un attribut :attr:"
"`~definition.__name__` sera souvent présent et :attr:`__doc__` également."
#: library/inspect.rst:426
msgid ""
"Methods implemented via descriptors that also pass one of the other tests "
"return ``False`` from the :func:`ismethoddescriptor` test, simply because "
"the other tests promise more -- you can, e.g., count on having the :attr:"
"`__func__` attribute (etc) when an object passes :func:`ismethod`."
msgstr ""
"Les méthodes implémentées via descripteurs et qui passent l'un ou l'autre "
"des tests renvoie ``False`` pour :func:`ismethoddescriptor`, simplement "
"parce que les autres tests garantissent davantage — vous pouvez supposer "
"l'existence d'un attribut :attr:`__func__` (etc.) lorsqu'un objet renvoie "
"``True`` pour :func:`ismethod` ."
#: library/inspect.rst:434
msgid "Return ``True`` if the object is a data descriptor."
msgstr "Renvoie ``True`` si l'objet est un descripteur de données."
#: library/inspect.rst:436
msgid ""
"Data descriptors have a :attr:`~object.__set__` or a :attr:`~object."
"__delete__` method. Examples are properties (defined in Python), getsets, "
"and members. The latter two are defined in C and there are more specific "
"tests available for those types, which is robust across Python "
"implementations. Typically, data descriptors will also have :attr:"
"`~definition.__name__` and :attr:`__doc__` attributes (properties, getsets, "
"and members have both of these attributes), but this is not guaranteed."
msgstr ""
"Les descripteurs de données ont une méthode :attr:`~object.__set__` ou :attr:"
"`~object.__delete__`. Par exemple les propriétés (définies en Python), "
"*getsets* et les membres. Les 2 derniers sont définis en C et il existe des "
"tests plus spécifiques disponibles pour ceux-ci qui sont robustes à travers "
"les implémentations Python. Normalement, les descripteurs de données auront "
"aussi les attributs :attr:`~definition.__name__` et :attr:`~definition."
"__doc__` (les propriétés, *getsets* et membres auront les deux), mais cela "
"n'est pas garanti."
#: library/inspect.rst:447
msgid "Return ``True`` if the object is a getset descriptor."
msgstr "Renvoie ``True`` si l'objet est un descripteur *getset*."
#: library/inspect.rst:451
msgid ""
"getsets are attributes defined in extension modules via :c:type:"
"`PyGetSetDef` structures. For Python implementations without such types, "
"this method will always return ``False``."
msgstr ""
"*getsets* sont des attributs définis dans des extensions de modules via des "
"structures :c:type:`PyGetSetDef`. Pour les implémentations Python ne "
"possédant pas ces types, cette méthode renvoie toujours ``False``."
#: library/inspect.rst:458
msgid "Return ``True`` if the object is a member descriptor."
msgstr "Renvoie ``True`` si l'objet est un membre descripteur."
#: library/inspect.rst:462
msgid ""
"Member descriptors are attributes defined in extension modules via :c:type:"
"`PyMemberDef` structures. For Python implementations without such types, "
"this method will always return ``False``."
msgstr ""
"Les membres descripteurs sont des attributs définis dans des extensions de "
"modules via des structures :c:type:`PyMemberDef`. Pour les implémentations "
"Python ne possédant pas ces types, cette méthode renvoie toujours ``False``."
#: library/inspect.rst:470
msgid "Retrieving source code"
msgstr "Récupération du code source"
#: library/inspect.rst:474
msgid ""
"Get the documentation string for an object, cleaned up with :func:"
"`cleandoc`. If the documentation string for an object is not provided and "
"the object is a class, a method, a property or a descriptor, retrieve the "
"documentation string from the inheritance hierarchy."
msgstr ""
#: library/inspect.rst:479
msgid "Documentation strings are now inherited if not overridden."
msgstr ""
"les chaînes de documentation sont maintenant héritées si elles ne sont pas "
"surchargées."
#: library/inspect.rst:485
msgid ""
"Return in a single string any lines of comments immediately preceding the "
"object's source code (for a class, function, or method), or at the top of "
"the Python source file (if the object is a module). If the object's source "
"code is unavailable, return ``None``. This could happen if the object has "
"been defined in C or the interactive shell."
msgstr ""
"Renvoie en une chaîne de caractères toute ligne de commentaire qui précède "
"immédiatement le code source de l'objet (pour une classe, fonction ou "
"méthode) ou en début d'un fichier de code source Python (si l'objet est un "
"module). Si le code source de l'objet n'est pas disponible, renvoie "
"``None``. Cela peut se produire si l'objet a été défini en C ou dans un "
"interpréteur interactif."
#: library/inspect.rst:494
msgid ""
"Return the name of the (text or binary) file in which an object was defined. "
"This will fail with a :exc:`TypeError` if the object is a built-in module, "
"class, or function."
msgstr ""
"Renvoie le nom du fichier (texte ou binaire) dans lequel un objet a été "
"défini. Cette méthode échoue avec :exc:`TypeError` si l'objet est un module, "
"une classe ou une fonction native."
#: library/inspect.rst:501
msgid "Try to guess which module an object was defined in."
msgstr ""
#: library/inspect.rst:506
msgid ""
"Return the name of the Python source file in which an object was defined. "
"This will fail with a :exc:`TypeError` if the object is a built-in module, "
"class, or function."
msgstr ""
#: library/inspect.rst:513
msgid ""
"Return a list of source lines and starting line number for an object. The "
"argument may be a module, class, method, function, traceback, frame, or code "
"object. The source code is returned as a list of the lines corresponding to "
"the object and the line number indicates where in the original source file "
"the first line of code was found. An :exc:`OSError` is raised if the source "
"code cannot be retrieved."
msgstr ""
"Renvoie une liste de lignes du code source et le numéro de la première ligne "
"d'un objet. L'argument peut être un module, classe, méthode, fonction, trace "
"d'exécution, cadre ou objet code. Le code source est renvoyé comme une liste "
"des lignes correspondant à l'objet, et le numéro de ligne indique la "
"position à laquelle la première ligne de code a été trouvée. Une :exc:"
"`OSError` est levée si le code source ne peut être retrouvé."
#: library/inspect.rst:532
msgid ""
":exc:`OSError` is raised instead of :exc:`IOError`, now an alias of the "
"former."
msgstr ""
":exc:`OSError` est levé plutôt que :exc:`IOError`, qui est maintenant un "
"alias de ce premier."
#: library/inspect.rst:527
msgid ""
"Return the text of the source code for an object. The argument may be a "
"module, class, method, function, traceback, frame, or code object. The "
"source code is returned as a single string. An :exc:`OSError` is raised if "
"the source code cannot be retrieved."
msgstr ""
"Renvoie le texte du code source pour un objet. L'argument peut être un "
"module, classe, méthode, fonction, trace de pile, cadre ou objet code. Le "
"code source est renvoyé comme une seule chaîne de caractères. :exc:`OSError` "
"est levé si le code source ne peut être retrouvé."
#: library/inspect.rst:539
msgid ""
"Clean up indentation from docstrings that are indented to line up with "
"blocks of code."
msgstr ""
"Nettoie les indentations des chaînes de documentation qui sont indentées de "
"manières à s'aligner avec les blocs de code."
