This commit is contained in:
parent
b2ee655678
commit
ddc6924478
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-23 14:38+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-23 14:38+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-01 18:51+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-03 15:14+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Loc Cosnier <loc.cosnier@pm.me>\n"
|
"Last-Translator: Loc Cosnier <loc.cosnier@pm.me>\n"
|
||||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
|
@ -235,19 +235,19 @@ msgid ""
|
||||||
"notion of time adjustment (for example, to account for time zone and/or "
|
"notion of time adjustment (for example, to account for time zone and/or "
|
||||||
"daylight saving time)."
|
"daylight saving time)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Une classe de base abstraite pour les objets portants des informations sur "
|
"Une classe mère abstraite pour les objets portants des informations sur les "
|
||||||
"les fuseaux horaires. Ceux-ci sont utilisés par les classes :class:`."
|
"fuseaux horaires. Ceux-ci sont utilisés par les classes :class:`.datetime` "
|
||||||
"datetime` et :class:`.time` pour donner une notion personnalisable "
|
"et :class:`.time` pour donner une notion personnalisable d'ajustement "
|
||||||
"d'ajustement d'horaire (par exemple la prise en compte d'un fuseau horaire "
|
"d'horaire (par exemple la prise en compte d'un fuseau horaire et/ou de "
|
||||||
"et/ou de l'heure d'été)."
|
"l'heure d'été)."
|
||||||
|
|
||||||
#: library/datetime.rst:139
|
#: library/datetime.rst:139
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A class that implements the :class:`tzinfo` abstract base class as a fixed "
|
"A class that implements the :class:`tzinfo` abstract base class as a fixed "
|
||||||
"offset from the UTC."
|
"offset from the UTC."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Une classe qui implémente la classe de base abstraite :class:`tzinfo` en "
|
"Une classe qui implémente la classe mère abstraite :class:`tzinfo` en tant "
|
||||||
"tant que décalage fixe par rapport au temps UTC."
|
"que décalage fixe par rapport au temps UTC."
|
||||||
|
|
||||||
#: library/datetime.rst:162
|
#: library/datetime.rst:162
|
||||||
msgid "Objects of these types are immutable."
|
msgid "Objects of these types are immutable."
|
||||||
|
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "Ceci est exact, et ne peut pas provoquer un débordement."
|
||||||
|
|
||||||
#: library/datetime.rst:364
|
#: library/datetime.rst:364
|
||||||
msgid "Division by 0 raises :exc:`ZeroDivisionError`."
|
msgid "Division by 0 raises :exc:`ZeroDivisionError`."
|
||||||
msgstr "Une division par 0 provoque une :exc:`ZeroDivisionError`."
|
msgstr "Une division par 0 lève une :exc:`ZeroDivisionError`."
|
||||||
|
|
||||||
#: library/datetime.rst:367
|
#: library/datetime.rst:367
|
||||||
msgid "-*timedelta.max* is not representable as a :class:`timedelta` object."
|
msgid "-*timedelta.max* is not representable as a :class:`timedelta` object."
|
||||||
|
@ -954,7 +954,8 @@ msgstr ""
|
||||||
#: library/datetime.rst:541
|
#: library/datetime.rst:541
|
||||||
msgid "Previously, this method only supported the format ``YYYY-MM-DD``."
|
msgid "Previously, this method only supported the format ``YYYY-MM-DD``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Auparavant, cette méthode supportait seulement le format ``YYYY-MM-DD``."
|
"Auparavant, cette méthode prenait en charge seulement le format ``YYYY-MM-"
|
||||||
|
"DD``."
|
||||||
|
|
||||||
#: library/datetime.rst:546
|
#: library/datetime.rst:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1072,7 +1073,7 @@ msgid ""
|
||||||
"`True`, respectively."
|
"`True`, respectively."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"En d'autres termes, ``date1 < date2`` si et seulement si ``date1.toordinal() "
|
"En d'autres termes, ``date1 < date2`` si et seulement si ``date1.toordinal() "
|
||||||
"< date2.toordinal()``. La comparaison de dates lève une :exc:`TypeError` si "
|
"< date2.toordinal()``. La comparaison de dates lève une :exc:`TypeError` si "
|
||||||
"l'autre opérande n'est pas un objet :class:`date`. Cependant, "
|
"l'autre opérande n'est pas un objet :class:`date`. Cependant, "
|
||||||
"``NotImplemented`` est renvoyé à la place si l'autre opérande a un attribut :"
|
"``NotImplemented`` est renvoyé à la place si l'autre opérande a un attribut :"
|
||||||
"meth:`timetuple`. Cela permet à d'autres types d'objets dates d'avoir une "
|
"meth:`timetuple`. Cela permet à d'autres types d'objets dates d'avoir une "
|
||||||
|
@ -1093,8 +1094,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Return a date with the same value, except for those parameters given new "
|
"Return a date with the same value, except for those parameters given new "
|
||||||
"values by whichever keyword arguments are specified."
