WIP relecture et fuzzy de reference/datamodel.po

This commit is contained in:
Christophe Nanteuil 2022-11-19 23:05:37 +01:00
parent bb4000d922
commit e6d44d99e0
3 changed files with 224 additions and 214 deletions

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-22 23:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-21 23:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-19 23:02+0100\n"
"Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: reference/datamodel.rst:6
msgid "Data model"
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
"Ce type ne possède qu'une seule valeur. Il n'existe qu'un seul objet avec "
"cette valeur. Vous accédez à cet objet avec le nom natif ``None``. Il est "
"utilisé pour signifier l'absence de valeur dans de nombreux cas, par exemple "
"pour des fonctions qui ne retournent rien explicitement. Sa valeur booléenne "
"pour des fonctions qui ne renvoient rien explicitement. Sa valeur booléenne "
"est fausse."
#: reference/datamodel.rst:170
@ -329,15 +329,14 @@ msgstr ""
"numériques par les ordinateurs."
#: reference/datamodel.rst:190
#, fuzzy
msgid ""
"The string representations of the numeric classes, computed by :meth:"
"`~object.__repr__` and :meth:`~object.__str__`, have the following "
"properties:"
msgstr ""
"Les représentations sous forme de chaînes de caractères des objets "
"numériques, produites par :meth:`__repr__` et :meth:`__str__`, ont les "
"propriétés suivantes :"
"numériques, produites par :meth:`~object.__repr__` et :meth:`~object."
"__str__`, ont les propriétés suivantes :"
#: reference/datamodel.rst:194
msgid ""
@ -426,8 +425,8 @@ msgid ""
"representing the values ``False`` and ``True`` are the only Boolean objects. "
"The Boolean type is a subtype of the integer type, and Boolean values behave "
"like the values 0 and 1, respectively, in almost all contexts, the exception "
"being that when converted to a string, the strings ``\"False\"`` or "
"``\"True\"`` are returned, respectively."
"being that when converted to a string, the strings ``\"False\"`` or ``\"True"
"\"`` are returned, respectively."
msgstr ""
"Ils représentent les valeurs *faux* et *vrai*. Deux objets, ``False`` et "
"``True``, sont les seuls objets booléens. Le type booléen est un sous-type "
@ -502,7 +501,7 @@ msgstr ""
"Ils représentent des ensembles de taille finie indicés par des entiers "
"positifs ou nuls. La fonction native :func:`len` renvoie le nombre "
"d'éléments de la séquence. Quand la longueur d'une séquence est *n*, "
"l'ensemble des indices contient les entiers 0, 1 …, *n-1*. On accède à "
"l'ensemble des indices contient les entiers 0, 1, …, *n-1*. On accède à "
"l'élément d'indice *i* de la séquence *a* par ``a[i]``."
#: reference/datamodel.rst:283
@ -636,7 +635,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les séquences muables peuvent être modifiées après leur création. Les "
"notations de tranches et de sous-ensembles peuvent être utilisées en tant "
"que cibles d'une assignation ou de l'instruction :keyword:`del` "
"que cibles d'une affectation ou de l'instruction :keyword:`del` "
"(suppression)."
#: reference/datamodel.rst:363
@ -764,8 +763,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ils représentent les ensembles finis d'objets indicés par des ensembles "
"index arbitraires. La notation ``a[k]`` sélectionne l'élément indicé par "
"``k`` dans le tableau de correspondance ``a`` ; elle peut être utilisée dans "
"des expressions, comme cible d'une assignation ou avec l'instruction :"
"``k`` dans le tableau de correspondances ``a`` ; elle peut être utilisée "
"dans des expressions, comme cible d'une affectation ou avec l'instruction :"
"keyword:`del`. La fonction native :func:`len` renvoie le nombre d'éléments "
"du tableau de correspondances."
@ -830,13 +829,14 @@ msgstr ""
"d'autres exemples de types tableaux de correspondances, de même que le "
"module :mod:`collections`."
# suit un :
#: reference/datamodel.rst:461
msgid ""
"Dictionaries did not preserve insertion order in versions of Python before "
"3.6. In CPython 3.6, insertion order was preserved, but it was considered an "
"implementation detail at that time rather than a language guarantee."
msgstr ""
"Les dictionnaires ne conservaient pas lordre dinsertion dans les versions "
"les dictionnaires ne conservaient pas lordre dinsertion dans les versions "
"antérieures à Python 3.6. Dans CPython 3.6, lordre dinsertion était déjà "
"conservé, mais considéré comme un détail dimplémentation et non comme une "
"garantie du langage."
@ -936,8 +936,8 @@ msgid ""
"A tuple containing default argument values for those arguments that have "
"defaults, or ``None`` if no arguments have a default value."
msgstr ""
"Tuple contenant les valeurs des arguments par défaut pour ceux qui en sont "
"dotés ou ``None`` si aucun argument n'a de valeur par défaut."
"*N*-uplet contenant les valeurs des arguments par défaut pour ceux qui en "
"sont dotés ou ``None`` si aucun argument n'a de valeur par défaut."
#: reference/datamodel.rst:530
msgid ":attr:`__code__`"
@ -1018,7 +1018,7 @@ msgid ""
"value."
msgstr ""
"La plupart des attributs étiquetés « Accessible en écriture » vérifient le "
"type de la valeur qu'on leur assigne."
"type de la valeur qu'on leur affecte."
#: reference/datamodel.rst:567
msgid ""
@ -1029,13 +1029,13 @@ msgid ""
"functions. Function attributes on built-in functions may be supported in the "
"future.*"
msgstr ""
"Les objets fonctions acceptent également l'assignation et la lecture "
"Les objets fonctions acceptent également l'affectation et la lecture "
"d'attributs arbitraires. Vous pouvez utiliser cette fonctionnalité pour, par "
"exemple, associer des métadonnées aux fonctions. La notation classique par "
"point est utilisée pour définir et lire de tels attributs. *Notez que "
"l'implémentation actuelle accepte seulement les attributs de fonction sur "
"les fonctions définies par l'utilisateur. Les attributs de fonction pour les "
"fonctions natives seront peut-être acceptés dans le futur.*"
"les fonctions allogènes. Les attributs de fonction pour les fonctions "
"natives seront peut-être acceptés dans le futur.*"
#: reference/datamodel.rst:573
msgid ""
@ -1100,8 +1100,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les objets méthodes définies par l'utilisateur peuvent être créés quand vous "
"récupérez un attribut de classe (par exemple *via* une instance de cette "
"classe) si cet attribut est un objet fonction définie par l'utilisateur ou "
"un objet méthode de classe."
"classe) si cet attribut est un objet fonction allogène ou un objet méthode "
"de classe."