#: library/inspect.rst:542
msgid ""
"All leading whitespace is removed from the first line. Any leading "
"whitespace that can be uniformly removed from the second line onwards is "
"removed. Empty lines at the beginning and end are subsequently removed. "
"Also, all tabs are expanded to spaces."
msgstr ""
"Enlève tous les espaces blancs en début de ligne à partir de la première. "
"Tout espace blanc en début de ligne qui puisse être enlevé de manière "
"uniforme à partir de la seconde ligne le sera. Les lignes vides en début et "
"en fin de document seront ensuite enlevées. Les tabulations seront "
"converties en espaces."
#: library/inspect.rst:551
msgid "Introspecting callables with the Signature object"
msgstr "Introspection des appelables avec l'objet Signature"
#: library/inspect.rst:555
msgid ""
"The Signature object represents the call signature of a callable object and "
"its return annotation. To retrieve a Signature object, use the :func:"
"`signature` function."
msgstr ""
"L'objet Signature représente la signature de l'appel et de la valeur "
"renvoyée d'un objet appelable. Utilisez la fonction :func:`signature` pour "
"obtenir ces signatures."
#: library/inspect.rst:561
msgid "Return a :class:`Signature` object for the given ``callable``::"
msgstr "Renvoie un objet :class:`Signature` pour un ``appelable`` ::"
#: library/inspect.rst:578
msgid ""
"Accepts a wide range of Python callables, from plain functions and classes "
"to :func:`functools.partial` objects."
msgstr ""
"La fonction accepte une grande étendue d'appelables Python, des fonctions et "
"classes jusqu'aux objets :func:`functools.partials`."
#: library/inspect.rst:581
msgid ""
"Raises :exc:`ValueError` if no signature can be provided, and :exc:"
"`TypeError` if that type of object is not supported."
msgstr ""
#: library/inspect.rst:584
msgid ""
"A slash(/) in the signature of a function denotes that the parameters prior "
"to it are positional-only. For more info, see :ref:`the FAQ entry on "
"positional-only parameters <faq-positional-only-arguments>`."
msgstr ""
"Une barre oblique (``/``) dans la signature d'une fonction dénote que les "
"paramètres qui précèdent sont exclusivement positionnels. Pour plus "
"d'information, voir :ref:`l'entrée de la FAQ sur les arguments exclusivement "
"positionnels <faq-positional-only-arguments>`."
#: library/inspect.rst:588
msgid ""
"``follow_wrapped`` parameter. Pass ``False`` to get a signature of "
"``callable`` specifically (``callable.__wrapped__`` will not be used to "
"unwrap decorated callables.)"
msgstr ""
"paramètre ``follow_wrapped``. Passez ``False`` pour obtenir une signature "
"``callable`` plus spécifiquement (``callable.__wrapped__`` ne sera pas "
"utilisé pour dépouiller un appelable décoré.)"
#: library/inspect.rst:595
msgid ""
"Some callables may not be introspectable in certain implementations of "
"Python. For example, in CPython, some built-in functions defined in C "
"provide no metadata about their arguments."
msgstr ""
"Certains appelables ne peuvent bénéficier d'introspection dans certains "
"environnements Python. Par exemple, en CPython, certaines fonctions natives "
"définies en C ne fournissent aucune métadonnée sur leurs arguments."
#: library/inspect.rst:602
msgid ""
"A Signature object represents the call signature of a function and its "
"return annotation. For each parameter accepted by the function it stores a :"
"class:`Parameter` object in its :attr:`parameters` collection."
msgstr ""
"L'objet Signature représente la signature d'appel d'une fonction et son "
"annotation de type. Pour chaque paramètre accepté par une fonction, il "
"conserve un objet :class:`Parameter` dans sa collection :attr:`parameters`."
#: library/inspect.rst:606
msgid ""
"The optional *parameters* argument is a sequence of :class:`Parameter` "
"objects, which is validated to check that there are no parameters with "
"duplicate names, and that the parameters are in the right order, i.e. "
"positional-only first, then positional-or-keyword, and that parameters with "
"defaults follow parameters without defaults."
msgstr ""
"L'argument optionnel *parameters* est une séquence d'objets :class:"
"`Parameters`, qui permet de vérifier qu'il n'y a pas de duplication de noms "
"de paramètres, que les paramètres sont dans le bon ordre (positionnels "
"d'abord, positionnels ou nommés ensuite et que les paramètres avec valeurs "
"par défaut sont placés après ceux qui n'en ont pas)."
#: library/inspect.rst:612
msgid ""
"The optional *return_annotation* argument, can be an arbitrary Python "
"object, is the \"return\" annotation of the callable."
msgstr ""
"L'argument optionnel *return_annotation* pouvant être un objet Python "
"arbitraire, est l'annotation du type renvoyé par appelable."
#: library/inspect.rst:615
msgid ""
"Signature objects are *immutable*. Use :meth:`Signature.replace` to make a "
"modified copy."
msgstr ""
"Les objets Signatures sont *immuables*. Utilisez :meth:`Signature.replace` "
"pour en faire une copie modifiée."
#: library/inspect.rst:618
msgid "Signature objects are picklable and hashable."
msgstr ""
"les objets Signature sont *pickable* (sérialisables avec Pickle) et "
"hachables."
#: library/inspect.rst:623
msgid "A special class-level marker to specify absence of a return annotation."
msgstr ""
"Un marqueur spécial, accessible via ``Signature.empty``, indiquant l'absence "
"d'une annotation de type renvoyé."
#: library/inspect.rst:627
msgid ""
"An ordered mapping of parameters' names to the corresponding :class:"
"`Parameter` objects. Parameters appear in strict definition order, "
"including keyword-only parameters."
msgstr ""
"Une table de correspondance ordonnée des noms de paramètres avec les objets :"
"class:`Parameter`. Les paramètres apparaissent dans l'ordre strict de leur "
"définition, incluant les paramètres exclusivement nommés."
#: library/inspect.rst:968
msgid ""
"Python only explicitly guaranteed that it preserved the declaration order of "
"keyword-only parameters as of version 3.7, although in practice this order "
"had always been preserved in Python 3."
msgstr ""
"Python ne garantit explicitement la préservation de l'ordre des paramètres "
"exclusivement nommés que depuis la version 3.7, bien qu'en pratique cet "
"ordre a toujours été préservé sous Python 3."
#: library/inspect.rst:638
msgid ""
"The \"return\" annotation for the callable. If the callable has no "
"\"return\" annotation, this attribute is set to :attr:`Signature.empty`."
msgstr ""
"L'annotation du type renvoyé par l'appelable. Si l'appelable n'a pas "
"d'annotation de type, cet attribut est évalué à :attr:`Signature.empty`."
#: library/inspect.rst:643
msgid ""
"Create a mapping from positional and keyword arguments to parameters. "
"Returns :class:`BoundArguments` if ``*args`` and ``**kwargs`` match the "
"signature, or raises a :exc:`TypeError`."
msgstr ""
"Crée une table de correspondance entre les arguments positionnels et nommés "
"avec les paramètres. Renvoie :class:`BoundArguments` si ``*args`` et "
"``**kwargs`` concordent avec la signature, autrement lève une :exc:"
"`TypeError`."
#: library/inspect.rst:649
msgid ""
"Works the same way as :meth:`Signature.bind`, but allows the omission of "
"some required arguments (mimics :func:`functools.partial` behavior.) "
"Returns :class:`BoundArguments`, or raises a :exc:`TypeError` if the passed "
"arguments do not match the signature."
msgstr ""
"Fonctionne de manière similaire à :meth:`Signature.bind`, mais permet "
"l'omission de certains arguments (semblable au comportement de :func:"
"`functools.partial`). Renvoie :class:`BoundArguments`, ou lève une :exc:"
"`TypeError` si l'argument passé ne correspond pas à la signature."
