diff --git a/library/argparse.po b/library/argparse.po index f5d5ee7a..cee6dd62 100644 --- a/library/argparse.po +++ b/library/argparse.po @@ -193,26 +193,26 @@ msgstr "" #: library/argparse.rst:151 msgid "prog_ - The name of the program (default: ``sys.argv[0]``)" -msgstr "prog_ – Le nom du programme (par défaut : ``sys.argv[0]``)" +msgstr "prog_ – Nom du programme (par défaut : ``sys.argv[0]``) ;" #: library/argparse.rst:153 msgid "" "usage_ - The string describing the program usage (default: generated from " "arguments added to parser)" msgstr "" -"usage_ – La chaîne décrivant l'utilisation du programme (par défaut : " -"générée à partir des arguments ajoutés à l'analyseur)" +"usage_ – Chaîne décrivant l'utilisation du programme (par défaut : générée à " +"partir des arguments ajoutés à l'analyseur) ;" #: library/argparse.rst:156 msgid "description_ - Text to display before the argument help (default: none)" msgstr "" "description_ – Texte à afficher avant l'aide des arguments (par défaut : " -"vide)" +"vide) ;" #: library/argparse.rst:158 msgid "epilog_ - Text to display after the argument help (default: none)" msgstr "" -"epilog_ – Texte à afficher après l'aide des arguments (par défaut : vide)" +"epilog_ – Texte à afficher après l'aide des arguments (par défaut : vide) ;" #: library/argparse.rst:160 msgid "" @@ -220,12 +220,12 @@ msgid "" "also be included" msgstr "" "parents_ – Liste d'objets :class:`ArgumentParser` contenant des arguments " -"qui devraient aussi être inclus" +"qui devraient aussi être inclus ;" #: library/argparse.rst:163 msgid "formatter_class_ - A class for customizing the help output" msgstr "" -"formatter_class_ – Classe pour personnaliser la sortie du message d'aide" +"formatter_class_ – Classe pour personnaliser la sortie du message d'aide ;" #: library/argparse.rst:165 msgid "" @@ -233,7 +233,7 @@ msgid "" "(default: '-')" msgstr "" "prefix_chars_ – Jeu de caractères qui précède les arguments optionnels (par " -"défaut : ``'-'``)" +"défaut : ``'-'``) ;" #: library/argparse.rst:168 msgid "" @@ -241,7 +241,7 @@ msgid "" "additional arguments should be read (default: ``None``)" msgstr "" "fromfile_prefix_chars_ – Jeu de caractères qui précède les fichiers d'où des " -"arguments additionnels doivent être lus (par défaut : ``None``)" +"arguments additionnels doivent être lus (par défaut : ``None``) ;" #: library/argparse.rst:171 msgid "" @@ -249,7 +249,7 @@ msgid "" "``None``)" msgstr "" "argument_default_ – Valeur globale par défaut pour les arguments (par " -"défaut : ``None``)" +"défaut : ``None``) ;" #: library/argparse.rst:174 msgid "" @@ -257,14 +257,14 @@ msgid "" "(usually unnecessary)" msgstr "" "conflict_handler_ – Stratégie pour résoudre les conflits entre les arguments " -"optionnels (non-nécessaire en général)" +"optionnels (non-nécessaire en général) ;" #: library/argparse.rst:177 msgid "" "add_help_ - Add a ``-h/--help`` option to the parser (default: ``True``)" msgstr "" "add_help_ – Ajoute une option d'aide ``-h/--help`` à l'analyseur (par " -"défaut : ``True``)" +"défaut : ``True``) ;" #: library/argparse.rst:179 msgid "" @@ -272,7 +272,7 @@ msgid "" "unambiguous. (default: ``True``)" msgstr "" "allow_abbrev_ – Permet l'acceptation d'abréviations non-ambigües pour les " -"options longues (par défaut : ``True``)" +"options longues (par défaut : ``True``) ;" #: library/argparse.rst:182 msgid "" @@ -281,7 +281,7 @@ msgid "" msgstr "" "exit_on_error_ – Détermine si l'objet ``ArgumentParser`` termine l'exécution " "avec un message d'erreur quand une erreur est rencontrée (par défaut : " -"``True``)" +"``True``)." #: library/argparse.rst:185 msgid "*allow_abbrev* parameter was added." @@ -786,8 +786,8 @@ msgid "" "`name or flags`_ - Either a name or a list of option strings, e.g. ``foo`` " "or ``-f, --foo``." msgstr "" -"`name_or_flags`_ – un nom ou une liste de chaînes d'options. Par exemple : " -"``foo`` ou ``-f, --foo``." +"`name_or_flags`_ – Nom ou liste de chaînes d'options. Par exemple : ``foo`` " +"ou ``-f, --foo`` ;" #: library/argparse.rst:691 msgid "" @@ -795,37 +795,37 @@ msgid "" "encountered at the command line." msgstr "" "action_ – Type élémentaire de l'action à entreprendre quand cet argument est " -"reconnu sur la ligne de commande." +"reconnu sur la ligne de commande ;" #: library/argparse.rst:694 msgid "nargs_ - The number of command-line arguments that should be consumed." -msgstr "nargs_ – Nombre d'arguments de la ligne de commande à capturer." +msgstr "nargs_ – Nombre d'arguments de la ligne de commande à capturer ;" #: library/argparse.rst:696 msgid "" "const_ - A constant value required by some action_ and nargs_ selections." msgstr "" -"const_ – Valeur constante requise