#: reference/datamodel.rst:610
msgid ""
@ -1168,21 +1168,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Notez que la transformation d'objet fonction en objet méthode d'instance se "
"produit à chaque fois que l'attribut est récupéré à partir de l'instance. "
"Dans certains cas, assigner l'attribut à une variable locale et appeler "
"Dans certains cas, affecter l'attribut à une variable locale et appeler "
"cette variable locale constitue une bonne optimisation. Notez aussi que "
"cette transformation n'a lieu que pour les fonctions définies par "
"l'utilisateur : les autres objets appelables (et les objets non appelables) "
"sont récupérés sans transformation. Il est aussi important de noter que les "
"fonctions définies par l'utilisateur qui sont attributs d'une instance de "
"classe ne sont pas converties en méthodes liées ; ceci n'a lieu que pour les "
"fonctions qui sont attributs de la classe."
"cette transformation n'a lieu que pour les fonctions allogènes : les autres "
"objets appelables (et les objets non appelables) sont récupérés sans "
"transformation. Il est aussi important de noter que les fonctions allogènes "
"qui sont attributs d'une instance de classe ne sont pas converties en "
"méthodes liées ; ceci n'a lieu que pour les fonctions qui sont attributs de "
"la classe."
#: reference/datamodel.rst:657
msgid "Generator functions"
msgstr "Fonctions génératrices (ou générateurs)"
#: reference/datamodel.rst:649
#, fuzzy
msgid ""
"A function or method which uses the :keyword:`yield` statement (see section :"
"ref:`yield`) is called a :dfn:`generator function`. Such a function, when "
@ -1196,13 +1195,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Une fonction ou une méthode qui utilise l'instruction :keyword:`yield` (voir "
"la section :ref:`yield`) est appelée :dfn:`fonction génératrice`. Une telle "
"fonction, lorsqu'elle est appelée, renvoie toujours un objet itérateur qui "
"peut être utilisé pour exécuter le corps de la fonction : appeler la "
"méthode :meth:`iterator.__next__` de l'itérateur exécute la fonction jusqu'à "
"ce qu'elle renvoie une valeur à l'aide de l'instruction :keyword:`!yield`. "
"Quand la fonction exécute l'instruction :keyword:`return` ou se termine, une "
"exception :exc:`StopIteration` est levée et l'itérateur a atteint la fin de "
"l'ensemble de valeurs qu'il peut renvoyer."
"fonction, lorsqu'elle est appelée, renvoie toujours un objet :term:"
"`itérateur <iterator>` qui peut être utilisé pour exécuter le corps de la "
"fonction : appeler la méthode :meth:`iterator.__next__` de l'itérateur "
"exécute la fonction jusqu'à ce qu'elle renvoie une valeur à l'aide de "
"l'instruction :keyword:`!yield`. Quand la fonction exécute l'instruction :"
"keyword:`return` ou se termine, une exception :exc:`StopIteration` est levée "
"et l'itérateur a atteint la fin de l'ensemble de valeurs qu'il peut renvoyer."
#: reference/datamodel.rst:667
msgid "Coroutine functions"
@ -1227,7 +1226,6 @@ msgid "Asynchronous generator functions"
msgstr "Fonctions génératrices (ou générateurs) asynchrones"
#: reference/datamodel.rst:674
#, fuzzy
msgid ""
"A function or method which is defined using :keyword:`async def` and which "
"uses the :keyword:`yield` statement is called a :dfn:`asynchronous generator "
@ -1237,12 +1235,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Une fonction ou une méthode définie avec :keyword:`async def` et qui utilise "
"l'instruction :keyword:`yield` est appelée :dfn:`fonction génératrice "
"asynchrone`. Une telle fonction, quand elle est appelée, renvoie un objet "
"itérateur asynchrone qui peut être utilisé dans des instructions :keyword:"
"`async for` pour exécuter le corps de la fonction."
"asynchrone`. Une telle fonction, quand elle est appelée, renvoie un objet :"
"term:`itérateur asynchrone <asynchronous iterator>` qui peut être utilisé "
"dans des instructions :keyword:`async for` pour exécuter le corps de la "
"fonction."
#: reference/datamodel.rst:680
#, fuzzy
msgid ""
"Calling the asynchronous iterator's :meth:`aiterator.__anext__ <object."
"__anext__>` method will return an :term:`awaitable` which when awaited will "
@ -1252,13 +1250,13 @@ msgid ""
"asynchronous iterator will have reached the end of the set of values to be "
"yielded."
msgstr ""
"Appeler la méthode :meth:`aiterator.__anext__` de l'itérateur asynchrone "
"renvoie un :term:`awaitable` qui, lorsqu'on l'attend, s'exécute jusqu'à ce "
"qu'il fournisse une valeur à l'aide de l'expression :keyword:`yield`. Quand "
"la fonction exécute une instruction :keyword:`return` (sans valeur) ou "
"arrive à la fin, une exception :exc:`StopAsynciteration` est levée et "
"l'itérateur asynchrone a atteint la fin de l'ensemble des valeurs qu'il peut "
"produire."
"Appeler la méthode :meth:`aiterator.__anext__ <object.__anext__>` de "
"l'itérateur asynchrone renvoie un :term:`awaitable` qui, lorsqu'on l'attend, "
"s'exécute jusqu'à ce qu'il fournisse une valeur à l'aide de l'expression :"
"keyword:`yield`. Quand la fonction exécute une instruction :keyword:`return` "
"(sans valeur) ou arrive à la fin, une exception :exc:`StopAsyncIteration` "
"est levée et l'itérateur asynchrone a atteint la fin de l'ensemble des "
"valeurs qu'il peut produire."
#: reference/datamodel.rst:702
msgid "Built-in functions"
@ -1308,7 +1306,6 @@ msgid "Classes"
msgstr "Classes"
#: reference/datamodel.rst:717
#, fuzzy
msgid ""
"Classes are callable. These objects normally act as factories for new "
"instances of themselves, but variations are possible for class types that "
@ -1318,22 +1315,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les classes sont des appelables. Ces objets sont normalement utilisés pour "
"créer des instances d'elles-mêmes mais des variations sont possibles pour "
"les types de classes qui surchargent :meth:`__new__`. Les arguments de "
"l'appel sont passés à :meth:`__new__` et, dans le cas classique, :meth:"
"`__new__` initialise une nouvelle instance."
"les types de classes qui surchargent :meth:`~object.__new__`. Les arguments "
"de l'appel sont passés à :meth:`__new__` et, dans le cas classique, :meth:"
"`~object.__init__` initialise une nouvelle instance."
#: reference/datamodel.rst:726
msgid "Class Instances"
msgstr "Instances de classe"
#: reference/datamodel.rst:724
#, fuzzy
msgid ""
"Instances of arbitrary classes can be made callable by defining a :meth:"
"`~object.__call__` method in their class."
msgstr ""
"Les instances d'une classe peuvent devenir des appelables si vous définissez "
"la méthode :meth:`__call__` de leur classe."
"la méthode :meth:`~object.__call__` de leur classe."