#: library/inspect.rst:656
msgid ""
"Create a new Signature instance based on the instance replace was invoked "
"on. It is possible to pass different ``parameters`` and/or "
"``return_annotation`` to override the corresponding properties of the base "
"signature. To remove return_annotation from the copied Signature, pass in :"
"attr:`Signature.empty`."
msgstr ""
"Crée une nouvelle instance de Signature sur la base de l'instance sur "
"laquelle la méthode est invoquée. Il est possible de passer différents "
"paramètres et/ou annotations de type pour remplacer les propriétés "
"correspondantes de la signature de base. Pour enlever les annotations de "
"type de la copie de la Signature, lui passer :attr:`Signature.empty`."
#: library/inspect.rst:673
msgid ""
"Return a :class:`Signature` (or its subclass) object for a given callable "
"``obj``. Pass ``follow_wrapped=False`` to get a signature of ``obj`` "
"without unwrapping its ``__wrapped__`` chain."
msgstr ""
#: library/inspect.rst:677
msgid "This method simplifies subclassing of :class:`Signature`::"
msgstr "Cette méthode simplifie l'héritage de :class:`Signature` ::"
#: library/inspect.rst:689
msgid ""
"Parameter objects are *immutable*. Instead of modifying a Parameter object, "
"you can use :meth:`Parameter.replace` to create a modified copy."
msgstr ""
"Les objets *Parameter* sont *immuables*. Utilisez :meth:`Parameter.replace` "
"pour créer une copie modifiée."
#: library/inspect.rst:692
msgid "Parameter objects are picklable and hashable."
msgstr ""
"les objets *Parameters* sont *pickable* (sérialisables avec Pickle) et "
"hachable."
#: library/inspect.rst:697
msgid ""
"A special class-level marker to specify absence of default values and "
"annotations."
msgstr ""
"Un marqueur spécial, accessible via ``Parameters.empty`` indiquant l'absence "
"de valeurs par défaut et d'annotations."
#: library/inspect.rst:702
msgid ""
"The name of the parameter as a string. The name must be a valid Python "
"identifier."
msgstr ""
"Le nom du paramètre (chaîne de caractères). Le nom doit être un identifiant "
"Python valide."
#: library/inspect.rst:707
msgid ""
"CPython generates implicit parameter names of the form ``.0`` on the code "
"objects used to implement comprehensions and generator expressions."
msgstr ""
"CPython génère un nom de paramètre implicite de forme ``.0`` sur les objets "
"de code utilisés pour implémenter les compréhensions et expressions "
"génératrices."
#: library/inspect.rst:711
msgid ""
"These parameter names are exposed by this module as names like ``implicit0``."
msgstr ""
"ces paramètres sont exposés par ce module par des noms de forme "
"``implicit0``."
#: library/inspect.rst:717
msgid ""
"The default value for the parameter. If the parameter has no default value, "
"this attribute is set to :attr:`Parameter.empty`."
msgstr ""
"La valeur par défaut de ce paramètre. Si le paramètre n'a pas de valeur par "
"défaut, cet attribut vaut :attr:`Parameter.empty`."
#: library/inspect.rst:722
msgid ""
"The annotation for the parameter. If the parameter has no annotation, this "
"attribute is set to :attr:`Parameter.empty`."
msgstr ""
"L'annotation du paramètre. Si le paramètre n'a pas d'annotation, cet "
"attribut est défini à :attr:`Parameter.empty`."
#: library/inspect.rst:727
msgid ""
"Describes how argument values are bound to the parameter. Possible values "
"(accessible via :class:`Parameter`, like ``Parameter.KEYWORD_ONLY``):"
msgstr ""
"Décrit comment les valeurs d'argument sont liées au paramètre. Les valeurs "
"possibles (accessibles par :class:`Parameter`, tel que ``Parameter."
"KEYWORD_ONLY``) :"
#: library/inspect.rst:733
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: library/inspect.rst:733
msgid "Meaning"
msgstr "Signification"
#: library/inspect.rst:735
msgid "*POSITIONAL_ONLY*"
msgstr "*POSITIONAL_ONLY*"
#: library/inspect.rst:735
msgid ""
"Value must be supplied as a positional argument. Positional only parameters "
"are those which appear before a ``/`` entry (if present) in a Python "
"function definition."
msgstr ""
"La valeur doit être donnée comme argument positionnel. Les arguments "
"exclusivement positionnels sont ceux qui apparaissent avant une entrée ``/`` "
"(si présente) dans une définition de fonction Python."
#: library/inspect.rst:740
msgid "*POSITIONAL_OR_KEYWORD*"
msgstr "*POSITIONAL_OR_KEYWORD*"
#: library/inspect.rst:740
msgid ""
"Value may be supplied as either a keyword or positional argument (this is "
"the standard binding behaviour for functions implemented in Python.)"
msgstr ""
"La valeur peut être donnée comme argument nommé ou positionnel (ce qui est "
"l'affectation de variable standard pour les fonctions implémentées en "
"Python)."
#: library/inspect.rst:745
msgid "*VAR_POSITIONAL*"
msgstr "*VAR_POSITIONAL*"
#: library/inspect.rst:745
msgid ""
"A tuple of positional arguments that aren't bound to any other parameter. "
"This corresponds to a ``*args`` parameter in a Python function definition."
msgstr ""
"Un *n*-uplet d'arguments positionnels qui ne sont affectés à aucun autre "
"paramètre. Cela correspond à un paramètre ``*args`` dans une définition de "
"fonction Python."
#: library/inspect.rst:750
msgid "*KEYWORD_ONLY*"
msgstr "*KEYWORD_ONLY*"
#: library/inspect.rst:750
msgid ""
"Value must be supplied as a keyword argument. Keyword only parameters are "
"those which appear after a ``*`` or ``*args`` entry in a Python function "
"definition."
msgstr ""
"La valeur doit être donnée comme argument nommé. Les arguments exclusivement "
"nommés sont ceux qui apparaissent après un ``*`` ou ``*args`` dans une "
"définition de fonction Python."
#: library/inspect.rst:755
msgid "*VAR_KEYWORD*"
msgstr "*VAR_KEYWORD*"
#: library/inspect.rst:755
msgid ""
"A dict of keyword arguments that aren't bound to any other parameter. This "
"corresponds to a ``**kwargs`` parameter in a Python function definition."
msgstr ""
"Un dictionnaire d'arguments nommés qui ne sont liés à aucun autre paramètre. "
"Cela correspond à une expression ``**kwargs`` dans une définition de "
"fonction Python."
#: library/inspect.rst:761
msgid "Example: print all keyword-only arguments without default values::"
msgstr ""
"Exemple : afficher tous les arguments exclusivement nommés sans valeur par "
"défaut :"
#: library/inspect.rst:775
msgid "Describes a enum value of Parameter.kind."
msgstr "Décrit une énumération de valeurs de ``Parameter.kind``."
#: library/inspect.rst:779
msgid "Example: print all descriptions of arguments::"
msgstr "Exemple : afficher toutes les descriptions d'arguments ::"
#: library/inspect.rst:794
msgid ""
"Create a new Parameter instance based on the instance replaced was invoked "
"on. To override a :class:`Parameter` attribute, pass the corresponding "
"argument. To remove a default value or/and an annotation from a Parameter, "
"pass :attr:`Parameter.empty`."
msgstr ""
"Crée une nouvelle instance de *Parameter* sur la base de l'instance sur "
"laquelle la méthode est invoquée. Pour redéfinir un attribut :class:"
"`Parameter`, lui passer l'argument correspondant. Pour enlever les valeurs "
"par défaut et/ou les annotations de retour de la copie du Parameter, lui "
"passer :attr:`Parameter.empty`."