par certains choix d'action_ et de nargs_." +"const_ – Valeur constante requise par certains choix d'action_ et de nargs_ ;" #: library/argparse.rst:698 msgid "" "default_ - The value produced if the argument is absent from the command " "line." msgstr "" -"default_ – Valeur produite si l'argument est absent de la ligne de commande." +"default_ – Valeur produite si l'argument est absent de la ligne de commande ;" #: library/argparse.rst:701 msgid "" "type_ - The type to which the command-line argument should be converted." msgstr "" "type_ – Type vers lequel l'argument sur la ligne de commande doit être " -"converti." +"converti ;" #: library/argparse.rst:703 msgid "choices_ - A container of the allowable values for the argument." msgstr "" "choices_ – Conteneur qui contient toutes les valeurs permises pour cet " -"argument." +"argument ;" #: library/argparse.rst:705 msgid "" @@ -833,15 +833,15 @@ msgid "" "only)." msgstr "" "required_ – ``True`` si l'option sur la ligne de commande est obligatoire " -"(ne s'applique qu'aux arguments optionnels)." +"(ne s'applique qu'aux arguments optionnels) ;" #: library/argparse.rst:708 msgid "help_ - A brief description of what the argument does." -msgstr "help_ – Brève description de ce que fait l'argument." +msgstr "help_ – Brève description de ce que fait l'argument ;" #: library/argparse.rst:710 msgid "metavar_ - A name for the argument in usage messages." -msgstr "metavar_ – Nom de l'argument dans les messages d'utilisations." +msgstr "metavar_ – Nom de l'argument dans les messages d'utilisations ;" #: library/argparse.rst:712 msgid "" @@ -1507,10 +1507,10 @@ msgid "" "below illustrate this behavior::" msgstr "" "Pour les actions d'arguments optionnels, la valeur de ``dest`` est " -"généralement inférée à partir des chaînes d'option. :class:`ArgumentParser` " +"généralement inférée à partir des chaînes d'options. :class:`ArgumentParser` " "génère la valeur de ``dest`` en prenant la première chaîne d'option longue " "et en retirant le préfixe ``--``. Si une chaîne d'option longue n'est pas " -"fournie, ``dest`` sera dérivée de la première chaîne d'option courte sans le " +"fournie, ``dest`` est dérivée de la première chaîne d'option courte sans le " "préfixe ``-``. Tous les ``-`` subséquents seront convertis en ``_`` pour " "s'assurer que la chaîne est un nom d'attribut valide. Les exemples suivants " "illustrent ce comportement ::" @@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr "" #: library/argparse.rst:1362 msgid "``parser`` - The ArgumentParser object which contains this action." -msgstr "``parser`` – L'objet ``ArgumentParser`` qui contient cette action." +msgstr "``parser`` – L'objet ``ArgumentParser`` qui contient cette action ;" #: library/argparse.rst:1364 msgid "" @@ -1582,7 +1582,7 @@ msgid "" msgstr "" "``namespace`` – L'objet :class:`Namespace` qui sera renvoyé par :meth:" "`~ArgumentParser.parse_args`. La majorité des actions ajoutent un attribut à " -"cet objet avec :func:`setattr`." +"cet objet avec :func:`setattr` ;" #: library/argparse.rst:1368 msgid "" @@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "" "``values`` – Les arguments de la ligne de commande associés à l'action après " "les avoir soumis à la conversion de type. Les conversions de types sont " "spécifiées grâce à l’argument nommé type_ d':meth:`~ArgumentParser." -"add_argument`." +"add_argument` ;" #: library/argparse.rst:1372 msgid "" @@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "" #: library/argparse.rst:1403 msgid "Option value syntax" -msgstr "" +msgstr "Syntaxe de la valeur des options" #: library/argparse.rst:1405 msgid "" @@ -1674,6 +1674,10 @@ msgid "" "specifying the value of an option (if it takes one). In the simplest case, " "the option and its value are passed as two separate arguments::" msgstr "" +"La méthode :meth:`~ArgumentParser.parse_args` offre plusieurs façons " +"d'indiquer la valeur d'une option si elle en prend une. Dans le cas le plus " +"simple, l'option et sa valeur sont passées en tant que deux arguments " +"distincts ::" #: library/argparse.rst:1417 msgid "" @@ -1681,6 +1685,9 @@ msgid "" "option and value can also be passed as a single command-line argument, using " "``=`` to separate them::" msgstr "" +"Pour les options longues (les options qui ont un nom plus long qu'un seul " +"caractère), l'option et sa valeur peuvent être passées comme un seul " +"argument de la ligne de commande en utilisant ``=`` comme séparateur ::" #: library/argparse.rst:1424 msgid "" @@ -1710,6 +1717,12 @@ msgid "" "options, wrong number of positional arguments, etc. When it encounters such " "an error, it exits and prints the error along with a usage message::" msgstr "" +"Quand