prise en compte partielle des remarques de mdk

This commit is contained in:
Christophe Nanteuil 2024-03-15 23:16:23 +01:00
parent 7a4a3b3444
commit 8e8d794e11
2 changed files with 44 additions and 44 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-11 22:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-15 23:07+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -187,15 +187,16 @@ msgid ""
"valid unicode characters as well so that it can parse un-encoded header "
"values."
msgstr ""
"``kwds`` est un dictionnaire contenant une clé pré-initialisée, ``defects``. "
"``defects`` est une liste vide. La méthode d'analyse doit ajouter tous les "
"défauts détectés à cette liste. Au retour, le dictionnaire ``kwds`` *doit* "
"contenir des valeurs pour au moins les clés ``decoded`` et ``defects``. "
"``decoded`` doit être la valeur de la chaîne pour l'en-tête (c'est-à-dire la "
"valeur de l'en-tête entièrement décodée en Unicode). La méthode d'analyse "
"doit supposer que *string* peut contenir des parties codées par transfert de "
"contenu, mais doit également gérer correctement tous les caractères Unicode "
"valides afin de pouvoir analyser les valeurs d'en-tête non codées."
"``kwds`` est un dictionnaire contenant une clé pré-initialisée : "
"``defects``. ``defects`` est une liste vide. La méthode d'analyse doit "
"ajouter tous les défauts détectés à cette liste. Au retour, le dictionnaire "
"``kwds`` *doit* contenir des valeurs pour au moins les clés ``decoded`` et "
"``defects``. ``decoded`` doit être la valeur de la chaîne pour l'en-tête "
"(c'est-à-dire la valeur de l'en-tête entièrement décodée en Unicode). La "
"méthode d'analyse doit supposer que *string* peut contenir des parties "
"codées par transfert de contenu, mais doit également gérer correctement tous "
"les caractères Unicode valides afin de pouvoir analyser les valeurs d'en-"
"tête non codées."
#: library/email.headerregistry.rst:105
msgid ""
@ -292,10 +293,10 @@ msgstr ""
"datetime` représentant cette date. Si le fuseau horaire de la date d'entrée "
"est spécifié comme ``-0000`` (indiquant qu'il est en UTC mais ne contient "
"aucune information sur le fuseau horaire source), alors :attr:`.datetime` "
"est une :class:`~datetime .datetime` naïve. Si un décalage de fuseau horaire "
"est une :class:`~datetime.datetime` naïve. Si un décalage de fuseau horaire "
"spécifique est trouvé (y compris ``+0000``), alors :attr:`.datetime` "
"contient un ``datetime`` conscient qui utilise :class:`datetime.timezone` "
"pour enregistrer le décalage lié au fuseau horaire."
"contient un ``datetime`` avisé qui utilise :class:`datetime.timezone` pour "
"enregistrer le décalage lié au fuseau horaire."
#: library/email.headerregistry.rst:160
msgid ""
@ -312,9 +313,9 @@ msgid ""
"instance. This means, for example, that the following code is valid and "
"does what one would expect::"
msgstr ""
"Lors de la création d'un ``DateHeader``, *value* peut être l'instance :class:"
"`~datetime.datetime`. Cela signifie, par exemple, que le code suivant est "
"valide et fait ce à quoi on pourrait s'attendre ::"
"Lors de la création d'un ``DateHeader``, *value* peut être une instance de :"
"class:`~datetime.datetime`. Cela signifie, par exemple, que le code suivant "
"est valide et fait ce à quoi on pourrait s'attendre ::"
#: library/email.headerregistry.rst:171
msgid ""
@ -438,21 +439,19 @@ msgid ""
"the following attributes:"
msgstr ""
"Il n'y a vraiment qu'une seule valeur valide pour l'en-tête :mailheader:"
"`MIME-Version`, et c'est ``1.0``. Pour une vérification future, cette classe "
"d'en-tête prend en charge d'autres numéros de version valides. Si un numéro "
"de version a une valeur valide selon la :rfc:`2045`, alors l'objet d'en-tête "
"a des valeurs autres que ``None`` pour les attributs suivants :"
"`MIME-Version`, et c'est ``1.0``. Au cas où, cette classe d'en-tête prend en "
"charge d'autres numéros de version valides. Si un numéro de version a une "
"valeur valide selon la :rfc:`2045`, alors l'objet d'en-tête a des valeurs "
"autres que ``None`` pour les attributs suivants :"
#: library/email.headerregistry.rst:249
msgid ""
"The version number as a string, with any whitespace and/or comments removed."
msgstr ""
"Numéro de version sous forme de chaîne, sans espace et/ou commentaire "
"supprimés."
msgstr "Numéro de version sous forme de chaîne, sans espaces ni commentaires."