#: library/inspect.rst:812
msgid ""
"In Python 3.3 Parameter objects were allowed to have ``name`` set to "
"``None`` if their ``kind`` was set to ``POSITIONAL_ONLY``. This is no longer "
"permitted."
msgstr ""
"en Python 3.3, un objet Parameter pouvait avoir ``name`` à ``None`` si son "
"attribut ``kind`` valait ``POSITIONAL_ONLY``. Cela n'est plus possible."
#: library/inspect.rst:819
msgid ""
"Result of a :meth:`Signature.bind` or :meth:`Signature.bind_partial` call. "
"Holds the mapping of arguments to the function's parameters."
msgstr ""
"Le résultat d'un appel à :meth:`Signature.bind` ou :meth:`Signature."
"bind_partial`. Contient la correspondance entre les arguments et les "
"paramètres de la fonction."
#: library/inspect.rst:824
msgid ""
"An ordered, mutable mapping (:class:`collections.OrderedDict`) of "
"parameters' names to arguments' values. Contains only explicitly bound "
"arguments. Changes in :attr:`arguments` will reflect in :attr:`args` and :"
"attr:`kwargs`."
msgstr ""
#: library/inspect.rst:829
msgid ""
"Should be used in conjunction with :attr:`Signature.parameters` for any "
"argument processing purposes."
msgstr ""
"Doit être utilisé en combinaison avec :attr:`Signature.parameters` pour le "
"traitement d'arguments."
#: library/inspect.rst:834
msgid ""
"Arguments for which :meth:`Signature.bind` or :meth:`Signature.bind_partial` "
"relied on a default value are skipped. However, if needed, use :meth:"
"`BoundArguments.apply_defaults` to add them."
msgstr ""
"Les arguments pour lesquels :meth:`Signature.bind` ou :meth:`Signature."
"bind_partial` supposent une valeur par défaut sont ignorés. Au besoin, "
"utiliser :meth:`BoundArguments.apply_defaults` pour les inclure."
#: library/inspect.rst:841
msgid ""
"A tuple of positional arguments values. Dynamically computed from the :attr:"
"`arguments` attribute."
msgstr ""
"Un *n*-uplets des valeurs d'arguments positionnels. Évalué dynamiquement à "
"partir de l'attribut :attr:`arguments`."
#: library/inspect.rst:846
msgid ""
"A dict of keyword arguments values. Dynamically computed from the :attr:"
"`arguments` attribute."
msgstr ""
"Un dictionnaire des valeurs des arguments nommés. Évalué dynamiquement à "
"partir de l'attribut :attr:`arguments`."
#: library/inspect.rst:851
msgid "A reference to the parent :class:`Signature` object."
msgstr "Une référence à l'objet :class:`Signature` de la classe parente."
#: library/inspect.rst:855
msgid "Set default values for missing arguments."
msgstr "Assigne les valeurs par défaut pour les arguments manquants."
#: library/inspect.rst:857
msgid ""
"For variable-positional arguments (``*args``) the default is an empty tuple."
msgstr ""
"Pour les arguments positionnels variables (``*args``) la valeur par défaut "
"est un *n*-uplet vide."
#: library/inspect.rst:860
msgid ""
"For variable-keyword arguments (``**kwargs``) the default is an empty dict."
msgstr ""
"Pour les arguments nommés variables (``**kwargs``) la valeur par défaut est "
"un dictionnaire vide."
#: library/inspect.rst:873
msgid ""
"The :attr:`args` and :attr:`kwargs` properties can be used to invoke "
"functions::"
msgstr ""
"Les propriétés :attr:`args` et :attr:`kwargs` peuvent être utilisées pour "
"l'appel de fonctions ::"
#: library/inspect.rst:886
msgid ":pep:`362` - Function Signature Object."
msgstr ":pep:`362` — *Function Signature Object*."
#: library/inspect.rst:887
msgid "The detailed specification, implementation details and examples."
msgstr "La spécification détaillée, détails d'implémentation et exemples."
#: library/inspect.rst:893
msgid "Classes and functions"
msgstr "Classes et fonctions"
#: library/inspect.rst:897
msgid ""
"Arrange the given list of classes into a hierarchy of nested lists. Where a "
"nested list appears, it contains classes derived from the class whose entry "
"immediately precedes the list. Each entry is a 2-tuple containing a class "
"and a tuple of its base classes. If the *unique* argument is true, exactly "
"one entry appears in the returned structure for each class in the given "
"list. Otherwise, classes using multiple inheritance and their descendants "
"will appear multiple times."
msgstr ""
"Organise la liste de classes donnée en une hiérarchie de listes imbriquées. "
"Lorsqu'une liste imbriquée apparaît, elle contient les classes dérivées de "
"la classe dont l'entrée précède immédiatement cette liste. Chaque entrée est "
"une paire contenant la classe et un *n*-uplet de ses classes de base. Si "
"l'argument *unique* est vrai, exactement une entrée apparaît dans la "
"structure renvoyée pour chaque classe de la liste donnée en argument. "
"Autrement, les classes utilisant l'héritage multiple et ses descendantes "
"apparaissent plusieurs fois."
#: library/inspect.rst:908
msgid ""
"Get the names and default values of a Python function's parameters. A :term:"
"`named tuple` ``ArgSpec(args, varargs, keywords, defaults)`` is returned. "
"*args* is a list of the parameter names. *varargs* and *keywords* are the "
"names of the ``*`` and ``**`` parameters or ``None``. *defaults* is a tuple "
"of default argument values or ``None`` if there are no default arguments; if "
"this tuple has *n* elements, they correspond to the last *n* elements listed "
"in *args*."
msgstr ""
#: library/inspect.rst:916
msgid ""
"Use :func:`getfullargspec` for an updated API that is usually a drop-in "
"replacement, but also correctly handles function annotations and keyword-"
"only parameters."
msgstr ""
#: library/inspect.rst:921
msgid ""
"Alternatively, use :func:`signature` and :ref:`Signature Object <inspect-"
"signature-object>`, which provide a more structured introspection API for "
"callables."
msgstr ""
#: library/inspect.rst:928
msgid ""
"Get the names and default values of a Python function's parameters. A :term:"
"`named tuple` is returned:"
msgstr ""
"Obtenir les noms et les valeurs par défaut des paramètres de fonction "
"Python. Un :term:`n-uplet nommé <named tuple>` est renvoyé :"
#: library/inspect.rst:931
msgid ""
"``FullArgSpec(args, varargs, varkw, defaults, kwonlyargs, kwonlydefaults, "
"annotations)``"
msgstr ""
"``FullArgSpec(args, varargs, varkw, defaults, kwonlyargs, kwonlydefaults, "
"annotations)``"
#: library/inspect.rst:934
msgid ""
"*args* is a list of the positional parameter names. *varargs* is the name of "
"the ``*`` parameter or ``None`` if arbitrary positional arguments are not "
"accepted. *varkw* is the name of the ``**`` parameter or ``None`` if "
"arbitrary keyword arguments are not accepted. *defaults* is an *n*-tuple of "
"default argument values corresponding to the last *n* positional parameters, "
"or ``None`` if there are no such defaults defined. *kwonlyargs* is a list of "
"keyword-only parameter names in declaration order. *kwonlydefaults* is a "
"dictionary mapping parameter names from *kwonlyargs* to the default values "
"used if no argument is supplied. *annotations* is a dictionary mapping "
"parameter names to annotations. The special key ``\"return\"`` is used to "
"report the function return value annotation (if any)."