elle fait l'analyse de la ligne de commande, la méthode :meth:" +"`~ArgumentParser.parse_args` vérifie plusieurs erreurs possibles : entre " +"autres, options ambigües, types invalides, options invalides, nombre " +"incorrect d'arguments positionnels, etc. Quand une erreur est rencontrée, " +"elle affiche l'erreur accompagnée du message d'aide puis termine " +"l'exécution ::" #: library/argparse.rst:1470 msgid "Arguments containing ``-``" @@ -1726,6 +1739,15 @@ msgid "" "like negative numbers and there are no options in the parser that look like " "negative numbers::" msgstr "" +"La méthode :meth:`~ArgumentParser.parse_args` tente de signaler une erreur " +"quand l'utilisateur s'est clairement trompé. Par contre, certaines " +"situations sont intrinsèquement ambigües. Par exemple, l'argument de la " +"ligne de commande ``-1`` peut aussi bien être une tentative de spécifier une " +"option qu'une tentative de passer un argument positionnel. La méthode :meth:" +"`~ArgumentParser.parse_args` est prudente : les argument positionnels ne " +"peuvent commencer par ``-`` que s'ils ont l'apparence d'un nombre négatif et " +"que l'analyseur ne contient aucune option qui a l'apparence d'un nombre " +"négatif ::" #: library/argparse.rst:1510 msgid "" @@ -1734,6 +1756,10 @@ msgid "" "tells :meth:`~ArgumentParser.parse_args` that everything after that is a " "positional argument::" msgstr "" +"Si l'utilisateur a des arguments positionnels qui commencent par ``-`` et " +"qui n'ont pas l'apparence d'un nombre négatif, il peut insérer le pseudo-" +"argument ``'--'`` qui indique à :meth:`~ArgumentParser.parse_args` de " +"traiter tout ce qui suit comme un argument positionnel ::" #: library/argparse.rst:1521 msgid "Argument abbreviations (prefix matching)" @@ -1745,6 +1771,10 @@ msgid "" "` allows long options to be abbreviated to a prefix, if the " "abbreviation is unambiguous (the prefix matches a unique option)::" msgstr "" +"Par défaut, la méthode :meth:`~ArgumentParser.parse_args` accepte que les " +"options longues soient :ref:`abrégées ` par un préfixe pour " +"autant que l’abréviation soit non-ambigüe, c'est-à-dire qu'elle ne " +"corresponde qu'à une seule option ::" #: library/argparse.rst:1538 msgid "" @@ -1766,6 +1796,11 @@ msgid "" "of strings to :meth:`~ArgumentParser.parse_args`. This is useful for " "testing at the interactive prompt::" msgstr "" +"Il est parfois désirable de demander à un objet ``ArgumentParser`` de faire " +"l'analyse d'arguments autres que ceux de :data:`sys.argv`. On peut faire ce " +"traitement en passant une liste de chaînes à :meth:`~ArgumentParser." +"parse_args`. Cette approche est pratique pour faire des tests depuis " +"l'invite de commande ::" #: library/argparse.rst:1566 msgid "The Namespace object" @@ -1825,6 +1860,18 @@ msgid "" "constructor arguments, and returns an :class:`ArgumentParser` object that " "can be modified as usual." msgstr "" +"Certains programmes divisent leurs fonctionnalités entre un nombre de sous-" +"commandes. Par exemple : le programme ``svn`` peut être invoqué comme ``svn " +"checkout``, ``svn update`` et ``svn commit``. Séparer les fonctionnalités de " +"cette façon est judicieux quand le programme effectue plusieurs fonctions " +"différentes qui requièrent différents types de lignes de commandes. :class:" +"`ArgumentParser` prend en charge la création de ce genre de sous-commandes " +"grâce à la méthode :meth:`add_subparsers`. La méthode :meth:`add_subparsers` " +"est généralement appelée sans argument et elle renvoie un objet ``Action`` " +"spécial. Cet objet possède une seule méthode, :meth:`~ArgumentParser." +"add_parser`, qui prend le nom d'une commande et n'importe quel(s) " +"argument(s) du constructeur d':class:`ArgumentParser` ; elle renvoie un " +"objet :class:`ArgumentParser` qui peut être modifié normalement." #: library/argparse.rst:1621 msgid "Description of parameters:" @@ -1836,53 +1883,76 @@ msgid "" "\"subcommands\" if description is provided, otherwise uses title for " "positional arguments" msgstr "" +"``title`` – titre du groupe de ce sous-analyseur dans la sortie d'aide ; par " +"défaut : ``\"subcommands\"`` si ``description`` est fournie, sinon utilise " +"la valeur de ``title`` de la section sur les arguments positionnels ;" #: library/argparse.rst:1627 msgid "" "description - description for the sub-parser group in help output, by " "default ``None``" msgstr "" +"``description`` – description du groupe de ce sous-analyseur dans la sortie " +"d'aide ; par défaut : ``None`` ;" +# I think the English version is very misleading here. Even for subcommands, ``prog`` is only a tiny prefix of the auto generater usage string. #: library/argparse.rst:1630 msgid "" "prog - usage information that will be displayed with sub-command help, by " "default the name of the program and any positional arguments before the " "subparser argument" msgstr "" +"``prog`` – nom du programme dans le message d'utilisation de l'aide des sous-" +"commandes ; par défaut : le nom du programme et les arguments positionnels " +"qui arrivent avant l'argument de ce sous-analyseur ;" #: library/argparse.rst:1634 msgid "" "parser_class - class which will be used to create sub-parser instances, by " "default the class of the current parser (e.g. ArgumentParser)" msgstr "" +"``parser_class`` – classe utilisée pour créer les instances de sous-" +"analyseurs ; par défaut : la classe de l'analyseur courant (par exemple " +"``ArgumentParser``) ;" #: library/argparse.rst:1637 msgid "" "action_ - the basic type of action to be taken when this argument is " "encountered at the command line" msgstr "" +"action_ – action à entreprendre quand cet argument est reconnu sur la ligne " +"de commande ;" #: library/argparse.rst:1640 msgid "" "dest_ - name of the attribute under which sub-command name will be stored; " "by default ``None`` and no value is stored" msgstr "" +"dest_ – nom de l'attribut sous lequel la sous-commande est stockée ; par " +"défaut : ``None`` et aucune valeur n'est stockée ;" #: library/argparse.rst:1643 msgid "" "required_ - Whether or not a subcommand must be provided, by default " "``False`` (added in 3.7)" msgstr "" +"required_ – ``True`` si la sous-commande est obligatoire ; par défaut : " +"``False`` (ajouté dans 3.7) ;" #: library/argparse.rst:1646 msgid "help_ - help for sub-parser group in help output, by default ``None``" msgstr "" +"help_ – message d'aide pour le groupe du sous-analyseur dans la sortie " +"d'aide ; par défaut : ``None`` ;" #: library/argparse.rst:1648 msgid "" "metavar_ - string presenting available sub-commands in help; by default it " "is ``None`` and presents sub-commands in form {cmd1, cmd2, ..}" msgstr "" +"metavar_ – chaîne qui représente les sous-commandes disponibles dans les " +"messages d'aide ; par défaut : ``None``, ce qui entraine la génération d'une " +"chaîne suivant le format ``'{cmd1, cmd2, …}'``." #: library/argparse.rst:1651 msgid "Some example usage::" @@ -1897,6 +1967,13 @@ msgid "" "present, and when the ``b`` command is specified, only the ``foo`` and " "``baz`` attributes are present." msgstr "" +"Prenez note que l'objet renvoyé par :meth:`parse_args` ne contient que les " +"attributs reconnus par l'analyseur principal et le sous-analyseur " +"sélectionné par la ligne de commande. Les autres sous-analyseurs n'ont pas " +"d'influence sur l'objet renvoyé. Ainsi dans l'exemple précédent, quand la " +"commande ``a`` est spécifiée, seuls les attributs ``foo`` et ``bar`` sont " +"présents ; quand la commande ``b`` est spécifiée, seuls les attributs " +"``foo`` et ``baz`` sont présents." #: library/argparse.rst:1679 msgid "" @@ -1906,6 +1983,12 @@ msgid "" "subparser command, however, can be given by supplying the ``help=`` argument " "to :meth:`add_parser` as above.)" msgstr "" +"De même, quand le message d'aide est demandé depuis l'un des sous-" +"analyseurs, seul le message d'aide de cet analyseur est affiché. Le message " +"d'aide n'inclut pas le message de l'analyseur parent ni celui des sous-" +"analyseurs au même niveau. Il est toutefois possible de fournir un message " +"d'aide pour chacun des sous-analyseurs grâce à l'argument ``help=`` d':meth:" +"`add_parser` tel qu'illustré ci-dessus." #: library/argparse.rst:1715 msgid "" @@ -1913,6 +1996,10 @@ msgid "" "``description`` keyword arguments. When either is present, the subparser's " "commands will appear in their own group in the help output. For example::" msgstr "" +"La méthode :meth:`add_subparsers` accepte les arguments nommés ``title`` et " +"``description``. Quand au moins l'un des deux est présent, les commandes du " +"sous-analyseur sont affichées dans leur propre groupe dans la sortie d'aide. " +"Par exemple ::" #: library/argparse.rst:1736 msgid "" @@ -1920,6 +2007,10 @@ msgid "" "which allows multiple strings to refer to the same subparser. This example, " "like ``svn``, aliases ``co`` as a shorthand for ``checkout``::" msgstr "" +"De plus, ``add_parser`` accepte l'argument additionnel ``aliases`` qui " +"permet à plusieurs chaînes de faire référence au même sous-analyseur. " +"L'exemple suivant, à la manière de ``svn``, utilise ``co`` comme une " +"abréviation de ``checkout`` ::" #: library/argparse.rst:1747 msgid "" @@ -1928,6 +2019,10 @@ msgid "" "so that each subparser knows which Python function it should execute. For " "example::" msgstr "" +"Une façon efficace de traiter les sous-commandes est de