#: reference/datamodel.rst:789
msgid "Modules"
@ -1359,17 +1355,17 @@ msgstr ""
"possède un espace de nommage implémenté par un objet dictionnaire (c'est le "
"dictionnaire référencé par l'attribut ``__globals__`` des fonctions définies "
"dans le module). Les références à un attribut sont traduites en recherches "
"dans ce dictionnaire, par exemple ``m.x`` est équivalent à ``m."
"__dict__[\"x\"]``. Un objet module ne contient pas l'objet code utilisé pour "
"initialiser le module (puisque celui-ci n'est plus nécessaire une fois "
"l'initialisation terminée)."
"dans ce dictionnaire, par exemple ``m.x`` est équivalent à ``m.__dict__[\"x"
"\"]``. Un objet module ne contient pas l'objet code utilisé pour initialiser "
"le module (puisque celui-ci n'est plus nécessaire une fois l'initialisation "
"terminée)."
#: reference/datamodel.rst:745
msgid ""
"Attribute assignment updates the module's namespace dictionary, e.g., ``m.x "
"= 1`` is equivalent to ``m.__dict__[\"x\"] = 1``."
msgstr ""
"L'assignation d'un attribut met à jour le dictionnaire d'espace de nommage "
"L'affectation d'un attribut met à jour le dictionnaire d'espace de nommage "
"du module, par exemple ``m.x = 1`` est équivalent à ``m.__dict__[\"x\"] = "
"1``."
@ -1470,11 +1466,11 @@ msgstr ""
"d'attribut n'est pas trouvé dans ce dictionnaire, la recherche continue dans "
"les classes de base. Les classes de base sont trouvées en utilisant l'ordre "
"de résolution des méthodes (*method resolution order* en anglais, ou MRO) "
"*C3* qui a un comportement cohérent même en présence d'héritages en "
"\"diamant\", où différentes branches d'héritages conduisent vers un ancêtre "
"commun. Vous trouverez plus de détails sur l'ordre de résolution des "
"méthodes MRO *C3* utilisé par Python dans la documentation de la version 2.3 "
"disponible sur https://www.python.org/download/releases/2.3/mro/."
"*C3* qui a un comportement cohérent même en présence d'héritages en \"diamant"
"\", où différentes branches d'héritages conduisent vers un ancêtre commun. "
"Vous trouverez plus de détails sur l'ordre de résolution des méthodes MRO "
"*C3* utilisé par Python dans la documentation de la version 2.3 disponible "
"sur https://www.python.org/download/releases/2.3/mro/."
#: reference/datamodel.rst:816
msgid ""
@ -1499,7 +1495,7 @@ msgid ""
"Class attribute assignments update the class's dictionary, never the "
"dictionary of a base class."
msgstr ""
"Les assignations d'un attribut de classe mettent à jour le dictionnaire de "
"Les affectations d'un attribut de classe mettent à jour le dictionnaire de "
"la classe, jamais le dictionnaire d'une classe de base."
#: reference/datamodel.rst:831
@ -1535,7 +1531,7 @@ msgid ""
"A tuple containing the base classes, in the order of their occurrence in the "
"base class list."
msgstr ""
"*n*-uplet des classes mères, dans le même ordre que dans la définition de la "
"*N*-uplet des classes mères, dans le même ordre que dans la définition de la "
"classe."
#: reference/datamodel.rst:857
@ -1559,7 +1555,6 @@ msgid "Class instances"
msgstr "Instances de classe"
#: reference/datamodel.rst:873
#, fuzzy
msgid ""
"A class instance is created by calling a class object (see above). A class "
"instance has a namespace implemented as a dictionary which is the first "
@ -1589,21 +1584,20 @@ msgstr ""
"récupérer les attributs d'une classe, où la récupération *via* ses instances "
"peut différer des objets réellement stockés dans le :attr:`~object.__dict__` "
"de la classe. Si aucun attribut de classe n'est trouvé et que la classe de "
"l'objet possède une méthode :meth:`__getattr__`, cette méthode est appelée "
"pour rechercher une correspondance."
"l'objet possède une méthode :meth:`~object.__getattr__`, cette méthode est "
"appelée pour rechercher une correspondance."
#: reference/datamodel.rst:889
#, fuzzy
msgid ""
"Attribute assignments and deletions update the instance's dictionary, never "
"a class's dictionary. If the class has a :meth:`~object.__setattr__` or :"
"meth:`~object.__delattr__` method, this is called instead of updating the "
"instance dictionary directly."
msgstr ""
"Les assignations et suppressions d'attributs mettent à jour le dictionnaire "
"Les affectations et suppressions d'attributs mettent à jour le dictionnaire "
"de l'instance, jamais le dictionnaire de la classe. Si la classe possède une "
"méthode :meth:`__setattr__` ou :meth:`__delattr__`, elle est appelée au lieu "
"de mettre à jour le dictionnaire de l'instance directement."
"méthode :meth:`~object.__setattr__` ou :meth:`~object.__delattr__`, elle est "
"appelée au lieu de mettre à jour le dictionnaire de l'instance directement."
#: reference/datamodel.rst:899
msgid ""
@ -1611,7 +1605,7 @@ msgid ""
"have methods with certain special names. See section :ref:`specialnames`."
msgstr ""
"Les instances de classes peuvent prétendre être des nombres, des séquences "
"ou des tableaux de correspondance si elles ont des méthodes avec des noms "
"ou des tableaux de correspondances si elles ont des méthodes avec des noms "
"spéciaux. Voir la section :ref:`specialnames`."
#: reference/datamodel.rst:906
@ -1624,7 +1618,7 @@ msgstr ""
#: reference/datamodel.rst:933
msgid "I/O objects (also known as file objects)"
msgstr "Objets Entrées-Sorties (ou objets fichiers)"
msgstr "Objets entrées-sorties (ou objets fichiers)"
#: reference/datamodel.rst:923
msgid ""
@ -1683,17 +1677,17 @@ msgid ""
"no references (directly or indirectly) to mutable objects."
msgstr ""
"Un objet code représente le code Python sous sa forme compilée en :term:"
"`bytecode`. La différence entre un objet code et un objet fonction est que "
"l'objet fonction contient une référence explicite vers les globales de la "
"fonction (le module dans lequel elle est définie) alors qu'un objet code ne "
"contient aucun contexte ; par ailleurs, les valeurs par défaut des arguments "
"sont stockées dans l'objet fonction, pas dans l'objet code (parce que ce "
"sont des valeurs calculées au moment de l'exécution). Contrairement aux "
"objets fonctions, les objets codes sont immuables et ne contiennent aucune "
"référence (directe ou indirecte) à des objets muables."
"`code intermédiaire <bytecode>`. La différence entre un objet code et un "
"objet fonction est que l'objet fonction contient une référence explicite "
"vers les globales de la fonction (le module dans lequel elle est définie) "
"alors qu'un objet code ne contient aucun contexte ; par ailleurs, les "
"valeurs par défaut des arguments sont stockées dans l'objet fonction, pas "
"dans l'objet code (parce que ce sont des valeurs calculées au moment de "
"l'exécution). Contrairement aux objets fonctions, les objets codes sont "
"immuables et ne contiennent aucune référence (directe ou indirecte) à des "
"objets muables."