msgstr ""
"*args* est une liste de noms de paramètres positionnels. *varargs* est le "
"nom du paramètre ``*`` ou ``None`` si les arguments positionnels arbitraires "
"ne sont pas acceptés. *varkw* est le nom du paramètre ``**``, ou ``None`` si "
"les paramètres arbitraires nommés ne sont pas acceptés. *defaults* est un "
"*n*-uplet des valeurs des arguments par défaut correspondant aux derniers "
"*n* arguments positionnels, ou ``None`` si aucun défaut n'est défini. "
"*kwonlyargs* est une liste d'arguments exclusivement nommés, ordonnée selon "
"l'ordre de déclaration. *kwonlydefaults* est un dictionnaire de "
"correspondance entre les noms de paramètres de *kwonlyargs* et les valeurs "
"par défaut utilisées si aucun argument n'est donné. *annotations* est un "
"dictionnaire de correspondance entre les noms de paramètres et les "
"annotations. La clef spéciale ``\"return\"`` est utilisée pour obtenir la "
"valeur de retour de l'annotation la fonction (si elle existe)."
#: library/inspect.rst:949
msgid ""
"Note that :func:`signature` and :ref:`Signature Object <inspect-signature-"
"object>` provide the recommended API for callable introspection, and support "
"additional behaviours (like positional-only arguments) that are sometimes "
"encountered in extension module APIs. This function is retained primarily "
"for use in code that needs to maintain compatibility with the Python 2 "
"``inspect`` module API."
msgstr ""
"Notez que :func:`signature` et :ref:`Signature Object <inspect-signature-"
"object>` fournissent l'API recommandé pour lintrospection d'appelables et "
"prennent en charge des comportements additionnels (comme les arguments "
"exclusivement positionnels) qui sont parfois rencontrés dans les APIs des "
"modules d'extension. Cette fonction et maintenue principalement pour "
"maintenir la compatibilité avec l'API du module ``inspect`` de Python 2."
#: library/inspect.rst:956
msgid ""
"This function is now based on :func:`signature`, but still ignores "
"``__wrapped__`` attributes and includes the already bound first parameter in "
"the signature output for bound methods."
msgstr ""
"cette fonction est maintenant basée sur :func:`signature`, mais ignore "
"toujours les attributs ``_wrapped_`` et inclue le premier paramètre (déjà "
"lié) dans la signature des méthodes liées."
#: library/inspect.rst:961
msgid ""
"This method was previously documented as deprecated in favour of :func:"
"`signature` in Python 3.5, but that decision has been reversed in order to "
"restore a clearly supported standard interface for single-source Python 2/3 "
"code migrating away from the legacy :func:`getargspec` API."
msgstr ""
"cette méthode fût précédemment documentée comme dépréciée en faveur de :func:"
"`signature` en Python 3.5, mais cette décision fût renversée afin de ré-"
"introduire une interface standard clairement supportée pour du code unifié "
"Python 2/3 migrant pour se départir de l'API :func:`getargspec`."
#: library/inspect.rst:976
msgid ""
"Get information about arguments passed into a particular frame. A :term:"
"`named tuple` ``ArgInfo(args, varargs, keywords, locals)`` is returned. "
"*args* is a list of the argument names. *varargs* and *keywords* are the "
"names of the ``*`` and ``**`` arguments or ``None``. *locals* is the locals "
"dictionary of the given frame."
msgstr ""
"Obtenir de l'information sur les arguments passés à un cadre particulier. "
"Un :term:`n-uplet nommé <named tuple>` ``ArgInfo(args, varargs, keywords, "
"locals)`` est renvoyé. *args* est une liste de noms d'arguments. *varags* et "
"*keywords* sont les noms des arguments ``*`` et ``**`` ou ``None``. *locals* "
"est le dictionnaire des variables locales du cadre courant."
#: library/inspect.rst:1020
msgid "This function was inadvertently marked as deprecated in Python 3.5."
msgstr "Cette fonction fût dépréciée par inadvertance en Python 3.5."
#: library/inspect.rst:988
msgid ""
"Format a pretty argument spec from the values returned by :func:"
"`getfullargspec`."
msgstr ""
#: library/inspect.rst:991
msgid ""
"The first seven arguments are (``args``, ``varargs``, ``varkw``, "
"``defaults``, ``kwonlyargs``, ``kwonlydefaults``, ``annotations``)."
msgstr ""
#: library/inspect.rst:994
msgid ""
"The other six arguments are functions that are called to turn argument "
"names, ``*`` argument name, ``**`` argument name, default values, return "
"annotation and individual annotations into strings, respectively."
msgstr ""
#: library/inspect.rst:998
msgid "For example:"
msgstr "Par exemple :"
#: library/inspect.rst:1007
msgid ""
"Use :func:`signature` and :ref:`Signature Object <inspect-signature-"
"object>`, which provide a better introspecting API for callables."
msgstr ""
#: library/inspect.rst:1015
msgid ""
"Format a pretty argument spec from the four values returned by :func:"
"`getargvalues`. The format\\* arguments are the corresponding optional "
"formatting functions that are called to turn names and values into strings."
msgstr ""
"Formatage lisible des quatre valeurs renvoyées par :func:`getargvalues`. Les "
"arguments format\\* sont des fonctions de formatage optionnelles qui sont "
"appelées pour convertir les noms et valeurs en chaînes de caractères."
#: library/inspect.rst:1025
msgid ""
"Return a tuple of class cls's base classes, including cls, in method "
"resolution order. No class appears more than once in this tuple. Note that "
"the method resolution order depends on cls's type. Unless a very peculiar "
"user-defined metatype is in use, cls will be the first element of the tuple."
msgstr ""
"Renvoie un *n*-uplet des classes de base de *cls*, incluant *cls*, selon le "
"l'ordre de résolution des méthodes (*method resolution order*). Aucune "
"classe n'apparaît plus d'une fois dans ce *n*-uplet. Notez que le l'ordre de "
"résolution des méthodes dépend du type de *cls*. Exception faite d'une "
"utilisation très particulière de la métaclasse définie par l'usager, *cls* "
"sera toujours le premier élément du tuple."
#: library/inspect.rst:1033
msgid ""
"Bind the *args* and *kwds* to the argument names of the Python function or "
"method *func*, as if it was called with them. For bound methods, bind also "
"the first argument (typically named ``self``) to the associated instance. A "
"dict is returned, mapping the argument names (including the names of the "
"``*`` and ``**`` arguments, if any) to their values from *args* and *kwds*. "
"In case of invoking *func* incorrectly, i.e. whenever ``func(*args, "
"**kwds)`` would raise an exception because of incompatible signature, an "
"exception of the same type and the same or similar message is raised. For "
"example::"
msgstr ""
"Lie *args* et *kwds* aux arguments nommés de la fonction ou méthode Python "
"*func*, comme si elle était appelée avec ceux-ci. Pour les méthodes liées, "
"lie aussi le premier argument (normalement appelé ``self``) à l'instance "
"associée. Un dictionnaire est renvoyé, une correspondance entre les noms des "
"arguments (incluant les noms des arguments ``*`` et ``**``, s'ils existent) "
"et leurs valeurs obtenues de *args* et *kwds*. Lors d'une invocation "
"incorrecte de *func*, i.e. lorsque ``func(*args, **kwds)`` lèverait une "
"exception en raison de signature incompatible, une exception du même type et "
"de message identique ou similaire est levée. Par exemple ::"
#: library/inspect.rst:1056
msgid "Use :meth:`Signature.bind` and :meth:`Signature.bind_partial` instead."
msgstr ""
"utilisez plutôt :meth:`Signature.bind` et :meth:`Signature.bind_partial`."