combiner " +"l'utilisation de la méthode :meth:`add_subparsers` avec des appels à :meth:" +"`set_defaults` pour que chaque sous-analyseur sache quelle fonction Python " +"doit être exécutée. Par exemple ::" #: library/argparse.rst:1784 msgid "" @@ -1938,6 +2033,12 @@ msgid "" "to check the name of the subparser that was invoked, the ``dest`` keyword " "argument to the :meth:`add_subparsers` call will work::" msgstr "" +"Ainsi, vous pouvez laisser à :meth:`parse_args` la responsabilité de faire " +"l'appel à la bonne fonction après avoir analysé les arguments. Associer " +"fonctions et actions est en général la façon la plus facile de gérer des " +"actions différentes pour chacun de vos sous-analyseurs. Par contre, si vous " +"avez besoin de consulter le nom de du sous-analyseur qui a été invoqué, vous " +"pouvez utiliser l'argument nommé ``dest`` d':meth:`add_subparsers` ::" #: library/argparse.rst:1800 msgid "New *required* keyword argument." @@ -1955,6 +2056,12 @@ msgid "" "with the requested modes, buffer sizes, encodings and error handling (see " "the :func:`open` function for more details)::" msgstr "" +"Le type fabrique :class:`FileType` crée des objets qui peuvent être passés à " +"l'argument ``type`` d':meth:`ArgumentParser.add_argument`. Les arguments qui " +"ont comme ``type`` un objet :class:`FileType` ouvrent les arguments de la " +"ligne de commande en tant que fichiers avec les options spécifiées : mode, " +"taille du tampon, encodage et gestion des erreurs (voir la fonction :func:" +"`open` pour plus de détails) ::" #: library/argparse.rst:1821 msgid "" @@ -1962,6 +2069,10 @@ msgid "" "convert this into ``sys.stdin`` for readable :class:`FileType` objects and " "``sys.stdout`` for writable :class:`FileType` objects::" msgstr "" +"Les objets ``FileType`` reconnaissent le pseudo-argument ``'-'`` et en font " +"automatiquement la conversion vers ``sys.stdin`` pour les objets :class:" +"`FileType` ouverts en lecture et vers ``sys.stdout`` pour les objets :class:" +"`FileType` ouverts en écriture ::" #: library/argparse.rst:1830 msgid "The *encodings* and *errors* keyword arguments." @@ -1979,6 +2090,11 @@ msgid "" "default one, appropriate groups can be created using the :meth:" "`add_argument_group` method::" msgstr "" +"Par défaut, :class:`ArgumentParser` sépare les arguments de la ligne de " +"commande entre les groupes « arguments positionnels » et « arguments " +"optionnels » au moment d'afficher les messages d'aide. S'il existe un " +"meilleur regroupement conceptuel des arguments, les groupes adéquats peuvent " +"être créés avec la méthode :meth:`add_argument_group` ::" #: library/argparse.rst:1856 msgid "" @@ -1990,12 +2106,22 @@ msgid "" "accepts *title* and *description* arguments which can be used to customize " "this display::" msgstr "" +"La méthode :meth:`add_argument_group` renvoie un objet représentant le " +"groupe d'arguments. Cet objet possède une méthode :meth:`~ArgumentParser." +"add_argument` semblable à celle d':class:`ArgumentParser`. Quand un argument " +"est ajouté au groupe, l'analyseur le traite comme un argument normal, mais " +"il affiche le nouvel argument dans un groupe séparé dans les messages " +"d'aide. Afin de personnaliser l'affichage, la méthode :meth:" +"`add_argument_group` accepte les arguments ``title`` et ``description`` ::" #: library/argparse.rst:1882 msgid "" "Note that any arguments not in your user-defined groups will end up back in " "the usual \"positional arguments\" and \"optional arguments\" sections." msgstr "" +"Prenez note que tout argument qui n'est pas dans l'un de vos groupes est " +"affiché dans l'une des sections usuelles *positional arguments* et *optional " +"arguments*." #: library/argparse.rst:1887 msgid "Mutual exclusion" @@ -2007,6 +2133,9 @@ msgid "" "one of the arguments in the mutually exclusive group was present on the " "command line::" msgstr "" +"Crée un groupe mutuellement exclusif. Le module :mod:`argparse` vérifie " +"qu'au plus un des arguments du groupe mutuellement exclusif est présent sur " +"la ligne de commande ::" #: library/argparse.rst:1907 msgid "" @@ -2014,6 +2143,9 @@ msgid "" "argument, to indicate that at least one of the mutually exclusive arguments " "is required::" msgstr "" +"La méthode :meth:`add_mutually_exclusive_group` accepte aussi l'argument " +"``required`` pour indiquer qu'au moins un des arguments mutuellement " +"exclusifs est nécessaire ::" #: library/argparse.rst:1919 msgid "" @@ -2021,6 +2153,9 @@ msgid "" "*title* and *description* arguments of :meth:`~ArgumentParser." "add_argument_group`." msgstr "" +"Prenez note que présentement les groupes d'arguments mutuellement exclusifs " +"n'acceptent pas les arguments ``title`` et ``description`` d':meth:" +"`~ArgumentParser.add_argument_group`." #: library/argparse.rst:1925 msgid "Parser defaults" @@ -2034,11 +2169,18 @@ msgid "" "additional attributes that are determined without any inspection of the " "command line to be added::" msgstr "" +"Dans la majorité des cas, les attributs de l'objet renvoyé par :meth:" +"`parse_args` sont entièrement définis par l'inspection des arguments de la " +"ligne de commande et par les actions des arguments. La méthode :meth:" +"`set_defaults` permet l'ajout d'attributs additionnels qui sont définis sans " +"nécessiter l'inspection de la ligne de commande ::" #: library/argparse.rst:1941 msgid "" "Note that parser-level defaults always override argument-level defaults::" msgstr "" +"Prenez note que les valeurs par défaut au niveau de l'analyseur ont " +"précédence sur les valeurs par défaut au niveau de l'argument ::" #: library/argparse.rst:1949 msgid "" @@ -2046,12 +2188,18 @@ msgid "" "parsers. See the :meth:`~ArgumentParser.add_subparsers` method for an " "example of this type." msgstr "" +"Les valeurs par défaut au niveau de l'analyseur sont particulièrement utiles " +"quand on travaille avec plusieurs analyseurs. Voir la méthode :meth:" +"`~ArgumentParser.add_subparsers` pour un exemple de cette utilisation." #: library/argparse.rst:1955 msgid "" "Get the default value for a namespace attribute, as set by either :meth:" "`~ArgumentParser.add_argument` or by :meth:`~ArgumentParser.set_defaults`::" msgstr "" +"Renvoie la valeur par défaut d'un attribut de l'objet ``Namespace`` tel " +"qu'il a été défini soit par :meth:`~ArgumentParser.add_argument` ou par :" +"meth:`~ArgumentParser.set_defaults` ::" #: library/argparse.rst:1966 msgid "Printing help" @@ -2063,6 +2211,9 @@ msgid "" "care of formatting and printing any usage or error messages. However, " "several formatting methods are available:" msgstr "" +"Pour la majorité des applications, :meth:`~ArgumentParser.parse_args` se " +"charge du formatage et de l'affichage des messages d'erreur et " +"d'utilisation. Plusieurs méthodes de formatage sont toutefois disponibles :" #: library/argparse.rst:1974 msgid "" @@ -2070,6 +2221,9 @@ msgid "" "invoked on the command line. If *file* is ``None``, :data:`sys.stdout` is " "assumed." msgstr "" +"Affiche une brève description sur la façon d'invoquer l':class:" +"`ArgumentParser` depuis la ligne de commande. Si ``file`` est ``None``, " +"utilise :data:`sys.stdout`." #: library/argparse.rst:1980 msgid "" @@ -2077,28 +2231,38 @@ msgid "" "arguments registered with the :class:`ArgumentParser`. If *file* is " "``None``, :data:`sys.stdout` is assumed." msgstr "" +"Affiche un message d'aide qui inclut l'utilisation du programme et " +"l'information sur les arguments répertoriés dans l':class:`ArgumentParser`. " +"Si ``file`` est ``None``, utilise :data:`sys.stdout`." #: library/argparse.rst:1984 msgid "" "There are also variants of these methods that simply return a string instead " "of printing it:" msgstr "" +"Des variantes de ces méthodes sont fournies pour renvoyer la chaîne plutôt " +"que de l'afficher :" #: library/argparse.rst:1989 msgid "" "Return a string containing a brief description of how the :class:" "`ArgumentParser` should be invoked on the command line." msgstr "" +"Renvoie une chaîne contenant une brève description sur la façon d'invoquer " +"l':class:`ArgumentParser` depuis la ligne de commande." #: library/argparse.rst:1994 msgid "" "Return a string containing a help message, including the program usage and " "information about the arguments registered with the :class:`ArgumentParser`." msgstr "" +"Renvoie une chaîne représentant un message d'aide qui inclut des " +"informations sur l'utilisation du programme et sur les arguments définis " +"dans l':class:`ArgumentParser`." #: library/argparse.rst:1999 msgid "Partial parsing" -msgstr "*Parsing* partiel" +msgstr "Analyse partielle" #: library/argparse.rst:2003 msgid "" @@ -2110,6 +2274,13 @@ msgid "" "a two item tuple containing the populated namespace and the list of " "remaining argument strings." msgstr "" +"Parfois, un script n'analyse que de quelques-uns des arguments de la ligne " +"de commande avant de passer les arguments non-traités à un autre script ou " +"un autre programme. La méthode :meth:`~ArgumentParser.parse_known_args` est " +"utile dans ces cas. Elle fonctionne similairement à :meth:`~ArgumentParser." +"parse_args`, mais elle ne lève pas d'erreur quand des arguments non-reconnus " +"sont présents. Au lieu, elle renvoie une paire de valeurs : l'objet " +"``Namespace`` rempli et la liste des arguments non-traités." #: library/argparse.rst:2019 msgid "" @@ -2118,6 +2289,10 @@ msgid "" "prefix of