|
"values by whichever keyword arguments are specified."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Renvoie une date avec la même valeur, à l'exception des paramètres pour les "
|
"Renvoie une date avec la même valeur, à l'exception des paramètres nommés "
|
||||||
"nouvelles valeurs spécifiées par arguments nommés."
|
"pour lesquels une nouvelle valeur est donnée en argument."
|
||||||
|
|
||||||
#: library/datetime.rst:1847
|
#: library/datetime.rst:1847
|
||||||
msgid "Example::"
|
msgid "Example::"
|
||||||
|
@ -1610,11 +1611,11 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/datetime.rst:1000
|
#: library/datetime.rst:1000
|
||||||
msgid "Ordinal dates are not currently supported."
|
msgid "Ordinal dates are not currently supported."
|
||||||
msgstr "Les dates ordinales ne sont pas actuellement supportées."
|
msgstr "Les dates ordinales ne sont pas actuellement pas gérées."
|
||||||
|
|
||||||
#: library/datetime.rst:1775
|
#: library/datetime.rst:1775
|
||||||
msgid "Fractional hours and minutes are not supported."
|
msgid "Fractional hours and minutes are not supported."
|
||||||
msgstr "Les fractions d'heures et de minutes ne sont pas supportées."
|
msgstr "Les fractions d'heures et de minutes ne sont pas gérées."
|
||||||
|
|
||||||
#: library/datetime.rst:1432 library/datetime.rst:1777
|
#: library/datetime.rst:1432 library/datetime.rst:1777
|
||||||
msgid "Examples::"
|
msgid "Examples::"
|
||||||
|
@ -1625,8 +1626,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Previously, this method only supported formats that could be emitted by :"
|
"Previously, this method only supported formats that could be emitted by :"
|
||||||
"meth:`date.isoformat()` or :meth:`datetime.isoformat()`."
|
"meth:`date.isoformat()` or :meth:`datetime.isoformat()`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Auparavant, cette méthode supportait seulement les formats émis par :meth:"
|
"Auparavant, cette méthode prenait en charge seulement les formats émis par :"
|
||||||
"`date.isoformat()` et :meth:`datetime.isoformat()`."
|
"meth:`date.isoformat()` et :meth:`datetime.isoformat()`."
|
||||||
|
|
||||||
#: library/datetime.rst:1034
|
#: library/datetime.rst:1034
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1654,7 +1655,7 @@ msgid ""
|
||||||
"equivalent to::"
|
"equivalent to::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si *format* ne contient pas de microsecondes ou d'informations sur le fuseau "
|
"Si *format* ne contient pas de microsecondes ou d'informations sur le fuseau "
|
||||||
"horaire, cela équivaut à::"
|
"horaire, cela équivaut à ::"
|
||||||
|
|
||||||
#: library/datetime.rst:1050
|
#: library/datetime.rst:1050
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1943,10 +1944,10 @@ msgid ""
|
||||||
"its :meth:`utcoffset` and :meth:`dst` methods must not return ``None``. If "
|
"its :meth:`utcoffset` and :meth:`dst` methods must not return ``None``. If "
|
||||||
"*self* is naive, it is presumed to represent time in the system timezone."
|
"*self* is naive, it is presumed to represent time in the system timezone."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si fourni, *tz* doit être une instance d'une sous-classe de :class:`tzinfo`, "
|
"S'il est fourni, *tz* doit être une instance d'une sous-classe de :class:"
|
||||||
"et ses méthodes :meth:`utcoffset` et :meth:`dst` ne doivent pas renvoyer "
|
"`tzinfo`, et ses méthodes :meth:`utcoffset` et :meth:`dst` ne doivent pas "
|
||||||
"``None``. Si *self* est naïf, Python considère que le temps est exprimé "
|
"renvoyer ``None``. Si *self* est naïf, Python considère que le temps est "
|
||||||
"dans le fuseau horaire du système."
|
"exprimé dans le fuseau horaire du système."
|
||||||
|
|
||||||
#: library/datetime.rst:1252
|
#: library/datetime.rst:1252
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -2540,8 +2541,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Previously, this method only supported formats that could be emitted by :"
|
"Previously, this method only supported formats that could be emitted by :"
|
||||||
"meth:`time.isoformat()`."
|
"meth:`time.isoformat()`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Auparavant, cette méthode ne supportait que les formats émis par :meth:`time."
|
"Auparavant, cette méthode ne prenait en charge que les formats émis par :"
|
||||||
"isoformat()`."
|
"meth:`time.isoformat()`."