#: library/inspect.rst:1062
msgid ""
"Get the mapping of external name references in a Python function or method "
"*func* to their current values. A :term:`named tuple` "
"``ClosureVars(nonlocals, globals, builtins, unbound)`` is returned. "
"*nonlocals* maps referenced names to lexical closure variables, *globals* to "
"the function's module globals and *builtins* to the builtins visible from "
"the function body. *unbound* is the set of names referenced in the function "
"that could not be resolved at all given the current module globals and "
"builtins."
msgstr ""
"Obtenir la correspondance de nom de références externes d'une fonction ou "
"méthode Python *func* avec leur valeur courante. Un :term:`n-uplet nommé "
"<named tuple>` ``ClosureVars(nonlocals, globals, builtins, unbound)`` est "
"renvoyé. *nonlocals* établit une correspondance des noms capturés par les "
"fermetures lexicales, *globals* au module de la fonction et *builtins* aux "
"noms natifs visibles depuis le corps de la fonction. *unbound* est un "
"ensemble de noms référencés dans la fonction ne trouvant aucune résolution "
"dans les valeurs globales du module courant ni à travers le lexique natif."
#: library/inspect.rst:1071
msgid ""
":exc:`TypeError` is raised if *func* is not a Python function or method."
msgstr ""
":exc:`TypeError` est levée si *func* n'est ni une fonction ni une méthode "
"Python."
#: library/inspect.rst:1078
msgid ""
"Get the object wrapped by *func*. It follows the chain of :attr:"
"`__wrapped__` attributes returning the last object in the chain."
msgstr ""
"Obtenir l'objet englobé par *func*. Suit une chaîne d'attributs de :attr:"
"`__wrapped__`, renvoyant le dernier objet de la chaîne."
#: library/inspect.rst:1081
msgid ""
"*stop* is an optional callback accepting an object in the wrapper chain as "
"its sole argument that allows the unwrapping to be terminated early if the "
"callback returns a true value. If the callback never returns a true value, "
"the last object in the chain is returned as usual. For example, :func:"
"`signature` uses this to stop unwrapping if any object in the chain has a "
"``__signature__`` attribute defined."
msgstr ""
"*stop* est une fonction de *callback* optionnelle qui accepte un objet de la "
"chaîne englobée comme son seul argument et permet d'arrêter le déballage "
"avant la fin si la fonction de *callback* renvoie une valeur vraie. Si la "
"fonction *callback* ne renvoie jamais une valeur vraie, le dernier objet de "
"la chaîne est renvoyé comme d'habitude. Par exemple, :func:`signature` "
"utilise ceci pour arrêter le déballage si un objet dans la chaîne définit un "
"attribut ``__signature__``."
#: library/inspect.rst:1088
msgid ":exc:`ValueError` is raised if a cycle is encountered."
msgstr ":exc:`ValueError` est levée si un cycle est rencontré."
#: library/inspect.rst:1096
msgid "The interpreter stack"
msgstr "La pile d'interpréteur"
#: library/inspect.rst:1098
msgid ""
"When the following functions return \"frame records,\" each record is a :"
"term:`named tuple` ``FrameInfo(frame, filename, lineno, function, "
"code_context, index)``. The tuple contains the frame object, the filename, "
"the line number of the current line, the function name, a list of lines of "
"context from the source code, and the index of the current line within that "
"list."
msgstr ""
#: library/inspect.rst:1106
msgid "Return a named tuple instead of a tuple."
msgstr ""
#: library/inspect.rst:1111
msgid ""
"Keeping references to frame objects, as found in the first element of the "
"frame records these functions return, can cause your program to create "
"reference cycles. Once a reference cycle has been created, the lifespan of "
"all objects which can be accessed from the objects which form the cycle can "
"become much longer even if Python's optional cycle detector is enabled. If "
"such cycles must be created, it is important to ensure they are explicitly "
"broken to avoid the delayed destruction of objects and increased memory "
"consumption which occurs."
msgstr ""
"Conserver des références à des objets cadre, tel que trouvé dans le 1er "
"élément des enregistrements de cadres que ces fonctions renvoient, peut "
"créer des cycles de référence dans votre programme. Lorsqu'un cycle de "
"référence a été créé, la durée de vie de tous les objets pouvant être "
"accessibles par ces objets peut être grandement augmentée, même si le "
"détecteur de cycle (optionnel) de Python est activé. Si ces cycles doivent "
"être créés, il est important de s'assurer qu'ils soient explicitement brisés "
"pour éviter la destruction reportée des objets et l'augmentation résultante "
"de l'utilisation de la mémoire."
#: library/inspect.rst:1119
msgid ""
"Though the cycle detector will catch these, destruction of the frames (and "
"local variables) can be made deterministic by removing the cycle in a :"
"keyword:`finally` clause. This is also important if the cycle detector was "
"disabled when Python was compiled or using :func:`gc.disable`. For example::"
msgstr ""
"Bien que le détecteur trouvera ces cycles, la destruction des cadres (et "
"variables locales) peut être fait de manière déterministe en enlevant les "
"cycles dans une clause :keyword:`finally`. Cela est important si le "
"détecteur de cycle a été désactivé lors de la compilation du code Python ou "
"en utilisant :func:`gc.disable`. Par exemple ::"
#: library/inspect.rst:1131
msgid ""
"If you want to keep the frame around (for example to print a traceback "
"later), you can also break reference cycles by using the :meth:`frame.clear` "
"method."
msgstr ""
"Pour conserver ces cadres (par exemple pour imprimer une trace d'exécution "
"plus tard), vous pouvez briser ces cycles de référence en utilisant la "
"méthode :meth:`frame.clear`."
#: library/inspect.rst:1135
msgid ""
"The optional *context* argument supported by most of these functions "
"specifies the number of lines of context to return, which are centered "
"around the current line."
msgstr ""
"L'argument optionnel *context* supporté par la plupart de ces méthodes "
"spécifie le nombre de lignes de contexte à renvoyer, qui sera centré autour "
"de la ligne courante."
#: library/inspect.rst:1142
msgid ""
"Get information about a frame or traceback object. A :term:`named tuple` "
"``Traceback(filename, lineno, function, code_context, index)`` is returned."
msgstr ""
#: library/inspect.rst:1148
msgid ""
"Get a list of frame records for a frame and all outer frames. These frames "
"represent the calls that lead to the creation of *frame*. The first entry in "
"the returned list represents *frame*; the last entry represents the "
"outermost call on *frame*'s stack."
msgstr ""
#: library/inspect.rst:1166 library/inspect.rst:1203
msgid ""
"A list of :term:`named tuples <named tuple>` ``FrameInfo(frame, filename, "
"lineno, function, code_context, index)`` is returned."
msgstr ""
"une liste de :term:`n-uplet nommé <named tuple>` ``FrameInfo(frame, "
"filename, lineno, function, code_context, index)`` est renvoyée."
#: library/inspect.rst:1161
msgid ""
"Get a list of frame records for a traceback's frame and all inner frames. "
"These frames represent calls made as a consequence of *frame*. The first "
"entry in the list represents *traceback*; the last entry represents where "
"the exception was raised."
msgstr ""
#: library/inspect.rst:1174
msgid "Return the frame object for the caller's stack frame."
msgstr "Renvoie l'objet cadre de la pile pour le cadre de lappelant."