#: library/email.headerregistry.rst:254
msgid "The major version number as an integer"
msgstr "Numéro de version majeur sous forme d'entier"
msgstr "Numéro de version majeure sous forme d'entier"
#: library/email.headerregistry.rst:258
msgid "The minor version number as an integer"
@ -466,16 +465,15 @@ msgid ""
"class serves as a base for all the MIME headers that take parameters."
msgstr ""
"Les en-têtes MIME commencent tous par le préfixe ``'Content-'``. Chaque en-"
"tête spécifique a une certaine valeur, décrite sous la classe de cet en-"
"tête. Certains peuvent également prendre une liste de paramètres "
"supplémentaires, qui ont un format commun. Cette classe sert de base à tous "
"les en-têtes MIME qui prennent des paramètres."
"tête spécifique a une certaine valeur, décrite par la classe de cet en-tête. "
"Certains peuvent également prendre une liste de paramètres supplémentaires, "
"qui ont un format commun. Cette classe sert de base à tous les en-têtes MIME "
"qui prennent des paramètres."
#: library/email.headerregistry.rst:270
msgid "A dictionary mapping parameter names to parameter values."
msgstr ""
"Dictionnaire de correspondance entre les noms de paramètres et les valeurs "
"de paramètres."
"Dictionnaire de correspondance entre les noms de paramètres et leurs valeurs."
#: library/email.headerregistry.rst:275
msgid ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-18 17:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-30 16:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-15 23:14+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ":mod:`email.policy` : objets de définition de politique"
#: library/email.policy.rst:12
msgid "**Source code:** :source:`Lib/email/policy.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/email/policy.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/email/policy.py`"
#: library/email.policy.rst:16
msgid ""
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
"les RFC, par exemple en générant des e-mails qui interagissent avec des "
"serveurs de messagerie qui ne respectent pas eux-mêmes les normes ou qui "
"implémentent des extensions que vous souhaitez utiliser d'une manière qui "
"enfreint Les normes."
"enfreint les normes."
#: library/email.policy.rst:28
msgid ""
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"Les instances :class:`Policy` sont immuables, mais elles peuvent être "
"clonées, en acceptant les mêmes arguments nommés que le constructeur de "
"classe et en renvoyant une nouvelle instance :class:`Policy` qui est une "
"copie de l'original mais avec les valeurs d'attributs spécifiées modifiées ."
"copie de l'original mais avec les valeurs d'attributs spécifiées modifiées."
#: library/email.policy.rst:77
msgid ""
@ -217,7 +217,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les objets de stratégie peuvent également être combinés à l'aide de "
"l'opérateur d'addition, produisant un objet de stratégie dont les paramètres "
"sont une combinaison des valeurs non par défaut des objets additionnés ::"
"sont une combinaison des objets additionnées (en ne prenant en compte que "
"les paramètres données explicitement) ::"
#: library/email.policy.rst:138
msgid ""
@ -832,13 +833,14 @@ msgid ""
"current policy."
msgstr ""
"Le raccourcissement d'en-tête est contrôlé par le paramètre de politique :"
"attr:`refold_source`. Une valeur est considérée comme une 'valeur source' si "
"et seulement si elle n'a pas d'attribut ``name`` (avoir un attribut ``name`` "
"signifie qu'il s'agit d'un objet d'en-tête quelconque). Si une valeur source "
"doit être raccourcie conformément à la politique, elle est convertie en un "
"objet d'en-tête en passant le *name* et la *value* avec tous les caractères "
"CR et LF supprimés à ``header_factory``. Le raccourcissement d'un objet d'en-"
"tête se fait en appelant sa méthode ``fold`` avec la politique actuelle."
"attr:`refold_source`. Une valeur est considérée comme une « valeur source » "
"si et seulement si elle n'a pas d'attribut ``name`` (avoir un attribut "
"``name`` signifie qu'il s'agit d'un objet d'en-tête quelconque). Si une "
"valeur source doit être raccourcie conformément à la politique, elle est "
"convertie en un objet d'en-tête en passant le *name* et la *value* avec tous "
"les caractères CR et LF supprimés à ``header_factory``. Le raccourcissement "
"d'un objet d'en-tête se fait en appelant sa méthode ``fold`` avec la "
"politique actuelle."
#: library/email.policy.rst:493
msgid ""
@ -969,8 +971,8 @@ msgid ""
"that header being parsed and a header object created and returned."
msgstr ""
"La récupération d'une valeur d'en-tête à partir d'un :class:`~email.message."
"Message` entraîne l'analyse de cet en-tête et la création et le retour d'un "
"objet d'en-tête."
"Message` entraîne l'analyse de cet en-tête ainsi que la création et le "
"renvoi d'un objet d'en-tête."
#: library/email.policy.rst:567
msgid ""