Traduction de library/pkutil.po

This commit is contained in:
Jérémy TREMBLAY 2023-11-24 18:48:24 +01:00
parent f43ea93a2b
commit 84701dec67
1 changed files with 62 additions and 61 deletions

View File

@ -6,22 +6,22 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-23 14:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-11 17:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-24 18:39+0100\n"
"Last-Translator: Jérémy TREMBLAY <jeremy-tremblay@outlook.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
#: library/pkgutil.rst:2
msgid ":mod:`pkgutil` --- Package extension utility"
msgstr ":mod:`pkgutil` --- Utilitaire d'extension de package"
msgstr ":mod:`pkgutil` Utilitaire d'extension de package"
#: library/pkgutil.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/pkgutil.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/pkgutil.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/pkgutil.py`"
#: library/pkgutil.rst:11
msgid ""
@ -34,16 +34,16 @@ msgstr ""
#: library/pkgutil.rst:16
msgid "A namedtuple that holds a brief summary of a module's info."
msgstr ""
"Un tuple nommé qui contient un bref résumé des informations d'un module."
"Un *n*-uplet nommé qui contient un bref résumé des informations d'un module."
#: library/pkgutil.rst:22
msgid ""
"Extend the search path for the modules which comprise a package. Intended "
"use is to place the following code in a package's :file:`__init__.py`::"
msgstr ""
"Étendre le chemin de recherche pour les modules qui composent un paquet. "
"Étend le chemin de recherche pour les modules qui composent un paquet. "
"L'usage prévu est de placer le code suivant dans le :file:`__init__.py` d'un "
"paquet ::"
"paquet ::"
#: library/pkgutil.rst:28
msgid ""
@ -53,7 +53,7 @@ msgid ""
"logical package as multiple directories."
msgstr ""
"Pour chaque répertoire sur :data:`sys.path` qui a un sous-répertoire "
"correspondant au nom du paquet, ajoutez le sous-répertoire au :attr:"
"correspondant au nom du paquet, ajoute le sous-répertoire au :attr:"
"`__path__` du paquet. Cela est utile si l'on souhaite distribuer différentes "
"parties d'un paquet logique unique dans plusieurs répertoires."
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
"fichiers :file:`*.pth` (voir le module :mod:`site` pour plus "
"d'informations), à l'exception qu'elle ne traite pas de manière spéciale les "
"lignes commençant par ``import``. Un fichier :file:`*.pkg` est fiable de "
"facto : à part la vérification des doublons, toutes les entrées trouvées "
"facto : à part la vérification des doublons, toutes les entrées trouvées "
"dans un fichier :file:`*.pkg` sont ajoutées au chemin, quelle que soit leur "
"existence sur le système de fichiers. (C'est une fonctionnalité.)"
@ -84,7 +84,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si le chemin d'entrée n'est pas une liste (comme c'est le cas pour les "
"paquets figés), il est renvoyé tel quel. Le chemin d'entrée n'est pas "
"modifié ; une copie étendue en est renvoyée. Les éléments ne sont ajoutés à "
"modifié ; une copie étendue en est renvoyée. Les éléments ne sont ajoutés à "
"la copie qu'à la fin."
#: library/pkgutil.rst:45
@ -95,17 +95,17 @@ msgid ""
"may cause this function to raise an exception (in line with :func:`os.path."
"isdir` behavior)."
msgstr ""
"Nous supposons que :data:`sys.path` est une séquence. Les éléments de :data:"
"`sys.path` qui ne sont pas des chaînes se référant à des répertoires "
"existants sont ignorés. Les éléments Unicode sur :data:`sys.path` qui "
"provoquent des erreurs lorsqu'ils sont utilisés comme noms de fichiers "
"peuvent amener cette fonction à générer une exception (conformément au "
"comportement de :func:`os.path.isdir`)."
"L'interpréteur estime que :data:`sys.path` est une séquence. Les éléments "
"de :data:`sys.path` qui ne sont pas des chaînes se référant à des "
"répertoires existants sont ignorés. Les éléments Unicode sur :data:`sys."
"path` qui provoquent des erreurs lorsqu'ils sont utilisés comme noms de "
"fichiers peuvent amener cette fonction à lever une exception (conformément "
"au comportement de :func:`os.path.isdir`)."