#: reference/datamodel.rst:975
#, fuzzy
msgid ""
"Special read-only attributes: :attr:`co_name` gives the function name; :attr:"
"`co_qualname` gives the fully qualified function name; :attr:`co_argcount` "
@ -1718,6 +1712,7 @@ msgid ""
"encoding a number of flags for the interpreter."
msgstr ""
"Attributs spéciaux en lecture seule : :attr:`co_name` donne le nom de la "
"fonction ; :attr:`co_qualname` donne le nom complètement qualifié de la "
"fonction ; :attr:`co_argcount` est le nombre total d'arguments positionnels "
"(y compris les arguments uniquement positionnels et les arguments avec des "
"valeurs par défaut) ; :attr:`co_posonlyargcount` est le nombre d'arguments "
@ -1789,6 +1784,8 @@ msgid ""
"Returns an iterable over the source code positions of each bytecode "
"instruction in the code object."
msgstr ""
"Renvoie un itérable qui parcourt les positions du code source pour chaque "
"instruction de code intermédiaire dans l'objet *codeobject*."
#: reference/datamodel.rst:1024
msgid ""
@ -1797,36 +1794,50 @@ msgid ""
"the source code that compiled to the *i-th* instruction. Column information "
"is 0-indexed utf-8 byte offsets on the given source line."
msgstr ""
"L'itérateur renvoie un *n*-uplet contenant ``(ligne_début, ligne_fin, "
"colonne_début, colonne_fin)``. Le i-:sup`ème` *n*-uplet correspond à la "
"position dans le code source qui compile la i-:sup`ème` instruction. "
"L'information de colonne est l'indice (en partant de zéro) de l'octet utf-8 "
"dans la ligne source donnée."
#: reference/datamodel.rst:1030
msgid ""
"This positional information can be missing. A non-exhaustive lists of cases "
"where this may happen:"
msgstr ""
"L'information sur la position peut être manquante. Ce peut être le cas si "
"(liste non exhaustive) :"
#: reference/datamodel.rst:1033
msgid "Running the interpreter with :option:`-X` ``no_debug_ranges``."
msgstr ""
"l'interpréteur est lancé avec l'option :option:`-X` ``no_debug_ranges`` ;"
#: reference/datamodel.rst:1034
msgid ""
"Loading a pyc file compiled while using :option:`-X` ``no_debug_ranges``."
msgstr ""
"le fichier *.pyc* est le produit d'une compilation avec l'option :option:`-"
"X` ``no_debug_ranges`` ;"
#: reference/datamodel.rst:1035
msgid "Position tuples corresponding to artificial instructions."
msgstr ""
msgstr "*N*-uplet de position correspond à des instructions artificielles ;"
#: reference/datamodel.rst:1036
msgid ""
"Line and column numbers that can't be represented due to implementation "
"specific limitations."
msgstr ""
"Les lignes et colonnes ne peuvent pas être représentées en tant que nombre, "
"en raison de limitations dues à l'implémentation ;"
#: reference/datamodel.rst:1039
msgid ""
"When this occurs, some or all of the tuple elements can be :const:`None`."
msgstr ""
"Dans ce cas, certains ou tous les éléments du *n*-uplet peuvent valoir :"
"const:`None`."
#: reference/datamodel.rst:1045
msgid ""
@ -1837,6 +1848,13 @@ msgid ""
"``no_debug_ranges`` command line flag or the :envvar:`PYTHONNODEBUGRANGES` "
"environment variable can be used."
msgstr ""
"Cette fonctionalité nécessite de stocker les positions de colonne dans les "
"objets code, ce qui peut conduire à une légère augmentation de l'utilisation "
"du disque par les fichiers Python compilés ou de l'utilisation de la "
"mémoire. Pour éviter de stocker cette information supplémentaire ou pour "
"désactiver l'affichage supplémentaire dans la pile d'appels, vous pouvez "
"activer l'option de ligne de commande :option:`-X` ``no_debug_ranges`` ou la "
"variable d'environnement :envvar:`PYTHONNODEBUGRANGES`."
#: reference/datamodel.rst:1112
msgid "Frame objects"
@ -2040,14 +2058,13 @@ msgid "Slice objects"
msgstr "Objets tranches"
#: reference/datamodel.rst:1180
#, fuzzy
msgid ""
"Slice objects are used to represent slices for :meth:`~object.__getitem__` "
"methods. They are also created by the built-in :func:`slice` function."
msgstr ""
"Un objet tranche est utilisé pour représenter des découpes des méthodes :"
"meth:`__getitem__`. Ils sont aussi créés par la fonction native :func:"
"`slice`."
"meth:`~object.__getitem__`. Ils sont aussi créés par la fonction native :"
"func:`slice`."
#: reference/datamodel.rst:1189
msgid ""
@ -2127,7 +2144,6 @@ msgid "Special method names"
msgstr "Méthodes spéciales"
#: reference/datamodel.rst:1230
#, fuzzy
msgid ""
"A class can implement certain operations that are invoked by special syntax "
"(such as arithmetic operations or subscripting and slicing) by defining "
@ -2146,14 +2162,13 @@ msgstr ""
"l'approche utilisée par Python pour la :dfn:`surcharge d'opérateur`, "
"permettant à une classe de définir son propre comportement vis-à-vis des "
"opérateurs du langage. Par exemple, si une classe définit une méthode :meth:"
"`__getitem__` et que ``x`` est une instance de cette classe, alors ``x[i]`` "
"est globalement équivalent à ``type(x).__getitem__(x, i)``. Sauf lorsque "
"c'est mentionné, toute tentative d'appliquer une opération alors que la "
"méthode appropriée n'est pas définie lève une exception (typiquement :exc:"
"`~object.__getitem__` et que ``x`` est une instance de cette classe, alors "
"``x[i]`` est globalement équivalent à ``type(x).__getitem__(x, i)``. Sauf "
"lorsque c'est mentionné, toute tentative d'appliquer une opération alors que "
"la méthode appropriée n'est pas définie lève une exception (typiquement :exc:"
"`AttributeError` ou :exc:`TypeError`)."
#: reference/datamodel.rst:1241
#, fuzzy
msgid ""
"Setting a special method to ``None`` indicates that the corresponding "
"operation is not available. For example, if a class sets :meth:`~object."
@ -2163,9 +2178,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Définir une méthode spéciale à ``None`` indique que l'opération "
"correspondante n'est pas disponible. Par exemple, si une classe assigne "
"``None`` à :meth:`__iter__`, vous ne pouvez pas itérer sur la classe et "
"appeler :func:`iter` sur une instance lève :exc:`TypeError` (sans se replier "
"sur :meth:`__getitem__`) [#]_."
"``None`` à :meth:`~object.__iter__`, vous ne pouvez pas itérer sur la classe "
"et appeler :func:`iter` sur une instance lève :exc:`TypeError` (sans se "
"replier sur :meth:`~object.__getitem__`) [#]_."