one of its known options, instead of leaving it in the remaining " "arguments list." msgstr "" +"Les règles d':ref:`acceptation des abréviations ` sont " +"applicables à :meth:`parse_known_args`. L'analyseur peut ainsi capturer une " +"option même si elle n'est que le préfixe d'une option reconnue plutôt que de " +"la laisser dans la liste des arguments non-traités." #: library/argparse.rst:2026 msgid "Customizing file parsing" @@ -2130,6 +2305,10 @@ msgid "" "per line. :meth:`convert_arg_line_to_args` can be overridden for fancier " "reading." msgstr "" +"Les arguments qui proviennent d'un fichier sont lus un par ligne. La " +"méthode :meth:`convert_arg_line_to_args` peut être surchargée pour accomplir " +"un traitement plus élaboré. Voir aussi l'argument nommé " +"``fromfile_prefix_chars`` du constructeur d':class:`ArgumentParser`." #: library/argparse.rst:2035 msgid "" @@ -2137,16 +2316,24 @@ msgid "" "the argument file. It returns a list of arguments parsed from this string. " "The method is called once per line read from the argument file, in order." msgstr "" +"La méthode ``convert_arg_line_to_args`` accepte un seul argument, " +"``arg_line``, qui est une chaîne lue dans le fichier d'arguments. Elle " +"renvoie une liste d'arguments analysés dans cette chaîne. La méthode est " +"appelée une fois pour chaque ligne lue du fichier d'arguments. L'ordre est " +"préservé." #: library/argparse.rst:2039 msgid "" "A useful override of this method is one that treats each space-separated " "word as an argument. The following example demonstrates how to do this::" msgstr "" +"Une surcharge utile de cette méthode est de permettre à chaque mot délimité " +"par des espaces d'être traité comme un argument. L'exemple suivant illustre " +"comment réaliser ceci ::" #: library/argparse.rst:2048 msgid "Exiting methods" -msgstr "" +msgstr "Méthodes d'interruptions" #: library/argparse.rst:2052 msgid "" @@ -2154,12 +2341,19 @@ msgid "" "if given, it prints a *message* before that. The user can override this " "method to handle these steps differently::" msgstr "" +"Cette méthode interrompt l'exécution du programme et renvoie ``status`` " +"comme valeur de retour du processus. Si ``message`` est fourni, la chaîne " +"est affichée avant la fin de l'exécution. Vous pouvez surcharger cette " +"méthode pour traiter ces étapes différemment ::" #: library/argparse.rst:2064 msgid "" "This method prints a usage message including the *message* to the standard " "error and terminates the program with a status code of 2." msgstr "" +"Cette méthode affiche un message d'utilisation qui inclut la chaîne " +"``message`` sur la sortie d'erreur standard puis termine l'exécution avec le " +"code de fin d'exécution 2." #: library/argparse.rst:2069 msgid "Intermixed parsing" @@ -2172,6 +2366,10 @@ msgid "" "and :meth:`~ArgumentParser.parse_known_intermixed_args` methods support this " "parsing style." msgstr "" +"De nombreuses commandes Unix permettent à l'utilisateur d'entremêler les " +"arguments optionnels et les arguments positionnels. Les méthodes :meth:" +"`~ArgumentParser.parse_intermixed_args` et :meth:`~ArgumentParser." +"parse_known_intermixed_args` permettent ce style d'analyse." #: library/argparse.rst:2079 msgid "" @@ -2180,6 +2378,11 @@ msgid "" "``argparse.REMAINDER``, and mutually exclusive groups that include both " "optionals and positionals are not supported." msgstr "" +"Ces analyseurs n'offrent pas toutes les fonctionnalités d'``argparse`` et " +"ils lèvent une exception si une fonctionnalité non prise en charge est " +"utilisée. En particulier, les sous-analyseurs, ``argparse.REMAINDER`` et les " +"groupes mutuellement exclusifs qui contiennent à la fois des arguments " +"optionnels et des arguments positionnels ne sont pas pris en charge." #: library/argparse.rst:2084 msgid "" @@ -2188,6 +2391,10 @@ msgid "" "former returns ``['2', '3']`` as unparsed arguments, while the latter " "collects all the positionals into ``rest``. ::" msgstr "" +"L'exemple suivant illustre la différence entre :meth:`~ArgumentParser." +"parse_known_args` et :meth:`~ArgumentParser.parse_intermixed_args` : le " +"premier renvoie ``['2', '3']`` comme arguments non-traités alors que le " +"second capture tous les arguments positionnels dans ``rest`` ::" #: library/argparse.rst:2099 msgid "" @@ -2196,11 +2403,16 @@ msgid "" "strings. :meth:`~ArgumentParser.parse_intermixed_args` raises an error if " "there are any remaining unparsed argument strings." msgstr "" +":meth:`~ArgumentParser.parse_known_intermixed_args` renvoie une paire de " +"valeurs : l'objet ``Namespace`` rempli et une liste de chaînes d'arguments " +"non-traités. :meth:`~ArgumentParser.parse_intermixed_args` lève