#: library/pkgutil.rst:54
msgid ":pep:`302` Finder that wraps Python's \"classic\" import algorithm."
msgstr ""
":pep:`302` Chercheur qui enveloppe l'algorithme d'importation « classique » "
":pep:`302` Chercheur qui enveloppe l'algorithme d'importation « classique » "
"de Python."
#: library/pkgutil.rst:56
@ -134,19 +134,19 @@ msgid ""
"fully :pep:`302` compliant and available in :mod:`importlib`."
msgstr ""
"Cette émulation n'est plus nécessaire, car le mécanisme d'importation "
"standard est désormais entièrement conforme à :pep:`302` et disponible dans :"
"mod:`importlib`."
"standard est désormais entièrement conforme à la PEP :pep:`302` et "
"disponible dans :mod:`importlib`."
#: library/pkgutil.rst:71
msgid ""
":term:`Loader <loader>` that wraps Python's \"classic\" import algorithm."
msgstr ""
":term:`Loader <loader>` qui encapsule l'algorithme d'importation « classique "
"» de Python."
":term:`Loader <loader>` qui encapsule l'algorithme d'importation "
"« classique » de Python."
#: library/pkgutil.rst:80
msgid "Retrieve a module :term:`loader` for the given *fullname*."
msgstr "Récupérer un :term:`loader` de module pour le *fullname* donné."
msgstr "Récupère un :term:`loader` de module pour le *fullname* donné."
#: library/pkgutil.rst:82
msgid ""
@ -155,7 +155,7 @@ msgid ""
"returns the loader rather than the full :class:`importlib.machinery."
"ModuleSpec`."
msgstr ""
"Il s'agit d'un *wrapper* de compatibilité ascendante autour de :func:"
"Il s'agit d'une surcouche de compatibilité ascendante autour de :func:"
"`importlib.util.find_spec` qui convertit la plupart des échecs en :exc:"
"`ImportError` et ne renvoie que le chargeur, plutôt que le :class:`importlib."
"machinery.ModuleSpec` complet."
@ -166,23 +166,23 @@ msgid ""
"package internal :pep:`302` import emulation."
msgstr ""
"Mise à jour pour être basée directement sur :mod:`importlib` au lieu de "
"dépendre de l'émulation interne du :pep:`302` du paquet."
"dépendre de l'émulation interne de la PEP :pep:`302` du paquet."
#: library/pkgutil.rst:123
msgid "Updated to be based on :pep:`451`"
msgstr "Mise à jour pour être basée sur le :pep:`451`"
msgstr "Mise à jour pour être basée sur la PEP :pep:`451`"
#: library/pkgutil.rst:96
msgid "Retrieve a :term:`finder` for the given *path_item*."
msgstr "Récupérer un :term:`finder` pour l'élément *path_item* donné."
msgstr "Récupère un :term:`finder` pour l'élément *path_item* donné."
#: library/pkgutil.rst:98
msgid ""
"The returned finder is cached in :data:`sys.path_importer_cache` if it was "
"newly created by a path hook."
msgstr ""
"Le chercheur retourné est mis en cache dans :data:`sys.path_importer_cache` "
"s'il a été récemment créé par un crochet de chemin."
"Le chercheur renvoyé est mis en cache dans :data:`sys.path_importer_cache` "
"s'il a été récemment créé par le chemin d'un point d'entré."
#: library/pkgutil.rst:101
msgid ""
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
#: library/pkgutil.rst:111
msgid "Get a :term:`loader` object for *module_or_name*."
msgstr "Obtenez un objet :term:`loader` pour *module_or_name*."
msgstr "Récupère un objet :term:`loader` pour *module_or_name*."
#: library/pkgutil.rst:113
msgid ""
@ -220,10 +220,10 @@ msgid ""
"containing fullname, otherwise they will be all registered top level finders "
"(i.e. those on both :data:`sys.meta_path` and :data:`sys.path_hooks`)."
msgstr ""
"Si le nom complet contient un ``'.'``, les chercheurs seront pour le paquet "
"contenant le nom complet, sinon ils seront tous les chercheurs de niveau "
"supérieur enregistrés (c'est-à-dire ceux de :data:`sys.meta_path` et de :"
"data:`sys.path_hooks`)."
