forked from AFPy/python-docs-fr
355 lines
14 KiB
Plaintext
355 lines
14 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
|
||
# For licence information, see README file.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 09:48+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-05-31 15:21+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:2
|
||
msgid ":mod:`wave` --- Read and write WAV files"
|
||
msgstr ":mod:`wave` --- Lecture et écriture des fichiers WAV"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:10
|
||
msgid "**Source code:** :source:`Lib/wave.py`"
|
||
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/wave.py`"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"The :mod:`wave` module provides a convenient interface to the WAV sound "
|
||
"format. It does not support compression/decompression, but it does support "
|
||
"mono/stereo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le module :mod:`wave` fournit une interface pratique pour le format de son "
|
||
"WAV. Il ne gère pas la compression ni la décompression, mais gère le mono et "
|
||
"le stéréo."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:17
|
||
msgid "The :mod:`wave` module defines the following function and exception:"
|
||
msgstr "Le module :mod:`wave` définit la fonction et l'exception suivante :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"If *file* is a string, open the file by that name, otherwise treat it as a "
|
||
"file-like object. *mode* can be:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si *file* est une chaîne de caractères, ouvre le fichier sous ce nom, sinon, "
|
||
"il est traité comme un objet de type fichier. *mode* peut être :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:26
|
||
msgid "``'rb'``"
|
||
msgstr "``'rb'``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:26
|
||
msgid "Read only mode."
|
||
msgstr "Mode lecture seule."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:29
|
||
msgid "``'wb'``"
|
||
msgstr "``'wb'``"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:29
|
||
msgid "Write only mode."
|
||
msgstr "Mode écriture seule."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:31
|
||
msgid "Note that it does not allow read/write WAV files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Notez que ce module ne permet pas de manipuler des fichiers WAV en lecture/"
|
||
"écriture."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"A *mode* of ``'rb'`` returns a :class:`Wave_read` object, while a *mode* of "
|
||
"``'wb'`` returns a :class:`Wave_write` object. If *mode* is omitted and a "
|
||
"file-like object is passed as *file*, ``file.mode`` is used as the default "
|
||
"value for *mode*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un *mode* ``'rb'`` renvoie un objet :class:`Wave_read`, alors qu'un *mode* "
|
||
"``'wb'`` renvoie un objet :class:`Wave_write`. Si *mode* est omis et qu'un "
|
||
"objet de type fichier est donné au paramètre *file*, ``file.mode`` est "
|
||
"utilisé comme valeur par défaut pour *mode*."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"If you pass in a file-like object, the wave object will not close it when "
|
||
"its :meth:`close` method is called; it is the caller's responsibility to "
|
||
"close the file object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous donnez un objet de type fichier, l'objet *wave* ne le ferme pas "
|
||
"lorsque sa méthode :meth:`close` est appelée car c'est l'appelant qui est "
|
||
"responsable de la fermeture."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"The :func:`.open` function may be used in a :keyword:`with` statement. When "
|
||
"the :keyword:`!with` block completes, the :meth:`Wave_read.close() <wave."
|
||
"Wave_read.close>` or :meth:`Wave_write.close() <wave.Wave_write.close()>` "
|
||
"method is called."
|
||
msgstr ""
|
||
"La fonction :func:`.open` peut être utilisée dans une instruction :keyword:"
|
||
"`with`. Lorsque le :keyword:`!with` est terminé, la méthode :meth:`Wave_read."
|
||
"close() <wave.Wave_read.close>` ou la méthode :meth:`Wave_write.close() "
|
||
"<wave.Wave_write.close()>` est appelée."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:47 ../Doc/library/wave.rst:170
|
||
msgid "Added support for unseekable files."
|
||
msgstr "Ajout de la gestion des fichiers non navigables."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:52
|
||
msgid "A synonym for :func:`.open`, maintained for backwards compatibility."
|
||
msgstr "Un synonyme de :func:`.open`, maintenu pour la rétrocompatibilité."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"An error raised when something is impossible because it violates the WAV "
|
||
"specification or hits an implementation deficiency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une erreur est levée lorsque quelque chose est impossible car elle enfreint "
|
||
"la spécification WAV ou rencontre un problème d'implémentation."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:66
|
||
msgid "Wave_read Objects"
|
||
msgstr "Objets Wave_read"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Wave_read objects, as returned by :func:`.open`, have the following methods:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les objets Wave_read, tels qu'ils sont renvoyés par :func:`.open`, ont les "
|
||
"méthodes suivantes :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"Close the stream if it was opened by :mod:`wave`, and make the instance "
|
||
"unusable. This is called automatically on object collection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ferme le flux s'il a été ouvert par :mod:`wave` et rend l'instance "
|
||
"inutilisable. Ceci est appelé automatiquement lorsque l'objet est détruit ."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:79
|
||
msgid "Returns number of audio channels (``1`` for mono, ``2`` for stereo)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie le nombre de canaux audio (``1`` pour mono, ``2`` pour stéréo)."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:84
|
||
msgid "Returns sample width in bytes."