une erreur " +"s'il reste des chaînes d'arguments non-traités." #: library/argparse.rst:2109 msgid "Upgrading optparse code" msgstr "Mettre à jour du code ``optparse``" +# Surchargé n'est pas une traduction exact de monkey-patch, mais c'est probablement permission içi puisqu'on parle du context historique général plutôt que de détails d'implantation. #: library/argparse.rst:2111 msgid "" "Originally, the :mod:`argparse` module had attempted to maintain " @@ -2211,6 +2423,12 @@ msgid "" "patched, it no longer seemed practical to try to maintain the backwards " "compatibility." msgstr "" +"Initialement, le module :mod:`argparse` tentait de rester compatible avec :" +"mod:`optparse`. Hélas, il était difficile de faire des améliorations à :mod:" +"`optparse` de façon transparente, en particulier pour les changements requis " +"pour gérer les nouveaux spécificateurs de ``nargs=`` et les messages " +"d'utilisation améliorés. Après avoir porté ou surchargé tout le code d':mod:" +"`optparse`, la rétro-compatibilité pouvait difficilement être conservée." #: library/argparse.rst:2118 msgid "" @@ -2222,29 +2440,30 @@ msgstr "" #: library/argparse.rst:2121 msgid "Handling positional arguments." -msgstr "Gère les arguments positionnels." +msgstr "Gère les arguments positionnels ;" #: library/argparse.rst:2122 msgid "Supporting sub-commands." -msgstr "Prise en charge des sous commandes." +msgstr "Prise en charge des sous commandes ;" #: library/argparse.rst:2123 msgid "Allowing alternative option prefixes like ``+`` and ``/``." msgstr "" -"Permet d'utiliser les alternatives ``+`` ou ``/`` comme préfixes d'option." +"Permet d'utiliser les alternatives ``+`` ou ``/`` comme préfixes d'option ;" #: library/argparse.rst:2124 msgid "Handling zero-or-more and one-or-more style arguments." -msgstr "Prend en charge la répétition de valeurs (zéro ou plus, un ou plus)." +msgstr "Prend en charge la répétition de valeurs (zéro ou plus, un ou plus) ;" #: library/argparse.rst:2125 msgid "Producing more informative usage messages." -msgstr "Fournit des messages d'aide plus complets." +msgstr "Fournit des messages d'aide plus complets ;" #: library/argparse.rst:2126 msgid "Providing a much simpler interface for custom ``type`` and ``action``." msgstr "" -"Fournit une interface plus simple pour les types et actions personnalisés" +"Fournit une interface plus simple pour les types et les actions " +"personnalisés." #: library/argparse.rst:2128 msgid "A partial upgrade path from :mod:`optparse` to :mod:`argparse`:" @@ -2256,7 +2475,7 @@ msgid "" "`ArgumentParser.add_argument` calls." msgstr "" "Remplacer tous les appels à :meth:`optparse.OptionParser.add_option` par des " -"appels à :meth:`ArgumentParser.add_argument`." +"appels à :meth:`ArgumentParser.add_argument` ;" #: library/argparse.rst:2133 msgid "" @@ -2269,7 +2488,7 @@ msgstr "" "parse_args()`` et ajouter des appels à :meth:`ArgumentParser.add_argument` " "pour les arguments positionnels. Prenez note que les valeurs précédemment " "appelées ``options`` sont appelées ``args`` dans le contexte d':mod:" -"`argparse`." +"`argparse` ;" #: library/argparse.rst:2138 msgid "" @@ -2279,7 +2498,7 @@ msgid "" msgstr "" "Remplacer :meth:`optparse.OptionParser.disable_interspersed_args` en " "appelant :meth:`~ArgumentParser.parse_intermixed_args` plutôt que :meth:" -"`~ArgumentParser.parse_args`." +"`~ArgumentParser.parse_args` ;" #: library/argparse.rst:2142 msgid "" @@ -2287,7 +2506,7 @@ msgid "" "``type`` or ``action`` arguments." msgstr "" "Remplacer les actions de rappel (*callback actions* en anglais) et les " -"arguments nommés ``callback_*`` par des arguments ``type`` et ``actions``." +"arguments nommés ``callback_*`` par des arguments ``type`` et ``actions`` ;" #: library/argparse.rst:2145 msgid "" @@ -2296,7 +2515,7 @@ msgid "" msgstr "" "Remplacer les chaînes représentant le nom des types pour l'argument nommé " "``type`` par les objets types correspondants (par exemple : ``int``, " -"``float``, ``complex``, etc)." +"``float``, ``complex``, etc) ;" #: library/argparse.rst:2148 msgid "" @@ -2305,7 +2524,7 @@ msgid "" msgstr "" "Remplacer :class:`optparse.Values` par :class:`Namespace` ; et :exc:" "`optparse.OptionError` et :exc:`optparse.OptionValueError` par :exc:" -"`ArgumentError`." +"`ArgumentError` ;" #: library/argparse.rst:2152 msgid "" @@ -2316,7 +2535,7 @@ msgstr "" "Remplacer les chaînes avec des arguments de formatage implicite (tels que ``" "%default`` ou ``%prog``) par la syntaxe standard de Python pour " "l'interpolation d'un dictionnaire dans les chaînes de formatage (c'est-à-" -"dire ``%(default)s`` et ``%(prog)s``)." +"dire ``%(default)s`` et ``%(prog)s``) ;" #: library/argparse.rst:2156 msgid ""