"Si le nom complet contient un ``'.'``, les chercheurs sont pour le paquet "
"contenant le nom complet, sinon ils sont enregistrés pour tous les "
"chercheurs de niveau supérieur (c'est-à-dire ceux de :data:`sys.meta_path` "
"et de :data:`sys.path_hooks`)."
#: library/pkgutil.rst:135
msgid ""
@ -244,8 +244,8 @@ msgid ""
"Yields :class:`ModuleInfo` for all submodules on *path*, or, if *path* is "
"``None``, all top-level modules on :data:`sys.path`."
msgstr ""
"Fournit des :class:`ModuleInfo` pour tous les sous-modules sur *path*, ou, "
"si *path* est ``None``, pour tous les modules de niveau supérieur sur :data:"
"Fournit des :class:`ModuleInfo` pour tous les sous-modules sur *path* ou, si "
"*path* est ``None``, pour tous les modules de niveau supérieur sur :data:"
"`sys.path`."
#: library/pkgutil.rst:171
@ -280,7 +280,7 @@ msgid ""
"*path* is ``None``, all accessible modules."
msgstr ""
"Fournit des :class:`ModuleInfo` pour tous les modules de manière récursive "
"sur *path*, ou, si *path* est ``None``, tous les modules accessibles."
"sur *path* ou, si *path* est ``None``, tous les modules accessibles."
#: library/pkgutil.rst:175
msgid ""
@ -288,8 +288,8 @@ msgid ""
"the given *path*, in order to access the ``__path__`` attribute to find "
"submodules."
msgstr ""
"Notez que cette fonction doit importer tous les *packages* (*pas tous les "
"modules !) sur le *path* donné, afin d'accéder à l'attribut ``__path__`` "
"Notez que cette fonction doit importer tous les *packages* (*pas* tous les "
"modules !) sur le *path* donné, afin d'accéder à l'attribut ``__path__`` "
"pour trouver les sous-modules."
#: library/pkgutil.rst:179
@ -301,8 +301,8 @@ msgid ""
"propagated, terminating the search."
msgstr ""
"*onerror* est une fonction qui est appelée avec un argument (le nom du "
"paquet qui était en cours d'import) si une exception se produit lors de la "
"tentative d'importation d'un paquet. Si aucune fonction *onerror* n'est "
"paquet qui était en cours d'importation) si une exception se produit lors de "
"la tentative d'importation d'un paquet. Si aucune fonction *onerror* n'est "
"fournie, les :exc:`ImportError`\\s sont attrapées et ignorées, tandis que "
"toutes les autres exceptions sont propagées, mettant fin à la recherche."
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Exemples ::"
#: library/pkgutil.rst:207
msgid "Get a resource from a package."
msgstr "Obtenir une ressource à partir d'un paquet."
msgstr "Obtient une ressource à partir d'un paquet."
#: library/pkgutil.rst:209
msgid ""
@ -323,12 +323,12 @@ msgid ""
"separator. The parent directory name ``..`` is not allowed, and nor is a "
"rooted name (starting with a ``/``)."
msgstr ""
"Ceci est un *wrapper* pour l'API :term:`loader` :meth:`get_data <importlib."
"abc.ResourceLoader.get_data>`. L'argument *package* devrait être le nom d'un "
"paquet, au format module standard (``foo.bar``). L'argument *resource* "
"devrait être sous forme d'un nom de fichier relatif, en utilisant ``/`` "
"comme séparateur de chemin. Le nom du répertoire parent ``..`` n'est pas "
"autorisé, pas plus qu'un nom racine (commençant par ``/``)."
"Ceci est une surcouche pour l'API :term:`loader` :meth:`get_data <importlib."
"abc.ResourceLoader.get_data>`. L'argument *package* doit être le nom d'un "
"paquet, au format module standard (``foo.bar``). L'argument *resource* doit "
"être sous forme d'un nom de fichier relatif, en utilisant ``/`` comme "
"séparateur de chemin. Le nom du répertoire parent ``..`` n'est pas autorisé, "
"pas plus qu'un nom racine (commençant par ``/``)."