#: reference/datamodel.rst:1247
msgid ""
@ -2581,7 +2596,6 @@ msgstr ""
"virtuelles ne sont pas prises en compte."
#: reference/datamodel.rst:1502
#, fuzzy
msgid ""
"Called by built-in function :func:`hash` and for operations on members of "
"hashed collections including :class:`set`, :class:`frozenset`, and :class:"
@ -2593,8 +2607,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Appelée par la fonction native :func:`hash` et par les opérations sur les "
"membres de collections hachées (ce qui comprend :class:`set`, :class:"
"`frozenset` et :class:`dict`). :meth:`__hash__` doit renvoyer un entier. La "
"seule propriété requise est que les objets qui sont égaux pour la "
"`frozenset` et :class:`dict`). La méthode ``__hash__()`` doit renvoyer un "
"entier. La seule propriété requise est que les objets qui sont égaux pour la "
"comparaison doivent avoir la même valeur de hachage ; il est conseillé de "
"mélanger les valeurs de hachage des composants d'un objet qui jouent un rôle "
"de la comparaison des objets, en les plaçant dans un *n*-uplet dont on "
@ -2694,10 +2708,10 @@ msgstr ""
#: reference/datamodel.rst:1557
msgid ""
"By default, the :meth:`__hash__` values of str and bytes objects are "
"\"salted\" with an unpredictable random value. Although they remain "
"constant within an individual Python process, they are not predictable "
"between repeated invocations of Python."
"By default, the :meth:`__hash__` values of str and bytes objects are \"salted"
"\" with an unpredictable random value. Although they remain constant within "
"an individual Python process, they are not predictable between repeated "
"invocations of Python."
msgstr ""
"Par défaut, les valeurs renvoyées par :meth:`__hash__` pour les chaînes et "
"les *bytes* sont « salées » avec une valeur aléatoire non prévisible. Bien "
@ -2705,7 +2719,6 @@ msgstr ""
"valeur n'est pas prévisible entre deux invocations de Python."
#: reference/datamodel.rst:1562
#, fuzzy
msgid ""
"This is intended to provide protection against a denial-of-service caused by "
"carefully-chosen inputs that exploit the worst case performance of a dict "
@ -2714,9 +2727,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"C'est un comportement voulu pour se protéger contre un déni de service qui "
"utiliserait des entrées malicieusement choisies pour effectuer des "
"insertions dans le dictionnaire dans le pire cas, avec une complexité en "
"O(n\\ :sup:`2`). Lisez http://www.ocert.org/advisories/ocert-2011-003.html "
"pour en obtenir les détails (article en anglais)."
"insertions dans le dictionnaire dans le pire cas, avec une complexité en O(n"
"\\ :sup:`2`). Lisez http://www.ocert.org/advisories/ocert-2011-003.html pour "
"en obtenir les détails (article en anglais)."
#: reference/datamodel.rst:1567
msgid ""
@ -3013,9 +3026,9 @@ msgid ""
"The following methods only apply when an instance of the class containing "
"the method (a so-called *descriptor* class) appears in an *owner* class (the "
"descriptor must be in either the owner's class dictionary or in the class "
"dictionary for one of its parents). In the examples below, \"the "
"attribute\" refers to the attribute whose name is the key of the property in "
"the owner class' :attr:`~object.__dict__`."
"dictionary for one of its parents). In the examples below, \"the attribute"
"\" refers to the attribute whose name is the key of the property in the "
"owner class' :attr:`~object.__dict__`."
msgstr ""
"Les méthodes qui suivent s'appliquent seulement quand une instance de la "
"classe (dite classe *descripteur*) contenant la méthode apparaît dans une "
@ -3110,7 +3123,6 @@ msgid "Invoking Descriptors"
msgstr "Invocation des descripteurs"
#: reference/datamodel.rst:1793
#, fuzzy
msgid ""
"In general, a descriptor is an object attribute with \"binding behavior\", "
"one whose attribute access has been overridden by methods in the descriptor "
@ -3121,9 +3133,9 @@ msgstr ""
"En général, un descripteur est un attribut d'objet dont le comportement est "
 lié » (*binding dehavior* en anglais), c'est-à-dire que les accès aux "
"attributs ont été surchargés par des méthodes conformes au protocole des "
"descripteurs : :meth:`__get__`, :meth:`__set__` et :meth:`__delete__`. Si "
"l'une de ces méthodes est définie pour un objet, il est réputé être un "
"descripteur."
"descripteurs : :meth:`~object.__get__`, :meth:`~object.__set__` et :meth:"
"`~object.__delete__`. Si l'une de ces méthodes est définie pour un objet, il "
"est réputé être un descripteur."
#: reference/datamodel.rst:1799
msgid ""
@ -3205,9 +3217,12 @@ msgid ""
"for a base class ``B`` following ``A`` and then returns ``B.__dict__['x']."
"__get__(a, A)``. If not a descriptor, ``x`` is returned unchanged."
msgstr ""
"Une recherche avec un point telle que ``super(A, a).x`` cherche ``a."
"__class__.__mro__`` pour une classe de base ``B`` qui suit (dans l'ordre "
"MRO) ``A`` puis renvoie ``B.__dict__['x'].__get__(a, A)``. Si ce n'est pas "
"un descripteur, ``x`` est renvoyé inchangé."
#: reference/datamodel.rst:1862
#, fuzzy
msgid ""
"For instance bindings, the precedence of descriptor invocation depends on "
"which descriptor methods are defined. A descriptor can define any "
@ -3225,22 +3240,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour des liaisons avec des instances, la priorité à l'invocation du "
"descripteur dépend des méthodes que le descripteur a définies. Un "
"descripteur peut définir n'importe quelle combinaison de :meth:`__get__`, :"
"meth:`__set__` et :meth:`__delete__`. S'il ne définit pas :meth:`__get__`, "
"alors accéder à l'attribut renvoie l'objet descripteur lui-même sauf s'il "
"existe une valeur dans le dictionnaire de l'objet instance. Si le "
"descripteur définit :meth:`__set__` ou :meth:`__delete__`, c'est un "
"descripteur de données ; s'il ne définit aucune méthode, c'est un "
"descripteur hors-données. Normalement, les descripteurs de données "
"définissent à la fois :meth:`__get__` et :meth:`__set__`, alors que les "
"descripteurs hors-données définissent seulement la méthode :meth:`__get__`. "
"Les descripteurs de données qui définissent :meth:`__set__` et :meth:"
"`__get__` (ou :meth:`__delete__`) sont toujours prioritaires face à une "
"descripteur peut définir n'importe quelle combinaison de :meth:`~object."