|
||||||
|
|
||||||
#: library/datetime.rst:1809
|
#: library/datetime.rst:1809
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -2665,10 +2666,9 @@ msgid ""
|
||||||
"instantiated directly. Define a subclass of :class:`tzinfo` to capture "
|
"instantiated directly. Define a subclass of :class:`tzinfo` to capture "
|
||||||
"information about a particular time zone."
|
"information about a particular time zone."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Il s'agit d'une classe de base abstraite, ce qui signifie que cette classe "
|
"Il s'agit d'une classe mère abstraite, ce qui signifie que cette classe ne "
|
||||||
"ne doit pas être instanciée directement. Définissez une sous-classe de :"
|
"doit pas être instanciée directement. Définissez une sous-classe de :class:"
|
||||||
"class:`tzinfo` pour capturer des informations sur un fuseau horaire "
|
"`tzinfo` pour capturer des informations sur un fuseau horaire particulier."
|
||||||
"particulier."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/datetime.rst:1948
|
#: library/datetime.rst:1948
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -2710,10 +2710,11 @@ msgid ""
|
||||||
"can be pickled but possibly not unpickled again. This is a technical "
|
"can be pickled but possibly not unpickled again. This is a technical "
|
||||||
"requirement that may be relaxed in the future."
|
"requirement that may be relaxed in the future."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Prérequis spécifique au *pickling* : Une sous-classe :class:`tzinfo` doit "
|
"Prérequis spécifique à la sérialisation : Une sous-classe :class:`tzinfo` "
|
||||||
"avoir une méthode :meth:`__init__` qui peut être appelée sans arguments, "
|
"doit avoir une méthode :meth:`__init__` qui peut être appelée sans "
|
||||||
"sans quoi un objet sérialisé ne pourrait pas toujours être désérialisé. "
|
"arguments, sans quoi un objet sérialisé ne pourrait pas toujours être "
|
||||||
"C'est un prérequis technique qui pourrait être assoupli dans le futur."
|
"désérialisé. C'est un prérequis technique qui pourrait être assoupli dans "
|
||||||
|
"le futur."
|
||||||
|
|
||||||
#: library/datetime.rst:1966
|
#: library/datetime.rst:1966
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -3207,8 +3208,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Name generated from ``offset=timedelta(0)`` is now plain ``'UTC'``, not "
|
"Name generated from ``offset=timedelta(0)`` is now plain ``'UTC'``, not "
|
||||||
"``'UTC+00:00'``."
|
"``'UTC+00:00'``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le nom généré à partir de ``offset=timedelta(0)`` est maintenant ``UTC`` "
|
"Le nom généré à partir de ``offset=timedelta(0)`` est maintenant ``'UTC'`` "
|
||||||
"plutôt que ``UTC+00:00``."
|
"plutôt que ``'UTC+00:00'``."
|
||||||
|
|
||||||
#: library/datetime.rst:2271
|
#: library/datetime.rst:2271
|
||||||
msgid "Always returns ``None``."
|
msgid "Always returns ``None``."
|
||||||
|
@ -3335,9 +3336,9 @@ msgid ""
|
||||||
"The following is a list of all the format codes that the 1989 C standard "
|
"The following is a list of all the format codes that the 1989 C standard "
|
||||||
"requires, and these work on all platforms with a standard C implementation."
|
"requires, and these work on all platforms with a standard C implementation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Voici la liste de tous les codes de formatage requis par la norme 1989 C "
|
"Voici la liste de tous les codes de formatage requis par le 1989 C standard, "
|
||||||
"standard, et ils fonctionnent sur toutes les plateformes possédant une "
|
"et ils fonctionnent sur toutes les plateformes possédant une implémentation "
|
||||||
"implémentation de C standard."
|
"de C standard."
|
||||||
|
|
||||||
#: library/datetime.rst:2435
|
#: library/datetime.rst:2435
|
||||||
msgid "Directive"
|
msgid "Directive"
|
||||||
|
@ -3887,7 +3888,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Comme le format dépend de la locale courante, les assomptions sur la valeur "
|
"Comme le format dépend de la locale courante, les assomptions sur la valeur "
|
||||||
"de retour doivent être prises soigneusement. L'ordre des champs variera (par "
|
"de retour doivent être prises soigneusement. L'ordre des champs variera (par "
|
||||||
"exemple, « mois/jour/année » versus « année/mois/jour »), et le résultat "
|
"exemple, « mois/jour/année » au lieu de « année/mois/jour »), et le résultat "
|
||||||
"peut contenir des caractères non-ASCII."
|
"peut contenir des caractères non-ASCII."
|
||||||
|
|
||||||
#: library/datetime.rst:2508
|
#: library/datetime.rst:2508
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user