|
||
msgstr "Renvoie la largeur de l'échantillon en octets."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:89
|
||
msgid "Returns sampling frequency."
|
||
msgstr "Renvoie la fréquence d'échantillonnage."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:94
|
||
msgid "Returns number of audio frames."
|
||
msgstr "Renvoie le nombre de trames audio."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:99
|
||
msgid "Returns compression type (``'NONE'`` is the only supported type)."
|
||
msgstr "Renvoie le type de compression (``'NONE'`` est le seul type géré)."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Human-readable version of :meth:`getcomptype`. Usually ``'not compressed'`` "
|
||
"parallels ``'NONE'``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Version compréhensible de :meth:`getcomptype`. Généralement, ``'not "
|
||
"compressed'`` équivaut à ``'NONE'``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"Returns a :func:`~collections.namedtuple` ``(nchannels, sampwidth, "
|
||
"framerate, nframes, comptype, compname)``, equivalent to output of the :meth:"
|
||
"`get\\*` methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie une :func:`~collections.namedtuple` ``(nchannels, sampwidth, "
|
||
"framerate, nframes, comptype, compname)``, équivalent à la sortie des "
|
||
"méthodes :meth:`get\\*`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Reads and returns at most *n* frames of audio, as a :class:`bytes` object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lit et renvoie au plus *n* trames audio, sous forme d'objet :class:`bytes`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:122
|
||
msgid "Rewind the file pointer to the beginning of the audio stream."
|
||
msgstr "Remet le pointeur de fichier au début du flux audio."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"The following two methods are defined for compatibility with the :mod:`aifc` "
|
||
"module, and don't do anything interesting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les deux méthodes suivantes sont définies pour la compatibilité avec le "
|
||
"module :mod:`aifc` ; elles ne font rien d’intéressant."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:130
|
||
msgid "Returns ``None``."
|
||
msgstr "Renvoie ``None``."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:135
|
||
msgid "Raise an error."
|
||
msgstr "Lève une erreur."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"The following two methods define a term \"position\" which is compatible "
|
||
"between them, and is otherwise implementation dependent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les deux fonctions suivantes utilisent le vocabulaire \"position\". Ces "
|
||
"positions sont compatible entre elles, la \"position\" de l'un est "
|
||
"compatible avec la \"position\" de l'autre. Cette position est dépendante de "
|
||
"l'implémentation."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:143
|
||
msgid "Set the file pointer to the specified position."
|
||
msgstr "Place le pointeur du fichier sur la position spécifiée."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:148
|
||
msgid "Return current file pointer position."
|
||
msgstr "Renvoie la position actuelle du pointeur du fichier."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:154
|
||
msgid "Wave_write Objects"
|
||
msgstr "Objets Wave_write"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"For seekable output streams, the ``wave`` header will automatically be "
|
||
"updated to reflect the number of frames actually written. For unseekable "
|
||
"streams, the *nframes* value must be accurate when the first frame data is "
|
||
"written. An accurate *nframes* value can be achieved either by calling :"
|
||
"meth:`~Wave_write.setnframes` or :meth:`~Wave_write.setparams` with the "
|
||
"number of frames that will be written before :meth:`~Wave_write.close` is "
|
||
"called and then using :meth:`~Wave_write.writeframesraw` to write the frame "
|
||
"data, or by calling :meth:`~Wave_write.writeframes` with all of the frame "
|
||
"data to be written. In the latter case :meth:`~Wave_write.writeframes` will "
|
||
"calculate the number of frames in the data and set *nframes* accordingly "
|
||
"before writing the frame data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour les flux de sortie navigables, l'en-tête ``wave`` est automatiquement "
|
||
"mis à jour pour refléter le nombre de trames réellement écrites. Pour les "
|
||
"flux non indexables, la valeur *nframes* doit être précise lorsque la "
|
||
"première trame est écrite. Une valeur précise de *nframes* peut être obtenue "
|
||
"en appelant les méthodes :meth:`~Wave_write.setnframes` ou :meth:"
|
||
"`~Wave_write.setparams` en passant en paramètre le nombre de trames qui "
|
||
"seront écrites avant que :meth:`~Wave_write.close` soit appelé puis en "
|
||
"utilisant la méthode :meth:`~Wave_write.writeframesraw` pour écrire les "
|
||
"trames audio, ou en appelant la méthode :meth:`~Wave_write.writeframes` avec "
|
||
"toutes les trames audio. Dans ce dernier cas, la méthode :meth:`~Wave_write."