"__get__`, :meth:`~object.__set__` et :meth:`~object.__delete__`. S'il ne "
"définit pas :meth:`__get__`, alors accéder à l'attribut renvoie l'objet "
"descripteur lui-même sauf s'il existe une valeur dans le dictionnaire de "
"l'objet instance. Si le descripteur définit :meth:`__set__` ou :meth:"
"`__delete__`, c'est un descripteur de données ; s'il ne définit aucune "
"méthode, c'est un descripteur hors-données. Normalement, les descripteurs de "
"données définissent à la fois :meth:`__get__` et :meth:`__set__`, alors que "
"les descripteurs hors-données définissent seulement la méthode :meth:"
"`__get__`. Les descripteurs de données qui définissent :meth:`__set__` et :"
"meth:`__get__` (ou :meth:`__delete__`) sont toujours prioritaires face à une "
"redéfinition du dictionnaire de l'instance. En revanche, les descripteurs "
"hors-données peuvent être shuntés par les instances."
#: reference/datamodel.rst:1876
#, fuzzy
msgid ""
"Python methods (including those decorated with :func:`@staticmethod "
"<staticmethod>` and :func:`@classmethod <classmethod>`) are implemented as "
@ -3248,11 +3262,11 @@ msgid ""
"methods. This allows individual instances to acquire behaviors that differ "
"from other instances of the same class."
msgstr ""
"Les méthodes Python (y compris :func:`staticmethod` et :func:`classmethod`) "
"sont implémentées comme des descripteurs hors-donnée. De la même manière, "
"les instances peuvent redéfinir et surcharger les méthodes. Ceci permet à "
"chaque instance d'avoir un comportement qui diffère des autres instances de "
"la même classe."
"Les méthodes Python (y compris celles décorées par :func:`@staticmethod "
"<staticmethod>` et :func:`@classmethod <classmethod>`) sont implémentées "
"comme des descripteurs hors-donnée. De la même manière, les instances "
"peuvent redéfinir et surcharger les méthodes. Ceci permet à chaque instance "
"d'avoir un comportement qui diffère des autres instances de la même classe."
#: reference/datamodel.rst:1882
msgid ""
@ -3268,29 +3282,26 @@ msgid "__slots__"
msgstr "``__slots__``"
#: reference/datamodel.rst:1891
#, fuzzy
msgid ""
"*__slots__* allow us to explicitly declare data members (like properties) "
"and deny the creation of :attr:`~object.__dict__` and *__weakref__* (unless "
"explicitly declared in *__slots__* or available in a parent.)"
msgstr ""
"Les ``__slots__`` vous permettent de déclarer des membres d'une donnée "
"(comme une propriété) et d'interdire la création de *__dict__* ou de "
"*__weakref__* (à moins qu'ils ne soient explicitement déclarés dans le "
"(comme une propriété) et d'interdire la création de :attr:`~object.__dict__` "
"ou de *__weakref__* (à moins qu'ils ne soient explicitement déclarés dans le "
"``__slots__`` ou présent dans le parent)."
#: reference/datamodel.rst:1895
#, fuzzy
msgid ""
"The space saved over using :attr:`~object.__dict__` can be significant. "
"Attribute lookup speed can be significantly improved as well."
msgstr ""
"L'espace gagné par rapport à l'utilisation d'un *__dict__* peut être "
"significatif. La recherche d'attribut peut aussi s'avérer beaucoup plus "
"rapide."
"L'espace gagné par rapport à l'utilisation d'un :attr:`~object.__dict__` "
"peut être significatif. La recherche d'attribut peut aussi s'avérer beaucoup "
"plus rapide."
#: reference/datamodel.rst:1900
#, fuzzy
msgid ""
"This class variable can be assigned a string, iterable, or sequence of "
"strings with variable names used by instances. *__slots__* reserves space "
@ -3300,25 +3311,23 @@ msgstr ""
"Cette variable de classe peut être assignée avec une chaîne, un itérable ou "
"une séquence de chaînes avec les noms de variables utilisés par les "
"instances. *__slots__* réserve de la place pour ces variables déclarées et "
"interdit la création automatique de *__dict__* et *__weakref__* pour chaque "
"instance."
"interdit la création automatique de :attr:`~object.__dict__` et "
"*__weakref__* pour chaque instance."
#: reference/datamodel.rst:1908
msgid "Notes on using *__slots__*"
msgstr "Note sur l'utilisation de *__slots__*"
#: reference/datamodel.rst:1910
#, fuzzy
msgid ""
"When inheriting from a class without *__slots__*, the :attr:`~object."
"__dict__` and *__weakref__* attribute of the instances will always be "
"accessible."
msgstr ""
"Lorsque vous héritez d'une classe sans *__slots__*, les attributs *__dict__* "
"et *__weakref__* des instances sont toujours accessibles."
"Lorsque vous héritez d'une classe sans *__slots__*, les attributs :attr:"
"`~object.__dict__` et *__weakref__* des instances sont toujours accessibles."
#: reference/datamodel.rst:1914
#, fuzzy
msgid ""
"Without a :attr:`~object.__dict__` variable, instances cannot be assigned "
"new variables not listed in the *__slots__* definition. Attempts to assign "
@ -3326,14 +3335,14 @@ msgid ""
"assignment of new variables is desired, then add ``'__dict__'`` to the "
"sequence of strings in the *__slots__* declaration."
msgstr ""
"Sans variable *__dict__*, les instances ne peuvent pas assigner de nouvelles "
"variables (non listées dans la définition de *__slots__*). Les tentatives "
"d'assignation sur un nom de variable non listé lève :exc:`AttributeError`. "
"Si l'assignation dynamique de nouvelles variables est nécessaire, ajoutez "
"``'__dict__'`` à la séquence de chaînes dans la déclaration *__slots__*."
"Sans variable :attr:`~object.__dict__`, les instances ne peuvent pas "
"assigner de nouvelles variables (non listées dans la définition de "
"*__slots__*). Les tentatives d'assignation sur un nom de variable non listé "
"lève :exc:`AttributeError`. Si l'assignation dynamique de nouvelles "
"variables est nécessaire, ajoutez ``'__dict__'`` à la séquence de chaînes "
"dans la déclaration *__slots__*."
#: reference/datamodel.rst:1921
#, fuzzy
msgid ""
"Without a *__weakref__* variable for each instance, classes defining "
"*__slots__* do not support :mod:`weak references <weakref>` to its "
@ -3341,27 +3350,25 @@ msgid ""
"to the sequence of strings in the *__slots__* declaration."
msgstr ""
"Sans variable *__weakref__* pour chaque instance, les classes qui "
"définissent *__slots__* ne gèrent pas les références faibles vers leurs "
"instances. Si vous avez besoin de gérer des références faibles, ajoutez "
"``'__weakref__'`` à la séquence de chaînes dans la déclaration de "
"*__slots__*."
"définissent *__slots__* ne gèrent pas les :mod:`références faibles "
"<weakref>` vers leurs instances. Si vous avez besoin de gérer des références "
"faibles, ajoutez ``'__weakref__'`` à la séquence de chaînes dans la "
"déclaration de *__slots__*."