#: library/inspect.rst:1178
msgid ""
"This function relies on Python stack frame support in the interpreter, which "
"isn't guaranteed to exist in all implementations of Python. If running in "
"an implementation without Python stack frame support this function returns "
"``None``."
msgstr ""
"cette fonction nécessite que l'interpréteur Python implémente une pile de "
"cadres d'appel, ce qui n'est pas forcément le cas de toutes les "
"implémentations Python. Si le code s'exécute dans une implémentation Python "
"n'implémentant pas la pile de cadres, cette fonction renvoie ``None``."
#: library/inspect.rst:1186
msgid ""
"Return a list of frame records for the caller's stack. The first entry in "
"the returned list represents the caller; the last entry represents the "
"outermost call on the stack."
msgstr ""
#: library/inspect.rst:1198
msgid ""
"Return a list of frame records for the stack between the current frame and "
"the frame in which an exception currently being handled was raised in. The "
"first entry in the list represents the caller; the last entry represents "
"where the exception was raised."
msgstr ""
#: library/inspect.rst:1210
msgid "Fetching attributes statically"
msgstr "Recherche dynamique d'attributs"
#: library/inspect.rst:1212
msgid ""
"Both :func:`getattr` and :func:`hasattr` can trigger code execution when "
"fetching or checking for the existence of attributes. Descriptors, like "
"properties, will be invoked and :meth:`__getattr__` and :meth:"
"`__getattribute__` may be called."
msgstr ""
":func:`getattr` et :func:`hasattr` peuvent tous deux engendrer l'exécution "
"de code lors la recherche ou vérification de l'existence d'attributs. Les "
"descripteurs, comme les propriétés, seront invoqués et :meth:`__getattr__` "
"et :meth:`__getattribute__` peuvent être appelés."
#: library/inspect.rst:1217
msgid ""
"For cases where you want passive introspection, like documentation tools, "
"this can be inconvenient. :func:`getattr_static` has the same signature as :"
"func:`getattr` but avoids executing code when it fetches attributes."
msgstr ""
"Pour les cas où une introspection passive est désirée, comme des outils de "
"documentation, cela peut être inconvenable. :func:`getattr_static` possède "
"la même signature que :func:`getattr`, mais évite l'exécution de code lors "
"de la recherche d'attributs."
#: library/inspect.rst:1223
msgid ""
"Retrieve attributes without triggering dynamic lookup via the descriptor "
"protocol, :meth:`__getattr__` or :meth:`__getattribute__`."
msgstr ""
"Retrouve des attributs sans lancer une recherche dynamique via le protocole "
"descripteur, :meth:`__getattr__` ou :meth:`__getattribute__`."
#: library/inspect.rst:1226
msgid ""
"Note: this function may not be able to retrieve all attributes that getattr "
"can fetch (like dynamically created attributes) and may find attributes that "
"getattr can't (like descriptors that raise AttributeError). It can also "
"return descriptors objects instead of instance members."
msgstr ""
"Note : cette fonction ne retrouve pas forcément tous les attributs renvoyés "
"par *getattr* (tel que des attributs générés dynamiquement) et pourrait "
"retrouver des attributs non retrouvés par *getattr* (tel que des "
"descripteurs qui lèvent un *AttributeError*). Elle peut aussi donner des "
"objets descripteurs, plutôt que des membres d'instance."
#: library/inspect.rst:1232
msgid ""
"If the instance :attr:`~object.__dict__` is shadowed by another member (for "
"example a property) then this function will be unable to find instance "
"members."
msgstr ""
"Si l'instance :attr:`~object.__dict__` est cachée (*shadowed*) par un autre "
"membre (par exemple une propriété), cette fonction ne pourra pas retrouver "
"les membres de l'instance."
#: library/inspect.rst:1238
msgid ""
":func:`getattr_static` does not resolve descriptors, for example slot "
"descriptors or getset descriptors on objects implemented in C. The "
"descriptor object is returned instead of the underlying attribute."
msgstr ""
":func:`getattr_static` ne résout pas les descripteurs, par exemple *slot "
"descriptors* ou les descripteurs *getset* des objets implémentés en C. Le "
"descripteur de l'objet est renvoyé plutôt que l'attribut sous-jacent."
#: library/inspect.rst:1242
msgid ""
"You can handle these with code like the following. Note that for arbitrary "
"getset descriptors invoking these may trigger code execution::"
msgstr ""
"Vous pouvez gérer ces cas à l'aide du code suivant. Notez que pour des "
"descripteurs arbitraires *getset* les invoquant, de l'exécution de code "
"pourrait être lancée :"
#: library/inspect.rst:1268
msgid "Current State of Generators and Coroutines"
msgstr "État courant de Générateurs et Coroutines"
#: library/inspect.rst:1270
msgid ""
"When implementing coroutine schedulers and for other advanced uses of "
"generators, it is useful to determine whether a generator is currently "
"executing, is waiting to start or resume or execution, or has already "
"terminated. :func:`getgeneratorstate` allows the current state of a "
"generator to be determined easily."
msgstr ""
"Lors de l'implémentation d'ordonnanceur de coroutine et autres utilisations "
"avancées de générateurs, il est utile de déterminer si un générateur est "
"présentement en cours d'exécution, en attente de démarrage ou de "
"continuation, ou s'il a déjà terminé. :func:`getgeneratorstate` permet "
"d'aisément déterminer l'état courant d'un générateur."
#: library/inspect.rst:1278
msgid "Get current state of a generator-iterator."
msgstr "Donne l'état courant d'un générateur-itérateur."
#: library/inspect.rst:1299
msgid "Possible states are:"
msgstr "Les états possibles :"
#: library/inspect.rst:1281
msgid "GEN_CREATED: Waiting to start execution."
msgstr "GEN_CREATED : En attente de démarrage d'exécution."
#: library/inspect.rst:1282
msgid "GEN_RUNNING: Currently being executed by the interpreter."
msgstr "GEN_RUNNING : En cours d'exécution par l'interpréteur."
#: library/inspect.rst:1283
msgid "GEN_SUSPENDED: Currently suspended at a yield expression."
msgstr "GEN_SUSPENDED : Présentement suspendu à une expression *yield*."
#: library/inspect.rst:1284
msgid "GEN_CLOSED: Execution has completed."
msgstr "GEN_CLOSED : L'exécution est complétée."
#: library/inspect.rst:1290
msgid ""
"Get current state of a coroutine object. The function is intended to be "
"used with coroutine objects created by :keyword:`async def` functions, but "
"will accept any coroutine-like object that has ``cr_running`` and "
"``cr_frame`` attributes."
msgstr ""
"Donne l'état courant d'un objet coroutine. L'utilisation est prévue avec des "
"objets coroutine créés avec des fonctions :keyword:`async def`, mais accepte "
"n'importe quel objet semblable à une coroutine qui définisse des attributs "
"``cr_running`` ``cr_frame``."
#: library/inspect.rst:1296
msgid "CORO_CREATED: Waiting to start execution."
msgstr "CORO_CREATED : En attente de démarrage d'exécution."
#: library/inspect.rst:1297
msgid "CORO_RUNNING: Currently being executed by the interpreter."
msgstr "CORO_RUNNING : En cours d'exécution par l'interpréteur."
#: library/inspect.rst:1298
msgid "CORO_SUSPENDED: Currently suspended at an await expression."
msgstr "CORO_SUSPENDED : Suspendu à une expression *await*."
