diff --git a/library/posix.po b/library/posix.po index df03a8f5..00d250ce 100644 --- a/library/posix.po +++ b/library/posix.po @@ -6,17 +6,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-04 18:11+0200\n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Last-Translator: \n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" #: ../Doc/library/posix.rst:2 msgid ":mod:`posix` --- The most common POSIX system calls" -msgstr "" +msgstr ":mod:`posix` --- Les appels système POSIX les plus courants" #: ../Doc/library/posix.rst:10 msgid "" @@ -24,6 +25,9 @@ msgid "" "standardized by the C Standard and the POSIX standard (a thinly disguised " "Unix interface)." msgstr "" +"Ce module permet d'accéder aux fonctionnalités du système d'exploitation " +"normalisés par le Standard C et le Standard POSIX (une interface Unix " +"habilement déguisée)." #: ../Doc/library/posix.rst:16 msgid "" @@ -37,16 +41,28 @@ msgid "" "such as automatically calling :func:`~os.putenv` when an entry in ``os." "environ`` is changed." msgstr "" +"**Ne pas importer ce module directement.** À la place, importer le module :" +"mod:`os`, qui fournit une version *portable* de cette interface. Sous Unix, " +"le module :mod:`os` fournit un sur-ensemble de l'interface :mod:`posix`. " +"Sous les systèmes d'exploitation non Unix le module :mod:`posix` n'est pas " +"disponible, mais un sous ensemble est toujours disponible via l'interface :" +"mod:`os`. Une fois que :mod:`os` est importé, il n'y a aucune perte de " +"performance à l'utiliser à la place de :mod:`posix`. De plus, :mod:`os` " +"fournit des fonctionnalités supplémentaires, telles que l'appel automatique " +"de :func:`~os.putenv` lorsqu'une entrée dans ``os.environ`` est modifiée." #: ../Doc/library/posix.rst:25 msgid "" "Errors are reported as exceptions; the usual exceptions are given for type " "errors, while errors reported by the system calls raise :exc:`OSError`." msgstr "" +"Les erreurs sont signalées comme des exceptions; les exceptions habituelles " +"sont données pour les erreurs de type, tandis que les erreurs signalées par " +"les appels système lèvent une erreur :exc:`OSError`." #: ../Doc/library/posix.rst:32 msgid "Large File Support" -msgstr "" +msgstr "Prise en charge de gros fichiers" #: ../Doc/library/posix.rst:40 msgid "" @@ -56,6 +72,11 @@ msgid "" "accomplished by defining the relevant size and offset types as 64-bit " "values. Such files are sometimes referred to as :dfn:`large files`." msgstr "" +"De nombreux systèmes d'exploitation (y compris AIX, HP-UX, Irix et Solaris) " +"prennent en charge les fichiers d'une taille supérieure à 2 Go malgré que le " +"compilateur C utilise des types :c:type:`int` et :c:type:`long` d'une " +"longueur de 32 bit. Ceci est généralement accompli en définissant un nouveau " +"type de 64 bit. Ces fichiers sont parfois appelés fichiers volumineux." #: ../Doc/library/posix.rst:46 msgid "" @@ -66,20 +87,31 @@ msgid "" "enable this mode. For example, it is enabled by default with recent versions " "of Irix, but with Solaris 2.6 and 2.7 you need to do something like::" msgstr "" +"La prise en charge des fichiers volumineux dans Python est activée lorsque " +"la taille de :c:type:`off_t` est supérieure à :c:type:`long` et que le type :" +"c:type:`long long` est disponible et est au moins aussi grand que :c:type:" +"`off_t`. Il peut-être nécessaire de configurer et compiler Python avec " +"certaines options pour activer ce mode. Par exemple, il est activé par " +"défaut avec les versions récentes d'Irix, mais avec Solaris 2.6 et 2.7 vous " +"avez besoin de faire quelque chose comme::" #: ../Doc/library/posix.rst:56 msgid "On large-file-capable Linux systems, this might work::" msgstr "" +"Sur les systèmes Linux capable de supporter les fichiers volumineux, cela " +"pourrait fonctionner:" #: ../Doc/library/posix.rst:65 msgid "Notable Module Contents" -msgstr "" +msgstr "Contenu du Module" #: ../Doc/library/posix.rst:67 msgid "" "In addition to many functions described in the :mod:`os` module " "documentation, :mod:`posix` defines the following data item:" msgstr "" +"En plus des nombreuses fonctions décrites dans la documentation du module :" +"mod:`os`, :mod:`posix` possède les éléments suivants:" #: ../Doc/library/posix.rst:72 msgid "" @@ -88,6 +120,11 @@ msgid "" "example, ``environ[b'HOME']`` (``environ['HOME']`` on Windows) is the " "pathname of your home directory, equivalent to ``getenv(\"HOME\")`` in C." msgstr "" +"Un dictionnaire représentant les variables d'environnement au moment où " +"l'interpréteur à été lancé. Les clés et les valeurs sont des `bytes` sous " +"Unix et des `str` sous Windows. Par exemple, ``environ[b'HOME']`` " +"(``environ['HOME']`` dans Windows) est le chemin de votre dossier " +"utilisateur, équivalent à ``getenv(\"HOME\")`` en C." #: ../Doc/library/posix.rst:77 msgid "" @@ -97,10 +134,16 @@ msgid "" "variable assignments and export statements to the command string for :func:" "`~os.system` or :func:`~os.popen`." msgstr "" +"Modifier ce dictionnaire n'affecte pas les variables d'environnements " +"fournis par :func:`~os.execv`, :func:`~os.popen` ou :func:`~os.system`; Si " +"vous avez besoin de changer l'environnement, passer le paramètre ``environ`` " +"à :func:`~os.execve` ou ajouter les assignations de variables et les " +"*export* à la commande à exécuter via :func:`~os.system` ou :func:`~os." +"popen`." #: ../Doc/library/posix.rst:83 msgid "On Unix, keys and values are bytes." -msgstr "" +msgstr "Sous Unix, les clés et les valeurs sont des octets." #: ../Doc/library/posix.rst:88 msgid "" @@ -110,3 +153,8 @@ msgid "" "module version of this is recommended over direct access to the :mod:`posix` " "module." msgstr "" +"Le module :mod:`os` fournit une implémentation alternative à ``environ`` qui " +"met à jour l'environnement en cas de modification. Notez également que la " +"mise à jour de :data:`os.environ` rendra ce dictionnaire obsolète. Il est " +"recommandé d'utiliser le module :mod:`os` au lieu du module :mod:`posix` " +"dans ce cas-ci."