#: reference/datamodel.rst:1927
#, fuzzy
msgid ""
"*__slots__* are implemented at the class level by creating :ref:`descriptors "
"<descriptors>` for each variable name. As a result, class attributes cannot "
"be used to set default values for instance variables defined by *__slots__*; "
"otherwise, the class attribute would overwrite the descriptor assignment."
msgstr ""
"Les *__slots__* sont implémentés au niveau de la classe en créant des "
"descripteurs (:ref:`descriptors`) pour chaque nom de variable. Ainsi, les "
"Les *__slots__* sont implémentés au niveau de la classe en créant des :ref:"
"`descripteurs <descriptors>` pour chaque nom de variable. Ainsi, les "
"attributs de classe ne peuvent pas être utilisés pour des valeurs par défaut "
"aux variables d'instances définies par *__slots__* ; sinon, l'attribut de "
"classe surchargerait l'assignation par descripteur."
#: reference/datamodel.rst:1933
#, fuzzy
msgid ""
"The action of a *__slots__* declaration is not limited to the class where it "
"is defined. *__slots__* declared in parents are available in child classes. "
@ -3371,9 +3378,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"L'action de la déclaration du *__slots__* ne se limite pas à la classe où il "
"est défini. Les *__slots__* déclarés par les parents sont disponibles dans "
"les classes enfants. Cependant, les sous-classes enfants ont un *__dict__* "
"et un *__weakref__* à moins qu'elles ne définissent aussi un *__slots__* "
"(qui ne doit contenir alors que les noms *supplémentaires* du *slot*)."
"les classes enfants. Cependant, les sous-classes enfants ont un :attr:"
"`~object.__dict__` et un *__weakref__* à moins qu'elles ne définissent aussi "
"un *__slots__* (qui ne doit contenir alors que les noms *supplémentaires* du "
"*slot*)."
#: reference/datamodel.rst:1939
msgid ""
@ -3391,9 +3399,8 @@ msgstr ""
#: reference/datamodel.rst:1944
msgid ""
"Nonempty *__slots__* does not work for classes derived from \"variable-"
"length\" built-in types such as :class:`int`, :class:`bytes` and :class:"
"`tuple`."
"Nonempty *__slots__* does not work for classes derived from \"variable-length"
"\" built-in types such as :class:`int`, :class:`bytes` and :class:`tuple`."
msgstr ""
"Un *__slot__* non vide ne fonctionne pas pour les classes dérivées des types "
"natifs à longueur variable tels que :class:`int`, :class:`bytes` et :class:"
@ -3402,6 +3409,8 @@ msgstr ""
#: reference/datamodel.rst:1947
msgid "Any non-string :term:`iterable` may be assigned to *__slots__*."
msgstr ""
"Tout :term:`itérable <iterable>`, sauf les chaînes de caractères, peuvent "
"être affectés à *__slots__*."
#: reference/datamodel.rst:1949
msgid ""
@ -3410,46 +3419,47 @@ msgid ""
"can be used to provide per-attribute docstrings that will be recognised by :"
"func:`inspect.getdoc` and displayed in the output of :func:`help`."
msgstr ""
"Si vous affectez *__slots__* à un :class:`dictionnaire <dict>`, les clés du "
"dictionnaires seront les noms du *slot*. Les valeurs du dictionnaire peuvent "
"être utilisées en tant que chaines de description (*docstrings*) et sont "
"reconnues par :func:`inspect.getdoc` qui les affiche dans la sortie de :func:"
"`help`."
#: reference/datamodel.rst:1954
#, fuzzy
msgid ""
":attr:`~instance.__class__` assignment works only if both classes have the "
"same *__slots__*."
msgstr ""
"Les assignations de *__class__* ne fonctionnent que si les deux classes ont "
"le même *__slots__*."
"Les assignations de :attr:`~instance.__class__` ne fonctionnent que si les "
"deux classes ont le même *__slots__*."
#: reference/datamodel.rst:1957
#, fuzzy
msgid ""
":ref:`Multiple inheritance <tut-multiple>` with multiple slotted parent "
"classes can be used, but only one parent is allowed to have attributes "
"created by slots (the other bases must have empty slot layouts) - violations "
"raise :exc:`TypeError`."
msgstr ""
"L'héritage multiple avec plusieurs classes parentes qui ont des *__slots__* "
"est possible, mais seul un parent peut avoir des attributs créés par "
"*__slots__* (les autres classes parentes doivent avoir des *__slots__* "
"vides). La violation de cette règle lève :exc:`TypeError`."
"L\\' :ref:`héritage multiple <tut-multiple>` avec plusieurs classes parentes "
"qui ont des *__slots__* est possible, mais seul un parent peut avoir des "
"attributs créés par *__slots__* (les autres classes parentes doivent avoir "
"des *__slots__* vides). La violation de cette règle lève :exc:`TypeError`."
#: reference/datamodel.rst:1963
#, fuzzy
msgid ""
"If an :term:`iterator` is used for *__slots__* then a :term:`descriptor` is "
"created for each of the iterator's values. However, the *__slots__* "
"attribute will be an empty iterator."
msgstr ""
"Si un itérateur est utilisé pour *__slots__*, alors un descripteur est créé "
"pour chacune des valeurs de l'itérateur. Cependant, l'attribut de "
"*__slots__* est un itérateur vide."
"Si un :term:`itérateur <iterator>` est utilisé pour *__slots__*, alors un :"
"term:`descripteur <descriptor>` est créé pour chacune des valeurs de "
"l'itérateur. Cependant, l'attribut de *__slots__* est un itérateur vide."
#: reference/datamodel.rst:1971
msgid "Customizing class creation"
msgstr "Personnalisation de la création de classes"
#: reference/datamodel.rst:1973
#, fuzzy
msgid ""
"Whenever a class inherits from another class, :meth:`~object."
"__init_subclass__` is called on the parent class. This way, it is possible "
@ -3458,13 +3468,13 @@ msgid ""
"specific class they're applied to, ``__init_subclass__`` solely applies to "
"future subclasses of the class defining the method."
msgstr ""
"Quand une classe hérite d'une classe parente, *__init_subclass__* de la "
"classe parente est appelée. Ainsi, il est possible d'écrire des classes qui "
"modifient le comportement des sous-classes. Ce comportement est corrélé aux "
"décorateurs de classes mais, alors que les décorateurs de classes agissent "
"seulement sur la classe qu'ils décorent, ``__init_subclass__`` agit "
"uniquement sur les futures sous-classes de la classe qui définit cette "
"méthode."
"Quand une classe hérite d'une classe parente, la méthode :meth:`~object."
"__init_subclass__` de la classe parente est appelée. Ainsi, il est possible "
"d'écrire des classes qui modifient le comportement des sous-classes. Ce "
"comportement est corrélé aux décorateurs de classes mais, alors que les "
"décorateurs de classes agissent seulement sur la classe qu'ils décorent, "
"``__init_subclass__`` agit uniquement sur les futures sous-classes de la "
"classe qui définit cette méthode."