|
||
"writeframes` calcule le nombre de trames dans le flux audio et définit "
|
||
"*nframes* en conséquence avant d'écrire les données des trames."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"Wave_write objects, as returned by :func:`.open`, have the following methods:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les objets Wave_write, tels qu'ils sont renvoyés par :func:`.open`, ont les "
|
||
"méthodes suivantes :"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure *nframes* is correct, and close the file if it was opened by :mod:"
|
||
"`wave`. This method is called upon object collection. It will raise an "
|
||
"exception if the output stream is not seekable and *nframes* does not match "
|
||
"the number of frames actually written."
|
||
msgstr ""
|
||
"Assurez-vous que *nframes* soit correct et fermez le fichier s'il a été "
|
||
"ouvert par :mod:`wave`. Cette méthode est appelée à la destruction de "
|
||
"l'objet. Il lève une erreur si le flux de sortie n'est pas navigable et si "
|
||
"*nframes* ne correspond pas au nombre de trames réellement écrites."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:184
|
||
msgid "Set the number of channels."
|
||
msgstr "Définit le nombre de canaux."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:189
|
||
msgid "Set the sample width to *n* bytes."
|
||
msgstr "Définit la largeur de l'échantillon à *n* octets."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:194
|
||
msgid "Set the frame rate to *n*."
|
||
msgstr "Définit la fréquence des trames à *n*."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:196
|
||
msgid "A non-integral input to this method is rounded to the nearest integer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un paramètre non-entier passé à cette méthode est arrondi à l'entier le plus "
|
||
"proche."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"Set the number of frames to *n*. This will be changed later if the number "
|
||
"of frames actually written is different (this update attempt will raise an "
|
||
"error if the output stream is not seekable)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définit le nombre de trames à *n*. Cela sera modifié ultérieurement si le "
|
||
"nombre de trames réellement écrites est différent (la tentative de mise à "
|
||
"jour générera une erreur si le flux de sortie n'est pas indexable)."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"Set the compression type and description. At the moment, only compression "
|
||
"type ``NONE`` is supported, meaning no compression."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définit le type de compression et la description. Pour le moment, seul le "
|
||
"type de compression ``NONE`` est géré, c'est-à-dire aucune compression."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"The *tuple* should be ``(nchannels, sampwidth, framerate, nframes, comptype, "
|
||
"compname)``, with values valid for the :meth:`set\\*` methods. Sets all "
|
||
"parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le *tuple* doit être ``(nchannels, sampwidth, framerate, nframes, comptype, "
|
||
"compname)``, avec des valeurs valides pour les méthodes :meth:`set\\*`. Tous "
|
||
"les paramètres sont obligatoires et doivent être définis."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"Return current position in the file, with the same disclaimer for the :meth:"
|
||
"`Wave_read.tell` and :meth:`Wave_read.setpos` methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie la position actuelle dans le fichier, avec les mêmes réserves que "
|
||
"pour les méthodes :meth:`Wave_read.tell` et :meth:`Wave_read.setpos`."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:229
|
||
msgid "Write audio frames, without correcting *nframes*."
|
||
msgstr "Écrit les trames audio sans corriger *nframes*."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:231 ../Doc/library/wave.rst:242
|
||
msgid "Any :term:`bytes-like object` is now accepted."
|
||
msgstr "N'importe quel :term:`bytes-like object` est maintenant accepté."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"Write audio frames and make sure *nframes* is correct. It will raise an "
|
||
"error if the output stream is not seekable and the total number of frames "
|
||
"that have been written after *data* has been written does not match the "
|
||
"previously set value for *nframes*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Écrit des trames audio et s'assure que *nframes* est correct. Une erreur est "
|
||
"levée si le flux de sortie est non-navigable et si le nombre total de trames "
|
||
"écrites après que *data* soit écrit ne correspond pas à la valeur "
|
||
"précédemment définie pour *nframes*."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/wave.rst:246
|
||
msgid ""
|
||
"Note that it is invalid to set any parameters after calling :meth:"
|
||
"`writeframes` or :meth:`writeframesraw`, and any attempt to do so will "
|
||
"raise :exc:`wave.Error`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Notez qu'il est impossible de définir des paramètres après avoir appelé :"
|
||
"meth:`writeframes` ou :meth:`writeframesraw`, et toute tentative en ce sens "
|
||
"lève une :exc:`wave.Error`."
|