#: library/inspect.rst:1299
msgid "CORO_CLOSED: Execution has completed."
msgstr "CORO_CLOSED : Exécution complétée."
#: library/inspect.rst:1303
msgid ""
"The current internal state of the generator can also be queried. This is "
"mostly useful for testing purposes, to ensure that internal state is being "
"updated as expected:"
msgstr ""
"L'état courant interne du générateur peut aussi être vérifié. Ceci est utile "
"pour des tests, afin d'assurer que l'état interne est mise à jour tel que "
"prévu :"
#: library/inspect.rst:1309
msgid ""
"Get the mapping of live local variables in *generator* to their current "
"values. A dictionary is returned that maps from variable names to values. "
"This is the equivalent of calling :func:`locals` in the body of the "
"generator, and all the same caveats apply."
msgstr ""
"Donne une correspondance de variables locales dans *generator* avec les "
"valeurs courantes. Un dictionnaire est renvoyé, établissant la "
"correspondance entre variables et valeurs. Ceci est équivalent à appeler :"
"func:`locals` dans le corps du générateur et les mêmes restrictions "
"s'appliquent."
#: library/inspect.rst:1314
msgid ""
"If *generator* is a :term:`generator` with no currently associated frame, "
"then an empty dictionary is returned. :exc:`TypeError` is raised if "
"*generator* is not a Python generator object."
msgstr ""
"Si *generator* est un :term:`générateur <generator>` sans cadre courant "
"associé, alors un dictionnaire vide est renvoyé. :exc:`TypeError` est levé "
"sir *generator* n'est pas un objet générateur Python."
#: library/inspect.rst:1320
msgid ""
"This function relies on the generator exposing a Python stack frame for "
"introspection, which isn't guaranteed to be the case in all implementations "
"of Python. In such cases, this function will always return an empty "
"dictionary."
msgstr ""
"Cette fonction repose sur l'exposition d'une pile de cadres Python par le "
"générateur pour l'introspection, ce qui n'est pas garanti dans toutes les "
"implémentations Python. Dans un tel cas, cette fonction renvoie toujours un "
"dictionnaire vide."
#: library/inspect.rst:1329
msgid ""
"This function is analogous to :func:`~inspect.getgeneratorlocals`, but works "
"for coroutine objects created by :keyword:`async def` functions."
msgstr ""
"Cette fonction est semblable à :func:`~inspect.getgeneratorlocals`, mais "
"fonctionne pour des objets coroutines créés avec des fonctions :keyword:"
"`async def`."
#: library/inspect.rst:1338
msgid "Code Objects Bit Flags"
msgstr "Bit d'option des objets code"
#: library/inspect.rst:1340
msgid ""
"Python code objects have a ``co_flags`` attribute, which is a bitmap of the "
"following flags:"
msgstr ""
"Les objets de code Python ont un attribut ``co_flags``, ce qui est un "
"*bitmap* des valeurs suivantes :"
#: library/inspect.rst:1345
msgid "The code object is optimized, using fast locals."
msgstr "L'objet code est optimisé, utilisant des variables locales rapides."
#: library/inspect.rst:1349
msgid ""
"If set, a new dict will be created for the frame's ``f_locals`` when the "
"code object is executed."
msgstr ""
"Si défini, un nouveau dictionnaire sera créé pour le ``f_locals`` du cadre "
"courant lorsque l'objet code est exécuté."
#: library/inspect.rst:1354
msgid "The code object has a variable positional parameter (``*args``-like)."
msgstr ""
"L'objet code possède un paramètre de variable positionnel (``*args`` ou "
"semblable)."
#: library/inspect.rst:1358
msgid "The code object has a variable keyword parameter (``**kwargs``-like)."
msgstr ""
"L'objet code possède une paramètre par mot-clé variable (``**kwargs`` ou "
"semblable)."
#: library/inspect.rst:1362
msgid "The flag is set when the code object is a nested function."
msgstr "L'option est définie lorsque le code est une fonction imbriquée."
#: library/inspect.rst:1366
msgid ""
"The flag is set when the code object is a generator function, i.e. a "
"generator object is returned when the code object is executed."
msgstr ""
"L'option est définie lorsque l'objet code est une fonction génératrice, "
"c'est-à-dire qu'un objet générateur est renvoyé lorsque le code objet est "
"exécuté."
#: library/inspect.rst:1371
msgid "The flag is set if there are no free or cell variables."
msgstr ""
#: library/inspect.rst:1375
msgid ""
"The flag is set when the code object is a coroutine function. When the code "
"object is executed it returns a coroutine object. See :pep:`492` for more "
"details."
msgstr ""
"L'option est définie lorsque le code objet est une fonction coroutine. Lors "
"que le code objet est exécuté, il renvoie un objet coroutine. Voir :pep:"
"`492` pour plus de détails."
#: library/inspect.rst:1383
msgid ""
"The flag is used to transform generators into generator-based coroutines. "
"Generator objects with this flag can be used in ``await`` expression, and "
"can ``yield from`` coroutine objects. See :pep:`492` for more details."
msgstr ""
"L'option est utilisée pour transformer un générateur en une coroutine basée "
"sur un générateur. Les objets générateurs avec cette option peuvent être "
"utilisés dans une expression ``await`` et un objet coroutine ``yield from``. "
"Voir :pep:`492` pour plus de détails."
#: library/inspect.rst:1392
msgid ""
"The flag is set when the code object is an asynchronous generator function. "
"When the code object is executed it returns an asynchronous generator "
"object. See :pep:`525` for more details."
msgstr ""
"L'option est définie lorsque l'objet code est une fonction génératrice "
"asynchrone. Lorsque l'objet code est exécuté, il renvoie un objet générateur "
"asynchrone. Voir :pep:`525` pour les détails."
#: library/inspect.rst:1399
msgid ""
"The flags are specific to CPython, and may not be defined in other Python "
"implementations. Furthermore, the flags are an implementation detail, and "
"can be removed or deprecated in future Python releases. It's recommended to "
"use public APIs from the :mod:`inspect` module for any introspection needs."
msgstr ""
"Ces options sont spécifiques à CPython et pourraient ne pas être définies "
"dans d'autres implémentations Python. De plus, les options constituent des "
"détails d'implémentation et pourraient être enlevées ou dépréciées dans des "
"versions ultérieures. Il est recommandé d'utiliser les APIs publiques de :"
"mod:`inspect` pour tous les besoins d'introspection."
#: library/inspect.rst:1409
msgid "Command Line Interface"
msgstr "Interface en ligne de commande"
#: library/inspect.rst:1411
msgid ""
"The :mod:`inspect` module also provides a basic introspection capability "
"from the command line."
msgstr ""
"Le module :mod:`inspect` fournit également des capacités d'introspection de "
"base en ligne de commande."
#: library/inspect.rst:1416
msgid ""
"By default, accepts the name of a module and prints the source of that "
"module. A class or function within the module can be printed instead by "
"appended a colon and the qualified name of the target object."
msgstr ""
"Par défaut, il accepte le nom d'un module et affiche la source de ce module. "
"Une classe ou fonction à l'intérieur du module peut également être affichée "
"en ajoutant un \":\" et le nom qualifié de l'objet désiré."
#: library/inspect.rst:1422
msgid ""
"Print information about the specified object rather than the source code"
msgstr ""
"Affiche de l'information à propos de l'objet spécifié plutôt que du code "
"source."
#~ msgid "f_restricted"
#~ msgstr "f_restricted"