#: reference/datamodel.rst:1982
msgid ""
@ -3511,13 +3521,13 @@ msgstr ""
"explicite) peut être récupérée par ``type(cls)``."
#: reference/datamodel.rst:2013
#, fuzzy
msgid ""
"When a class is created, :meth:`type.__new__` scans the class variables and "
"makes callbacks to those with a :meth:`~object.__set_name__` hook."
msgstr ""
"Lorsqu'une classe est créée, :meth:`type.__new__` exécute le point d'entrée :"
"meth:`__set_name__` de toute variable de la classe qui en possède un."
"meth:`~object.___set_name__` de toute variable de la classe qui en possède "
"un."
#: reference/datamodel.rst:2018
msgid ""
@ -4425,16 +4435,16 @@ msgstr ""
#: reference/datamodel.rst:2623
#, fuzzy
msgid ""
"These methods are called to implement the binary arithmetic operations "
"(``+``, ``-``, ``*``, ``@``, ``/``, ``//``, ``%``, :func:`divmod`, :func:"
"`pow`, ``**``, ``<<``, ``>>``, ``&``, ``^``, ``|``). For instance, to "
"evaluate the expression ``x + y``, where *x* is an instance of a class that "
"has an :meth:`__add__` method, ``type(x).__add__(x, y)`` is called. The :"
"meth:`__divmod__` method should be the equivalent to using :meth:"
"`__floordiv__` and :meth:`__mod__`; it should not be related to :meth:"
"`__truediv__`. Note that :meth:`__pow__` should be defined to accept an "
"optional third argument if the ternary version of the built-in :func:`pow` "
"function is to be supported."
"These methods are called to implement the binary arithmetic operations (``"
"+``, ``-``, ``*``, ``@``, ``/``, ``//``, ``%``, :func:`divmod`, :func:`pow`, "
"``**``, ``<<``, ``>>``, ``&``, ``^``, ``|``). For instance, to evaluate the "
"expression ``x + y``, where *x* is an instance of a class that has an :meth:"
"`__add__` method, ``type(x).__add__(x, y)`` is called. The :meth:"
"`__divmod__` method should be the equivalent to using :meth:`__floordiv__` "
"and :meth:`__mod__`; it should not be related to :meth:`__truediv__`. Note "
"that :meth:`__pow__` should be defined to accept an optional third argument "
"if the ternary version of the built-in :func:`pow` function is to be "
"supported."
msgstr ""
"Ces méthodes sont appelées pour implémenter les opérations arithmétiques "
"binaires (``+``, ``-``, ``*``, ``@``, ``/``, ``//``, ``%``, :func:`divmod`, :"
@ -4458,9 +4468,9 @@ msgstr ""
#: reference/datamodel.rst:2657
#, fuzzy
msgid ""
"These methods are called to implement the binary arithmetic operations "
"(``+``, ``-``, ``*``, ``@``, ``/``, ``//``, ``%``, :func:`divmod`, :func:"
"`pow`, ``**``, ``<<``, ``>>``, ``&``, ``^``, ``|``) with reflected (swapped) "
"These methods are called to implement the binary arithmetic operations (``"
"+``, ``-``, ``*``, ``@``, ``/``, ``//``, ``%``, :func:`divmod`, :func:`pow`, "
"``**``, ``<<``, ``>>``, ``&``, ``^``, ``|``) with reflected (swapped) "
"operands. These functions are only called if the left operand does not "
"support the corresponding operation [#]_ and the operands are of different "
"types. [#]_ For instance, to evaluate the expression ``x - y``, where *y* is "
@ -4515,7 +4525,7 @@ msgid ""
"(see :ref:`faq-augmented-assignment-tuple-error`), but this behavior is in "
"fact part of the data model."
msgstr ""
"Ces méthodes sont appelées pour implémenter les assignations arithmétiques "
"Ces méthodes sont appelées pour implémenter les affectations arithmétiques "
"augmentées (``+=``, ``-=``, ``*=``, ``@=``, ``/=``, ``//=``, ``%=``, "
"``**=``, ``<<=``, ``>>=``, ``&=``, ``^=``, ``|=``). Ces méthodes doivent "
"essayer d'effectuer l'opération « sur place » (c'est-à-dire de modifier "
@ -4534,8 +4544,8 @@ msgid ""
"Called to implement the unary arithmetic operations (``-``, ``+``, :func:"
"`abs` and ``~``)."
msgstr ""
"Appelée pour implémenter les opérations arithmétiques unaires (``-``, "
"``+``, :func:`abs` et ``~``)."
"Appelée pour implémenter les opérations arithmétiques unaires (``-``, ``"
"+``, :func:`abs` et ``~``)."
#: reference/datamodel.rst:2729
msgid ""
@ -4753,7 +4763,6 @@ msgstr ""
"explique pourquoi le code suivant lève une exception ::"
#: reference/datamodel.rst:2869
#, fuzzy
msgid ""
"The rationale behind this behaviour lies with a number of special methods "
"such as :meth:`~object.__hash__` and :meth:`~object.__repr__` that are "
@ -4762,10 +4771,11 @@ msgid ""
"invoked on the type object itself::"
msgstr ""
"La raison de ce comportement vient de certaines méthodes spéciales telles "
"que :meth:`__hash__` et :meth:`__repr__` qui sont implémentées par tous les "
"objets, y compris les objets types. Si la recherche effectuée par ces "
"méthodes utilisait le processus normal de recherche, elles ne "
"fonctionneraient pas si on les appelait sur l'objet type lui-même ::"
"que :meth:`~object.__hash__` et :meth:`~object.__repr__` qui sont "
"implémentées par tous les objets, y compris les objets types. Si la "
"recherche effectuée par ces méthodes utilisait le processus normal de "
"recherche, elles ne fonctionneraient pas si on les appelait sur l'objet type "
"lui-même ::"
#: reference/datamodel.rst:2883
msgid ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-18 15:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-18 09:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-18 14:40+0100\n"
"Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-22 23:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-13 13:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-18 14:10+0100\n"
"Last-Translator: Samuel Giffard <samuel@giffard.co>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr ""
#: reference/lexical_analysis.rst:685
msgid "Formatted string literals"
msgstr "Chaînes de caractères formatées littérales"
msgstr "Chaînes de caractères littérales formatées"
#: reference/lexical_analysis.rst:689
msgid ""
@ -1175,7 +1175,7 @@ msgid ""
"While other string literals always have a constant value, formatted strings "
"are really expressions evaluated at run time."
msgstr ""
"Une :dfn:`chaine de caractères formatée littérale` ou :dfn:`f-string` est "
"Une s:dfn:`chaine de caractères littérale formatée` ou :dfn:`f-string` est "
"une chaine de caractères littérale préfixée par ``'f'`` ou ``'F'``. Ces "
"chaines peuvent contenir des champs à remplacer, c'est-à-dire des "
"expressions délimitées par des accolades ``{}``. Alors que les autres "