#: library/pkgutil.rst:216
msgid ""
@ -344,7 +344,7 @@ msgid ""
"this is the rough equivalent of::"
msgstr ""
"Pour les paquets situés dans le système de fichiers, qui ont déjà été "
"importés, c'est l'équivalent approximatif de ::"
"importés, c'est l'équivalent approximatif de ::"
#: library/pkgutil.rst:225
msgid ""
@ -357,12 +357,13 @@ msgstr ""
"Si le paquet ne peut pas être localisé ou chargé, ou s'il utilise un :term:"
"`loader` qui ne prend pas en charge :meth:`get_data <importlib.abc."
"ResourceLoader.get_data>`, alors ``None`` est renvoyé. En particulier, le :"
"term:`loader` pour les :term:`namespace packages <namespace package>` ne "
"prend pas en charge :meth:`get_data <importlib.abc.ResourceLoader.get_data>`."
"term:`loader` pour les :term:`paquets espaces de noms <namespace package>` "
"ne prend pas en charge :meth:`get_data <importlib.abc.ResourceLoader."
"get_data>`."
#: library/pkgutil.rst:234
msgid "Resolve a name to an object."
msgstr "Résoudre un nom en un objet."
msgstr "Solutionne un nom en un objet."
#: library/pkgutil.rst:236
msgid ""
@ -381,9 +382,9 @@ msgid ""
"where W is shorthand for a valid Python identifier and dot stands for a "
"literal period in these pseudo-regexes:"
msgstr ""
"On s'attend à ce que *name* soit une chaîne de caractères dans l'un des "
"Python s'attend à ce que *name* soit une chaîne de caractères dans l'un des "
"formats suivants, où W est une abréviation pour un identifiant Python valide "
"et le point représente un point littéral dans ces pseudo-regexes :"
"et le point représente un point littéral dans ces pseudo-regexes :"
#: library/pkgutil.rst:244
msgid "``W(.W)*``"
@ -402,7 +403,7 @@ msgid ""
"inferred by inspection, repeated attempts to import must be done with this "
"form."
msgstr ""
"La première forme est destinée uniquement à des raisons de compatibilité "
"La première forme est destinée uniquement à assurer la compatibilité "
"ascendante. Elle suppose qu'une partie du nom pointé est un paquet, et que "
"le reste est un objet quelque part à l'intérieur de ce paquet, "
"éventuellement niché à l'intérieur d'autres objets. Puisque l'endroit où le "
@ -419,7 +420,7 @@ msgid ""
"ends with the colon, then a module object is returned."
msgstr ""
"Dans la deuxième forme, l'appelant clarifie le point de division en "
"fournissant un seul deux-points : le nom pointé à gauche des deux-points est "
"fournissant un seul deux-points : le nom pointé à gauche des deux-points est "
"un package à importer, et le nom pointé à droite est la hiérarchie d'objets "
"à l'intérieur de ce paquet. Seule une importation est nécessaire dans cette "
"forme. Si elle se termine par un deux-points, alors un objet module est "
@ -430,22 +431,22 @@ msgid ""
"The function will return an object (which might be a module), or raise one "
"of the following exceptions:"
msgstr ""
"La fonction renverra un objet (qui pourrait être un module), ou générera "
"l'une des exceptions suivantes :"
"La fonction renvoie un objet (qui pourrait être un module), ou génère l'une "
"des exceptions suivantes :"
#: library/pkgutil.rst:263
msgid ":exc:`ValueError` -- if *name* isn't in a recognised format."
msgstr ":exc:`ValueError` -- si *name* n'est pas un format reconnu."
msgstr ":exc:`ValueError` si *name* n'est pas un format reconnu."
#: library/pkgutil.rst:265
msgid ":exc:`ImportError` -- if an import failed when it shouldn't have."
msgstr ""
":exc:`ImportError` -- si une importation échoue lorsqu'elle n'aurait pas dû."
":exc:`ImportError` si une importation échoue lorsqu'elle n'aurait pas dû."
#: library/pkgutil.rst:267
msgid ""
":exc:`AttributeError` -- If a failure occurred when traversing the object "
"hierarchy within the imported package to get to the desired object."
msgstr ""
":exc:`AttributeError` -- Si un échec s'est produit lors du parcours de la "
"hiérarchie d'objets dans le package importé pour accéder à l'objet souhaité."
":exc:`AttributeError` Si un échec s'est produit lors du parcours de la "
"hiérarchie d'objets dans le paquet importé pour accéder à l'objet souhaité."